Dynamisches Mikrofon
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer
ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen
Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das dynamische Mikrofon DM-3400 mit
Nierencharakteristik eignet sich optimal für
Gesangs- und Sprachanwendungen auf der
Bühne, im Theater, in der Diskothek etc.
Zum Lieferumfang gehören ein Mikrofonhal-
ter und ein 5 m langes Low-Noise-Anschluss-
kabel.
2 Wichtige Hinweise
für den Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen relevanten
Richt linien der EU und trägt deshalb das
-Zeichen.
•
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbe-
reich ein und schützen Sie es vor Tropf-
und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit
und Hitze (zu lässiger Einsatztemperatur-
bereich 0 – 40 °C).
Dynamic Microphone
These instructions are intended for users
without any specific technical knowledge.
Please read the instructions carefully prior to
operation and keep them for later reference.
1 Applications
The dynamic cardioid microphone DM-3400
is ideally suited for vocals and speech on
stage, in theatres, in discotheques, etc. It
is supplied with a microphone holder and a
5 m low-noise connection cable.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant
directives of the EU and is therefore marked
with
.
•
The microphone is suitable for indoor use
only. Protect it against dripping water and
splash water, high air humidity and heat
(admissible ambient temperature range:
0 – 40 °C).
•
For cleaning only use a dry, soft cloth;
never use water or chemicals.
•
No guarantee claims for the microphone
and no liability for any resulting personal
on
3
off
2
1
➀
Beschaltung
Circuit diagram
2
•
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein tro-
ckenes, weiches Tuch, auf keinen Fall Che-
mikalien oder Wasser.
•
Wird das Mikrofon zweckentfremdet,
falsch angeschlossen oder nicht fachge-
recht repariert, kann keine Haftung für
daraus resultierende Sach- oder Personen-
schäden und keine Garantie für das Mik-
rofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus
dem Betrieb genommen werden,
übergeben Sie es zur umweltge-
rechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Den Mikrofonhalter auf ein Mikrofonsta-
tiv mit 15,9-mm-Gewinde (
und das Mikrofon in den Halter schieben.
2) Das Mikrofon über das Kabel mit dem
Mikro fon eingang eines Audiogerätes (z. B.
Mischpult, Aufnahmegerät, Verstärker)
verbinden. Das Mikrofon und das An-
schlusskabel sind symmetrisch ausgelegt.
3) Zum Einschalten des Mikrofons den Schal-
ter nach oben schieben.
damage or material damage will be ac-
cepted if the microphone is used for other
purposes than originally intended, if it is
not correctly connected, or if it is not re-
paired in an expert way.
If the microphone is to be put out
of operation definitively, take it to
a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the envi-
ronment.
3 Operation
1) Screw the microphone holder onto a
microphone stand with 15.9 mm (
thread. Then place the microphone into
the holder.
2) Use the cable to connect the microphone
to the microphone input of an audio unit
(e. g. mixer, recorder, amplifier). The mi-
crophone and the connection cable are
balanced.
3) To switch on the microphone, slide the
switch upwards.
4) To prevent acoustic feedback, never po-
sition the microphone too close to the
Frequenzgang
Frequency response
4) Zur Vermeidung von Rückkopplungspfei-
fen darauf achten, dass das Mikrofon
nicht zu nah an den Lautsprecher gehal-
ten oder auf ihn gerichtet wird und die
Lautstärke nicht zu hoch eingestellt ist.
Wenn erforderlich, die Lautstärke für das
Mikrofon am Verstärker oder Mischpult
reduzieren.
4 Technische Daten
Wandlertyp: . . . . . . . dynamisch
Richtcharakteristik: . . Niere
Frequenzbereich: . . . 50 – 15 000 Hz
Max. Schalldruck: . . . 140 dB
Empfindlichkeit: . . . . 2,5 mV/ Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . 630 Ω
Gehäuse: . . . . . . . . . Metallguß
Anschluss: . . . . . . . . . XLR, symmetrisch
⁄
") schrauben
5
8
Kontaktbelegung: . . 1 = Schirm
Anschlusskabel: . . . Low-Noise-Kabel mit
Abmessungen: . . . . . ⌀ 45 mm × 180 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . 610 g
Änderungen vorbehalten.
speaker or towards the speaker and make
sure that the volume is not too high. If
necessary, reduce the volume for the mi-
crophone on the amplifier or mixer.
4 Specifications
Transducer type: . . . . dynamic
Polar pattern: . . . . . . cardioid
Frequency range: . . . 50 – 15 000 Hz
Max. SPL: . . . . . . . . . 140 dB
Sensitivity: . . . . . . . . . 2.5 mV/ Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . . 630 Ω
Body: . . . . . . . . . . . . cast metal
Connection: . . . . . . . XLR, balanced
⁄
")
5
8
Pin configuration: . . 1 = shield
Connection cable: . 5 m low-noise cable
Dimensions: . . . . . . . ⌀ 45 mm × 180 mm
Weight: . . . . . . . . . . 610 g
Subject to technical modification.
➁
2 = Signal +
3 = Signal −
XLR-Anschlüssen, 5 m
2 = signal +
3 = signal −
with XLR connectors