Página 1
INDOOR CYCLING BIKE G R- MG12 0 | G R- M G 121 GR- MG1 22 | GR- M G 123 GR- MG1 24 | GR- M G 125 G R- MG12 6 U S E R M A N U A L B E D I E N U N G S A N L E I T U N G | I N S T R U KC J A O B S Ł...
Página 2
Název výrobku ROTOPED Nom du produit: VÉLO D'APPARTEMENT Nome del prodotto: CYCLETTE INDOOR Nombre del producto: BICICLETA INDOOR Termék neve SPINNING KERÉKPÁR Produktnavn SPINNINGCYKEL Modell: GR-MG120 Product model: GR-MG121 Model produktu: GR-MG122 Model výrobku GR-MG123 Modèle: GR-MG124 Modello: GR-MG125 Modelo: GR-MG126...
Diese Gebrauchsanweisung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wurde streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und Einhaltung höchster Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. VOR DEM GEBRAUCH DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG LESEN UND VERSTEHEN.
Das Original der Gebrauchsanweisung ist die deutsche Fassung. Die anderen Sprachversionen sind Übersetzungen aus dem Deutschen 2. Betriebssicherheit Elektrogeräte: ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff „Gerät“...
Página 6
Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die körperlich fit und in der Lage sind, das Gerät zu bedienen, und die ausreichend geschult sind, diese Anleitung gelesen haben und in Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz unterwiesen wurden. Seien Sie vorsichtig und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät bedienen.
Wenn Sie während des Trainings störende Symptome wie Brustschmerzen, Schwindel, Kurzatmigkeit usw. bemerken, beenden Sie das Training sofort und konsultieren Sie Ihren Arzt. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, trockene und ebene Fläche. Es ist empfohlen, eine Trainigsfläche von 1.2m x 1.2m um das Gerät und zusätzlich die Freifläche die um zusätzliche 0.6m x 0.6m vergrößert wird, zu lassen.
1 – Sitz 2 – Lenkrad 3 – LCD-Bedienungsfeld 4 – Rahmen 5 – Der Einstellknopf der Arbeitsbelastung /Sicherheitsknopf 6 – Einstellungssperre des Sitzes 7 – Transportrad 3.2. Einrichtung vor Inbetriebnahme AUFSTELLUNG DES GERÄTS Das Gerät (A) auf einen festen, ebenen und trockenen Untergrund aufstellen. Die Auflagefläche muss rutschfest sein.
MONTAGE DES GERÄTS Das Gerät ist in der Reihenfolge zusammenzubauen, die in den nachstehenden Abbildungen dargestellt ist. Vor der Montage ist es empfohlen, die Bestandteile zu gruppieren. SCHRITT I. a) Befestigen Sie den vorderen Stabilisator (1) an den Hauptrahmen (3). Hierzu verwenden Sie die Schrauben (4), die Scheiben (5) und die Muttern (6).
Página 10
a) Lösen Sie den Einstellknopf des Sitzes (12) und nehmen Sie ihn heraus. Schieben Sie in die Achse der Öffnung des Hauptrahmens den Sitzträger (11) ein. Stellen Sie die Arbeitshöhe entsprechend eigenen Bedürfnissen ein und anschließend verriegeln Sie diese durch Aufsetzen und Festziehen des Einstellknopfs.
Página 11
a) Lösen Sie den Einstellknopf der Lenkradhöhe (13). Schieben Sie in die Öffnungsachse die vordere Einstellhalterung (14) ein. Verriegeln Sie diese durch Festziehen Knopfes. Modell GR-MG126 Vor der Installation der Halterung in der Rahmenöffnung verbinden Sie die Leitungen des Sensors des LCD-Bedienfeldes, die sich im Gestell befinden.
ACHTUNG! Beim Anschließen Leitungen sollen sich Verbindungsteile auf derselben Seite befinden! SCHRITT IV. a) Befestigen Sie die Pedale (21, 24) an den Kurbeln des Gerätes (22, 23). Jedes Pedal ist mit „L“ – für links und „R“ für rechts gekennzeichnet. Befestigen Sie das linke Pedal durch das Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Página 13
a) VERTIKALE EINSTELLUNG Lösen Sie den Einstellknopf des Sitzes und nehmen Sie ihn heraus. Stellen Sie den Sitzträger auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie die Öffnungen ausrichten. Verriegeln Sie die Stellung durch das Aufsetzen des Knopfes, ziehen Sie fest. b) HORIZONTALE EINSTELLUNG Lösen Sie den Verriegelungsknopf und nehmen Sie diesen heraus.
Página 14
1 – Display 2 – „MODE-Taste” 3 – „SET”-Taste 4 – „RESET-Taste” STEUERUNGSTASTEN a) MODE Auswahl der Betriebsart des Gerätes. Wird diese gedrückt und 3 Sekunden lang gehalten, so wird der Wert zurückgesetzt. Gilt nicht für (ODO). b) SET Einstellung der Betriebsparameter des Gerätes: Zeit, Geschwindigkeit, Kalorien, Distanz, ODO.
ACHTUNG! Bei den Modellen GR-MG121, GR-MG122 gibt es nur die „MODE”-Taste! ACHTUNG! Wenn das Gerät nicht verwendet wird, schaltet das LCD- Display nach 4-5 Minuten ab! 3.4. Reinigung und Wartung Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
Página 16
Die Informationen über die zuständige Entsorgungsstelle von Altgeräten bekommen Sie bei örtlichen Behörden. FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Maßnahme Display 1.Batterien leer 1.Batterien tauschen Gerätes zeigt keine 2.Die Sensorleitung ist nicht 2.Die Sensorleitung Funktion LCD-Bedienfeld anschließen angeschlossen Display 1.Sensorleitung oder LCD- 1.Prüfen Sie den Sensor Gerätes rechnet...
Technical data Parameter description Parameter value Product name INDOOR CYCLING BIKE Model MG120 MG121 MG122 MG123 MG124 Maximum user weight [kg] 1080x 1100x 1140x 1100x 1200x Dimensions (Width / Depth / 530x 480x 470x 520x 500x Height) [mm] 1210 1130 1220 1180 1200...
Página 18
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE STARTING THE WORK. In order to ensure long and reliable operation of the device, it is necessary to take care of its correct operation and maintenance in accordance with the instructions of this manual.
CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death. The term “device” or “product” in the warnings and the description of the manual refers to the INDOOR CYCLING BIKE.
Página 20
Remove any adjusting tools or wrenches before turning the device on. A tool or wrench left in a rotating part of the device can cause injury. The device is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
Stop exercising when you feel tired or exhausted. The equipment should not be used for therapeutic purposes. CAUTION! Although the device has been designed to be safe, with adequate means of protection and despite the use of additional user safety elements, there is still a slight risk of accident or injury while working with the device.
3.2. Preparation for operation DEVICE PLACEMENT The device (A) should be placed on a hard, flat and dry ground. The adjacent surface should be non-slip. It is recommended to leave a training space (B) of 1.2m x 1.2m around the device and an additional free space (C) of 0.6m x 0.6m. APPLIANCE ASSEMBLY The assembly of the device should follow the sequence shown in the illustrations below.
Página 23
a) Attach the front stabilizer (1) to the main frame (3). Use screw (4), washers nuts this purpose. GR-MG124 Model has an additional spring washer, mounted between the washer and the lock nut. b) To mount the rear stabilizer (2), proceed similarly. It is possible to level the device by turning the levelling bases (7) left or right.
Página 24
a) Loosen the seat adjustment knob (12) and remove it. Slide the seat bracket (11) into the hole axis of the main frame. Adjust the working height to your own needs, then lock it by inserting and tightening the adjustment knob. b) Place the seat support (9) on the support (11) and lock it with the locking knob (10).
Página 25
a) Loosen the handlebar height adjustment knob (13). Slide the front adjustment support (14) into the hole axis. Lock in place by tightening the knob. GR-MG126 Model Before installing the support in the frame hole, connect the LCD panel sensor wires located inside the frame. b) Attach the handlebar (25) to the support (14) using the washers (18) and the mounting screws (19).
a) Attach the pedals (21, 24) to the device cranks (22, 23). Each pedal is marked with an "L" - for left and an "R" - for right. Mount the left pedal by turning it counter clockwise. Mount the right pedal by turning it clockwise. Make sure the pedals are installed on the correct sides.
3.3.2. ADJUSTING THE HEIGHT OF THE HANDLEBAR AND THE WORKING RESISTANCE OF THE DEVICE a) Loosen the handlebar height adjustment knob and remove it. Set the handlebar support at the required height. Aligning the holes, block by inserting the knob. Tighten. b) To increase the working resistance of the device, turn the loading knob clockwise.
b) SET Sets the operating values of the device: time, speed, calories, distance, ODO RESET When pressed, the device value is reset to zero. LCD PANEL FUNCTIONS Name Position TIME Total exercise time SPEED Current speed DISTANCE Distance travelled CALORIES Number of calories burned Total distance travelled (counted from the time the batteries were connected)
Página 29
Remove used batteries from the device following the same procedure as for their installation. Hand the batteries over to the institution responsible for their disposal. DISPOSAL OF USED DEVICES. At the end of its service life, this product must not be disposed of with normal household waste but must be taken to a collection point for recycling of electrical and electronic equipment.
Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu ROWER SPINNINGOWY Model MG120 MG121 MG122 MG123 MG124 Maksymalny ciężar użytkownika [kg] 1080x 1100x 1140x 1100x 1200x Wymiary (Szerokość / 530x 480x 470x 520x 500x Głębokość / Wysokość) [mm] 1210 1130 1220 1180 1200 Zakres wysokości siedziska od...
Página 31
najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są...
2. Bezpieczeństwo użytkowania Urządzenia elektryczne: UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do ROWER SPINNINGOWY.
Página 33
Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
Urządzenie ustawić na stabilnej, suchej i płaskiej powierzchni, dbając o pozostawienie przestrzeni treningowej o wielkości 1.2m x 1.2m wokół urządzenia oraz dodatkowo przestrzeni wolnej powiększonej o dodatkowe 0.6m x 0.6m. m) Nie zaleca się użytkowania urządzenia bez uprzedniej konsultacji z lekarzem przez: - osoby z przeciwskazaniami od lekarza lub czujące się...
1 – Siedzisko 2 – Kierownica 3 – Panel LCD 4 - Rama 5 – Pokrętło dociążające/ przycisk bezpieczeństwa 6 - Blokada siedziska 7 – Koło transportowe 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Położenie urządzenia (A) powinno znajdować się na twardym, płaskim oraz suchym podłożu.
MONTAŻ URZĄDZENIA Montaż urządzenia powinien przebiegać zgodnie z kolejnością przedstawioną na ilustracjach poniżej. Przed przystąpieniem do montażu zaleca się pogrupowanie elementów składowych. KROK I a) Przymocować przedni stabilizator (1) do ramy głównej (3). Do tego celu wykorzystać śruby (4), podkładki oraz nakrętki (6).
Página 37
b) Aby zamontować tylni stabilizator (2) postępować analogicznie. Istnieje możliwość wypoziomowania urządzenia poprzez obrót podstaw poziomujących (7) w lewo bądź prawo. KROK II a) Poluzować pokrętło regulacyjne siedziska (12) oraz wyjąć. W oś otworu głównej ramy, wsunąć wspornik siedziska (11). Dostosować wysokość pracy do własnych potrzeb, następnie zablokować...
Página 38
KROK III a) Poluzować pokrętło regulacji wysokości kierownicy (13). Wsunąć do osi otworu przednią podporę regulacyjną (14). Zablokować poprzez dokręcenie pokrętła. Model GR-MG126 Przed zainstalowaniem podpory w otworze ramy, połączyć przewody czujnika panelu LCD, znajdujące się wewnątrz stelaża. b) Zamocować kierownicę (25) do podpory (14) przy pomocy podkładek (18) oraz śrub mocujących (19).
KROK IV a) Zamocować pedały (21, 24) do korb urządzenia (22, 23). Każdy pedał posiada oznaczenie „L” – lewy oraz „R” – prawy. Pedał lewy przymocować obracając przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara. Pedał prawy zamontować obracając zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Należy upewnić się, czy pedały zostały zainstalowane po właściwych stronach.
b) POZIOMA Poluzować pokrętło blokady oraz wyjąć je. Ustawić żądaną pozycję siedziska przesuwając w kierunku kierownicy bądź przeciwnym. Zrównać otwory regulacyjne. Zablokować osadzając pokrętło, dokręcić. 3.3.2. REGULACJA WYSOKOŚCI KIEROWNICY OBCIĄŻENIA PRACY URZĄDZENIA a) Poluzować pokrętło regulacji wysokości kierownicy oraz wyjąć je. Ustawić podporę...
PRZYCISKI STEROWANIA a) MODE Wybór funkcji pracy urządzenia. Przyciśnięcie i przytrzymanie przez 3 sekundy resetuje wartość. Nie dotyczy (ODO). b) SET Ustawienie wartości pracy urządzenia: czasu, prędkości, kalorii, dystansu, ODO. RESET Przyciśnięcie powoduje wyzerowanie wartości urządzenia. FUNKCJE PANELU LCD Nazwa Funkcja TIME Całkowity czas ćwiczenia...
Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie. Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi może to spowodować...
Página 43
czujnika oraz panel LCD na nowy Urządzenie jest 1.Brak wypoziomowania 1.Wypoziomować niestabilne podstaw urządzenia urządzenie Urządzenie 1.Niestabilne podłoże 1.Sprawdzić podłoże, zgrzyta/piszczy 2.Brak naoliwienia którym umiejscowiono mocowań urządzenie 2. Poluźnić mocowania oraz naoliwić. Zamocować odpowiednio dociskając...
Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku ROTOPED Model MG120 MG121 MG122 MG123 MG124 Maximální hmotnost uživatele [kg] 1080x 1100x 1140x 1100x 1200x Rozměry 530x 480x 470x 520x 500x (šířka x hloubka x výška) [mm] 1210 1130 1220 1180 1200 Rozsah výšky sedla 840–...
Página 45
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ A S POROZUMĚNÍM PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Abyste zajistili dlouhodobou a spolehlivou práci tohoto zařízení, musíte zajistit jeho správnou obsluhu a údržbu, a to v souladu s pokyny, jež jsou obsaženy v tomto návodu. Technické údaje a specifikace obsažené v tomto návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny, které...
POZOR! Přečte se všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nerespektování výstrah a nedodržování návodů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění nebo být příčinou smrti. Termín „zařízení“ nebo „výrobek“ ve výstrahách a v popisu se týká ROTOPED. 2.1.
Página 47
Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi zařízení. Před zapnutím zařízení odstraňte veškeré nástroje nebo klíče, se kterým jste toto zařízení nastavovali. Nástroje nebo klíče ponechané v rotující části zařízení mohou způsobit úraz nebo zranění.
choroby, cévní mozková příhoda a trombózou mozkových žil a splavů, - osoby, které trpí osteoporózou, - osoby s kardiostimulátorem nebo jiným implantovaným zdravotnickým přístrojem. Nepoužívejte zařízení hodinu před ani hodinu po jídle, protože se mohou vyskytnout nežádoucí účinky. Udržujte zařízení mimo vlhkost a prach. Zařízení...
1 – Sedlo 2 – Řídítka 3 – LCD panel 4 – Rám 5 – Otočný knoflík pro zvýšení zátěže/bezpečnostní tlačítko 6 – Blokáda nastavení sedla 7 – Transportní kolečko 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Zařízení (A) musí být umístěno na tvrdém, plochém a suchém podkladu. Plocha musí mít protiskluzovou úpravu.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ Montáž zařízení musí probíhat v souladu s pořadím, které je prezentováno na následujících ilustracích. Před zahájením montáže doporučujeme rozdělení jednotlivých prvků do skupin. I. KROK a) Přišroubujte přední stabilizátor (1) k hlavnímu rámu (3). K tomuto účelu použijte šrouby (4), podložky (5) matice (6).
Página 51
a) Povolte regulační šroub výšky sedla (12) a vytáhněte jej. Do otvoru v hlavním rámu vložte sedlovku (11). Nastavte výšku podle vašich požadavků a zajistěte sedlovku tak, že osadíte a dotáhnete regulační šroub výšky sedla. b) Na sedlovku (11) nasaďte podporu sedla (9) a zajistěte ji šroubem blokády (10).
Página 52
a) Povolte regulační šroub výšky řídítek (13). Do otvoru vložte tyč řídítek (14). Zajistěte dotažením regulačního šroubu výšky řídítek. Model GR-MG126 Před osazením tyče řídítek spojte vodiče čidla LCD panelu, které jsou uvnitř rámu. b) Pomocí šroubů (19) a podložek (18) přišroubujte řídítka (25) k tyči řídítek (14). V centrální...
a) Na kliky zařízení (22, 23) namontujte pedály (21, 24). Každý pedál je označen, „L“ – levý, „R“ – pravý. Při montáži levého pedálu točte ve směru proti pohybu hodinových ručiček. Při montáži pravého pedálu točte ve směru pohybu hodinových ručiček. Zkontrolujte, zda jsou pedály namontované na správných stranách.
Página 54
jeho posunutím ve vodorovném směru k řídítkům nebo od nich. Zarovnejte otvory. Zajistěte polohu tak, že osadíte šroub blokády a dotáhnete jej. 3.3.2. NASTAVENÍ VÝŠKY ŘÍDÍTEK A PRACOVNÍ ZÁTĚŽE ZAŘÍZENÍ a) Povolte regulační šroub výšky řídítek a vytáhněte jej. Nastavte tyč řídítek do požadované...
a) MODE Volba funkce zobrazení LCD panelu. Stisknutí tlačítka a jeho podržení po dobu 3 vteřin resetuje zobrazovanou hodnotu. Netýká se celkové ujeté vzdálenosti (ODO). b) SET Nastavení pracovních hodnot LCD panelu: času, rychlosti, kalorií, vzdálenosti, celková vzdálenost – ODO. RESET Stisknutí...
Nečistěte zařízení látkami s kyselým pH, prostředky určenými pro použití v lékařství, ředidly, palivy, oleji nebo jinými chemickými látkami, může to vést k poškození zařízení. Pravidelně mažte místa, ve kterých se nastavuje výška zařízení. Před každým použitím zkontrolujte spoje na zařízení, a pokud je to zapotřebí, dotáhněte je.
Página 57
Zařízení není stabilní Zařízení není Vyrovnejte zařízení / nestojí pevně v rovnovážné poloze do rovnovážné polohy Zařízení skřípe/píská Nestabilní podklad Zkontrolujte podklad, 2. Nenamazané spoje na kterém zařízení stoji 2. Povolte spoje a namažte je. Spoje zpátky pevně dotáhněte.
Caractéristiques techniques Désignation Valeur du paramètre du paramètre Nom de produit VÉLO D'APPARTEMENT Modèle MG120 MG121 MG122 MG123 MG124 Poids maximal de l’utilisateur [kg] 1080x 1100x 1140x 1100x 1200x Dimensions (Largeur / 530x 480x 470x 520x 500x Profondeur / Hauteur)[ mm] 1210 1130 1220...
Página 59
Ce mode d'emploi a pour but de vous aider à utiliser l'appareil en sécurité et de manière fiable. Le produit est conçu et fabriqué dans un respect stricte des spécifications techniques, avec les technologies et les composants les plus récents et conformément aux normes de qualité...
C’est la version allemande de ce mode d’emploi qui est sa version originale. autres versions linguistiques sont des traductions de l’allemand. 2. Sécurité d’utilisation Appareil électrique : ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort.
Página 61
L'appareil ne peut être utilisé que par les personnes physiquement aptes, capables de le faire fonctionner et dûment formées, qui ont lu ces instructions et ont été formées en matière de sécurité et de santé au travail. Soyez vigilant et raisonnable lorsque vous utilisez le l'appareil. Tout moment d'inattention lors de son utilisation peut entraîner des dommages corporels graves.
Arrêtez immédiatement l’entraînement et consultez votre médecin en cas où vous ressentez des symptômes dérangeants pendant l’exercice, par exemple des douleurs thoraciques, des étourdissements, un essoufflement, etc. Positionnez le produit sur une surface stable, sèche et plane. Il est recommandé de laisser un espace d’entrainement de 1,2 m x 1,2 m autour du produit et en plus un espace libre de plus de 0,6 m x 0,6 m.
1 – Siège 2 – Guidon 3 – Panneau LCD 4 – Cadre 5 – La vis de charge /la vis de sécurité 6 – Verrouillage du siège 7 – Roulette de déplacement 3.2. Préparation au fonctionnement EMPLACEMENT DE L'APPAREIL Positionnez le produit (A) sur une surface dure, plane et sèche.
ASSEMBLAGE DU PRODUIT Assemblez le produit en suivant l’ordre indiqué sur les images ci-dessous. Avant de procédez à l’assemblage, il est recommandé de grouper les composants. ÉTAPE I a) Fixez le stabilisateur avant (1) au cadre principal (3). À ces fins, utilisez les (4), rondelles écrous...
Página 65
a) Desserrez la vis de réglage du siège (12) et sortez. Insérez dans l’axe de l’ouverture du cadre principale le support du siège (11). Ajustez la hauteur à vos besoins ensuite verrouillez en l’implantant et en serrant la vis de réglage. b) Implantez le support de siège (9) sur le support (11) et verrouillez à...
Página 66
a) Desserrez la vis de réglage de la hauteur du guidon (13). Insérez dans l’axe de l’ouverture le support avant de réglage (14). Verrouillez en serrant la vis. Modèle GR-MG126 Avant d’installer le support dans l’ouverture du cadre, raccorder les câbles du capteur de panneau LCD à l’intérieur du cadre. b) Installez le guidon (25) au support (14) à...
ÉTAPE IV a) Installez les pédales (21, 24) aux manivelles du produit (22, 23). Toute pédale est marqué par « L » – gauche et « P » – droite. Fixez le pédale gauche en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Installez le pédale droit en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
siège en le déplaçant vers le guidon ou dans le sens contraire. Mettez les ouvertures de réglage sur le même niveau. Verrouillez en implantant la vis, serrez. 3.3.2. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON ET DE LA CHARGE DE SERVICE a) Desserrez la vis de réglage de la hauteur du guidon et faites la sortir.
a) MODE Sélection de modes de fonctionnement. Appuyez et maintenez pendant 3 secondes pour réinitialiser la valeur. Ne concerne pas (ODO). b) SET Réglez les valeurs du fonctionnement : durée, vitesse, calories, distance, ODO. RESET Appuyez pour réinitialiser les valeurs du produit. FONCTION DU PANNEAU LCD Fonction TIME...
N'utilisez pas d'objets tranchants et/ou métalliques (par exemple, une brosse métallique ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils risquent d'endommager la surface du matériau dont l'appareil est fabriqué. Ne nettoyez pas l'appareil avec des substances acides, des produits médicaux, des diluants, du carburant, de l'huile ou d'autres produits chimiques, car cela pourrait endommager l'appareil.
Página 71
Produit n’est 1.Les pieds ne sont pas mis 1.Mettez le produit à niveau stable à niveau Le produit grince et 1.Surface n’est pas stable 1.Contrôlez la surface sur fait du bruit 2.Fixations ne sont pas laquelle produit graissées positionné. 2. Desserrez les fixation et graissez.
Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto CYCLETTE INDOOR Modello MG120 MG121 MG122 MG123 MG124 Peso massimo dell'utente [kg] 1080x 1100x 1140x 1100x 1200x Dimensioni (Larghezza / 530x 480x 470x 520x 500x Profondità / Altezza) [mm] 1210 1130 1220...
Página 73
Le istruzioni servono come supporto nell’utilizzo sicuro ed efficace. Il prodotto è progettato e realizzato secondo precise indicazioni tecniche con l’utilizzo di tecnologie e componenti più innovativi ed elevati standard di qualità. PRIMA DI INIZIARE AD UTILIZZARE IL PRODOTTO, LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
2. Sicurezza d’utilizzo Dispositivo elettrico: ATTENZIONE! Leggere tutti gli avvertimenti relativi alla sicurezza e tutte le istruzioni. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali o morte. La parola “dispositivo” o “prodotto” utilizzata nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni, si riferisce alla CYCLETTE INDOOR.
Non sopravvalutare le tue capacità. Mantieni il corpo bilanciato e in equilibrio in ogni momento. Ciò consente un migliore controllo del dispositivo in situazioni impreviste. Non indossare abiti larghi né gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani dalle parti mobili.
m) Si raccomanda di non utilizzare il dispositivo senza aver prima consultato un medico per: - persone con controindicazioni da parte di un medico o che non si sentono bene, - persone con gravi condizioni mediche, - persone che soffrono di malattie come l'ipertensione, malattie cardiache, aterosclerosi cerebrale e trombosi venosa cerebrale, - persone che soffrono di osteoporosi, - persone con pacemaker o altri dispositivi medici impiantati.
1 - Sede 2 - Manubrio 3 – Panello LCD 4 - Telaio 5 - La manopola di carico/pulsante di sicurezza 6 - Meccanismo di bloccaggio del sedile 7 - Ruota di trasporto 3.2. Preparazione all’utilizzo POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO Il dispositivo (A) deve essere collocato su una superficie dura, piatta e asciutta. La superficie adiacente deve essere antiscivolo.
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO Il montaggio del dispositivo deve seguire la sequenza mostrata nelle illustrazioni seguenti. Prima di procedere al montaggio si raccomanda di raggruppare i componenti. PASSO I a) Fissare lo stabilizzatore anteriore (1) al telaio principale (3). Utilizzare a questo scopo viti...
Página 79
a) Allentare la manopola di regolazione del sedile (12) e rimuoverla. Inserire la staffa del sedile (11) nell'asse del foro del telaio principale. Regolare l'altezza di lavoro in base alle proprie esigenze, quindi bloccare posizionando e stringendo la manopola di regolazione. b) Montare il supporto del sedile (9) sulla staffa del sedile (11) e bloccarlo con la manopola di bloccaggio (10).
Página 80
a) Allentare la manopola di regolazione dell'altezza del manubrio (13). Inserire il supporto di regolazione anteriore (14) nell'asse del foro. Bloccare stringendo manopola. Modello GR-MG126 Prima di installare il supporto nel foro del telaio, collegare i fili del sensore del pannello LCD all'interno del telaio. b) Fissare il manubrio (25) al supporto (14) con rondelle (18) e viti di fissaggio (19).
PASSO IV a) Fissare i pedali (21, 24) alle pedivelle del dispositivo (22, 23). Ogni pedale è segnato "L" per la sinistra e "R" per la destra. Fissare il pedale sinistro girando in senso antiorario. Montare il pedale destro girando in senso orario. Assicurarsi che i pedali siano installati sui lati corretti.
desiderata del sedile spostandola verso il manubrio o allontanandola da esso. Allineare i fori di regolazione. Bloccare inserendo la manopola, stringere. 3.3.2. REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DEL MANUBRIO E DEL CARICO a) Allentare la manopola di regolazione dell'altezza del manubrio e rimuoverla. Regolare il supporto di regolazione dell'altezza del manubrio all'altezza desiderata.
a) MODE Selezione della funzione di funzionamento del dispositivo. Tenendo premuto per 3 secondi si ripristina il valore. Non applicabile (ODO). b) SET Imposta i valori operativi del dispositivo: tempo, velocità, calorie, distanza, RESET Premendo si azzera il dispositivo. FUNZIONI DEL PANNELLO LCD Nome Funzione TIME...
Per pulire, non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (ad esempio spazzole metalliche o spatole metalliche), in quanto possono danneggiare la superficie del materiale con cui è realizzato il dispositivo. Non pulire il dispositivo con sostanze acide, agenti ad uso medico, diluenti, carburante, oli o altre sostanze chimiche per evitare di danneggiare il dispositivo.
Página 85
telaio. Se nessuna lettura, sostituire il cavo del sensore e il pannello LCD con uno nuovo dispositivo è 1. Le basi del dispositivo non 1. Livellare il dispositivo instabile sono livellate dispositivo Terreno instabile Controllare il pavimento su raspa/batte 2. Nessuna lubrificazione cui è...
Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto BICICLETA INDOOR Modelo MG120 MG121 MG122 MG123 MG124 Peso máximo del usuario [kg] 1080x 1100x 1140x 1100x 1200x Dimensiones (Anchura / 530x 480x 470x 520x 500x Profundidad / Altura) [ mm] 1210 1130 1220...
Página 87
ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO, LEA DETENIDAMENTE EL PRESENTE MANUAL Y ENTIENDA SUS INDICACIONES. Para garantizar una larga vida útil del equipo sin averías, procede asegurar su manejo y mantenimiento adecuados, siguiendo las indicaciones de este manual. Los datos técnicos y las especificaciones que se presentan en este manual son vigentes. El fabricante se reserva el derecho a introducir modificaciones encaminadas a la mejora de calidad.
2. Seguridad de uso Equipos eléctricos: ¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias relativas a la seguridad y todas las instrucciones pertinentes. La inobservancia de las advertencias y las instrucciones puede resultar en un choque eléctrico, lesiones corporales graves o la muerte. El término "equipo"...
Prestar atención y guiarse por el sentido común a la hora de operar el equipo. Un momento de distracción durante el trabajo puede resultar en lesiones corporales graves. No sobrevalorar sus propias capacidades. Siempre mantener el equilibrio corporal durante el trabajo. El mantenimiento del equilibrio permite controlar mejor el equipo en situaciones inesperadas.
Colocar el equipo sobre una superficie estable, seca y nivelada. Se recomienda dejar un espacio de entrenamiento de 1,2 x 1,2 m alrededor del equipo y, además, un espacio vacío de otros 0,6 x 0,6 m. m) No se recomienda el uso del equipo sin consulta previa con el médico en caso - personas con contraindicaciones o que no se encuentren bien, - personas con dolencias graves, - personas que padezcan de: hipertensión, enfermedades del corazón,...
1 – Sillín 2 – Manillar 3 – Panel LCD 4 – Marco 5 – La rueda de aumento de carga/rueda de seguridad 6 – Bloqueo del sillín 7 – Rueda de transporte 3.2. Preparación para el trabajo COLOCACIÓN DEL EQUIPO El equipo (A) se debe colocar sobre un soporte duro, plano y seco.
MONTAJE DEL EQUIPO El montaje del equipo debe efectuarse siguiendo el orden presentado en las siguientes imágenes. Antes de empezar el montaje, se recomienda agrupar los distintos componentes. PASO 1 a) Instalar el estabilizador delantero (1) al marco principal (3). Para ello, utilizar tornillos (4),...
Página 93
a) Soltar la rueda de ajuste del sillín (12) y retirarla. Introducir el soporte del sillín (11) en el eje de la abertura del marco principal. Ajustar la altura a las necesidades individuales, luego bloquear colocando y enroscando la rueda de ajuste.
Página 94
a) Aflojar la rueda de ajuste de la altura del manillar (13). Introducir el soporte de ajuste delantero (14) en el eje de la abertura. Bloquear enroscando la rueda. Modelo GR-MG126 Antes de instalar el soporte en la abertura del marco, conectar los cables del sensor del panel LCD dentro del marco.
PASO 4 a) Instalar los pedales (21, 24) a las manivelas del equipo (22, 23). Cada pedal tiene un símbolo: "L" para la izquierda y "R" para la derecha. El pedal izquierdo se instala girando a la izquierda. El pedal derecho se instala girando a la derecha.
sillín desplazándolo hacia el manillar o en el sentido contrario. Alinear las aberturas de ajuste. Bloquear introduciendo y enroscando la rueda. 3.3.2. AJUSTE DE LA ALTURA DEL MANILLAR Y CARGA DE TRABAJO DEL EQUIPO a) Aflojar la rueda de ajuste de la altura del manillar y retirarla. Colocar el soporte de ajuste del manillar en la altura deseada.
a) MODE Selección de la función de trabajo del equipo. Manteniendo pulsado el botón durante 3 segundos, se resetea el valor indicado. No aplicable a (ODO). b) SET El ajuste del valor de trabajo: tiempo, velocidad, calorías, distancia, ODO. RESET Pulsando el botón, el valor del equipo vuelve a indicar cero.
No limpiar el equipo con agentes ácidos, productos para fines médicos, diluyentes, combustible, aceites ni otras sustancias químicas debido al riesgo de deterioro del equipo. Lubricar periódicamente los componentes de extensión del equipo. Antes de cada uso, comprobar las áreas de fijación del equipo y, en caso de necesidad, presionar para garantizar la fijación correcta.
Página 99
sustituir el cable del sensor y el panel LCD equipo 1. No se han nivelado las 1. Nivelar el equipo mantiene estable bases del equipo equipo Soporte inestable 1. Comprobar el soporte en rechina/chirría 2. Fijaciones sin lubricar el que está colocado el equipo 2.
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Termék megnevezése SPINNING KERÉKPÁR Típus MG120 MG121 MG122 MG123 MG124 Felhasználó maximum tömege [kg] 1080x 1100x 1140x 1100x 1200x Méretek (Szélesség / Mélység 530x 480x 470x 520x 500x / Magasság) [mm] 1210 1130 1220 1180 1200 Ülés padlótól mért magassági...
Página 101
Az utasítás célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható használatot. A termék tervezése és kivitelezése szigorúan a műszaki előírások szerint, a legmodernebb technológiák és komponensek használatával, a legmagasabb minőségi normák betartása mellett történt. A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ÉRTELMEZZE A JELEN UTASÍTÁST! A berendezés hosszú...
Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A többi nyelvi változat a német eredeti fordítása 2. Biztonságos használat Elektromos berendezés: FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és az útmutató előírásainak megszegése áramütést, tüzet és/vagy súlyos testi sérülést vagy halált okozhat. A figyelmeztetésben és az útmutatóban használt „eszköz”...
Página 103
A berendezést csak fizikailag erre alkalmas, megfelelően képzett személyek használhatják, akik megismerkedtek e használati útmutatóval, és részesültek munkavédelmi képzésben. Az eszköz használata közben legyen körültekintő, és döntsön józan megfontolások alapján! A munka közben megengedett pillanatnyi figyelmetlenség komoly testi sérülésekkel járhat. Ne becsülje túl saját lehetőségeit! A munkavégzés során mindvégig igyekezzen megőrizni testi egyensúlyát! Ezáltal váratlan helyzetekben jobban képes lesz megőrizni uralmát az eszköz felett.
Página 104
Amennyiben edzés közben nyugtalanító tüneteket, pl. mellkasi fájdalmat, szédülést észlel, vagy nem kap levegőt stb., azonnal hagyja abba az edzést, és konzultáljon orvossal! A berendezést stabil, száraz és lapos felületre helyezze. 1,2m x 1,2m felületű edzőterületet érdemes hagyni a készülék körül, továbbá 0,6m x 0,6m-rel növelt további szabad területet.
Página 105
1 – Ülés 2 – Kormány 3 – LCD panel 4 – Keret 5 – Terhelési tekerőgomb/ biztonsági tekerőgomb 6 – Ülészár 7 – Szállítókerék 3.2. Munkára való előkészítés BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE A berendezést (A) kemény, lapos és száraz talajra kell elhelyezni. Az érintkező felületnek csúszásmentesnek kell lennie.
Página 106
A BERENDEZÉS ÖSSZESZERELÉSE A berendezést az alábbi illusztrációkon látható sorrendben kell összeszerelni. A szerelés megkezdése előtt az alkotóelemeket érdemes csoportosítani. 1. LÉPÉS a) Rögzítse az első stabilizátort (1) a főkerethez (3)! E célra csavart (4), alátétet és anyát használjon! A GR-MG124 típus továbbá az alátét és a rögzítőanya között rugós alátéttel rendelkezik.
Página 107
a) Lazítsa ki az ülésállító tekerőgombot (12), és húzza ki! A főkeret nyílásának tengelyében tolja be az üléstámaszt (11)! Állítsa a magasságot a saját igényeire, és a szabályozó tekerőgomb behelyezésével és elforgatásával rögzítse! b) Az ülés támaszát (9) helyezze a támasztékra (11), és a zár tekerőgombjával (10) rögzítse! Az ülést (8) szerelje a támasztékra (9)! Az ülés oldalain található...
Página 108
a) Lazítsa ki a kormány magasságállító tekerőgombját (13)! Tolja be a nyílás tengelyébe az első szabályozó alátétet (14)! A tekerőgomb elforgatásával rögzítse! GR-MG126 típus: az alátét keretnyílásba szerelése előtt csatlakoztassa az LCD panel érzékelőjének az egységben található vezetékeit! b) Rögzítse a kormányt (25) az alátéthez (14) alátétek (18) és rögzítőcsavarok (19) segítségével! A kormány középső...
Página 109
4. LÉPÉS a) Rögzítse a pedálokat (21, 24) a berendezés hajtókarjához (22, 23)! A pedálok jelölése: „L” – bal, „R” – jobb. A bal pedált óramutató járásával ellentétes irányba forgatva rögzítse! A jobb pedált óramutató járásával megegyező irányba forgatva szerelje fel! Ellenőrizze, hogy a pedálok a megfelelő oldalra kerültek-e! FIGYELEM! pedál...
Página 110
b) VÍZSZINTESEN Lazítsa ki a zár tekerőgombját, és húzza ki! A kormány felé vagy az ellenkező irányba csúsztatva állítsa be a kívánt üléspozíciót! Igazítsa be az állítónyílásokat! A tekerőgomb ráhelyezésével és eltekerésével rögzítse! 3.3.2. KORMÁNYMAGASSÁG ÉS MŰKÖDÉSI TERHELÉS SZABÁLYOZÁSA a) Lazítsa ki a kormány magasságállító tekerőgombját, és vegye ki! Állítsa a kormány szabályozó...
VEZÉRLŐGOMBOK a) MODE A berendezés működési funkciójának a kiválasztása. Ha lenyomja, és 3 másodpercig lenyomva tartja, az értéke törlődik. Nem alkalmazandó (ODO). b) SET Beállíthatóak vele a berendezés működési értékei: idő, sebesség, kalória, távolság, ODO. RESET Lenyomásával a berendezés értékei nullázódnak. AZ LCD PANEL FUNKCIÓI Megnevezés Funkció...
Página 112
A berendezés tisztításához ne használjon savas hatású anyagot, orvosi célokra szánt szereket, higítókat, üzemanyagot, olajakat, se más vegyszert, mert a berendezés ezektől megsérülhet! Rendszeresen olajozza be a berendezés behúzható részeit! Használat előtt mindig ellenőrizze a berendezés rögzítését, és szükség esetén húzza meg! AKKUMULÁTOROK ÉS ELEMEK BIZTONSÁGOS ELTÁVOLÍTÁSÁRA VONATKOZÓ...
Página 113
érték, cserélje le az érzékelő vezetékét és az LCD panelt újra! A berendezés instabil 1. A berendezés alapzata 1. Szintezze ki a berendezést nincs kiszintezve berendezés Instabil aljzat 1. Ellenőrizze a berendezés csikorog/sípol 2. Nincsenek beolajozva a alatti aljzatot! rögzítések 2.
LÆS DENNE BRUGSANVISNING GRUNDIGT IGENNEM OG FORSTÅ INDHOLDET, FØR DU TAGER PRODUKTET I BRUG. For at sikre en lang og pålidelig drift af produktet er det nødvendigt, at produktet betjenes og vedligeholdes i overensstemmelse med retningslinjerne, der er specificeret i denne brugsanvisning. Tekniske data og specifikationer i denne brugsanvisning er aktuelle.
BEMÆRK! Alle instruktioner og sikkerhedsadvarsler skal læses. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Betegnelsen ”maskine” eller ”produkt” i det efterfølgende henviser til SPINNINGCYKEL. 2.1. Arbejdspladssikkerhed God belysning og orden på arbejdspladsen skal opretholdes. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker.
Página 117
Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra roterende dele. Løst tøj, smykker og langt hår kan blive fanget i maskinens roterende dele. Inden maskinens opstart skal alle indstillingsværktøjer og skruenøgler fjernes. Et værktøj eller en nøgle, som sidder i en roterende del af maskinen, kan medføre personskade.
hjernen og sinustrombose, - personer, der lider af knogleskørhed, - personer med en pacemaker eller andet indopereret medicinsk udstyr. Brug af maskinen en time før eller efter et måltid kan forårsage uønskede virkninger. Hold produktet væk fra fugt og støv. Maskinen kan benyttes af en person ad gangen.
Página 119
1 – Sæde 2 – Rat 3 – LCD - Panel 4 - Ramme 5 – Vægt knap/sikkerhedsknap 6 - Sædelås 7 – Transporthjul 3.2. Forberedelse til brug PLACERING AF PRODUKTET Produktets position (A) skal være på en hård, flad og tør jord. Den tilstødende overflade skal være skridsikker.
MONTERING AF PRODUKTET For at samle produktet korrekt, skal montering følges i samme rækkefølge som vist på billederne nedenfor. Det anbefales at gruppere komponenterne før samling. TRIN I a) Fastgør den forreste stabilisator (1) til hovedrammen (3). For at gøre dette skal bruge skruer...
Página 121
a) Løsn sædets justeringsknap (12), og afmontér den Sæt sædebeslaget ind i hovedrammens aksel (11). Juster højden, så den passer til dine behov, og lås den derefter ved at placere og spænde justeringsknappen. b) Sæt sædestøtten (9) på beslaget (11), og lås det ved hjælp af låseknappen (10). Monter sædet (8) på...
Página 122
a) Løsn rattets højdejusteringsknap (13). Sæt det forreste justeringsbeslag (14) rammen. Lås spænde knappen. Model GR-MG126 Før beslaget installeres i rammens åbningen, skal du tilslutte LCD-panelsensorledningerne, der er placeret inde i racket. b) Fastgør rattet (25) til beslaget (14) med spændskiverne (18) og monteringsskruerne (19).
Página 123
a) Fastgør pedalerne (21, 24) til produktets håndsving (22, 23). Hver pedal er mærket som "L" for venstre og "R" for højre. Fastgør den venstre pedal ved at dreje den mod uret. Monter den højre pedal ved at dreje den med uret. Sørg for, at pedalerne er monteret på...
Página 124
3.3.2. RATHØJDE OG BELASTNINGSJUSTERING PÅ PRODUKTET a) Løsn rattets højdejusteringsknap, og afmontér den. Justér rattets justeringsbeslag til den ønskede højde. Lås hullerne ved at spænde knappen. Tilspænd. b) Drej vægtknappen med uret for at øge belastningen på produktet. Belastningen på produktet reduceres ved at dreje knappen i den modsatte retning.
b) SET Indstilling af produktets driftsværdi: Tid, hastighed, kalorier, afstand, ODO. RESET Tryk for at nulstille produktet. LCD-PANELFUNKTIONER Navn Funktion TIME Samlet aktivitetstid SPEED Aktuel hastighed DISTANSE Kørt afstand CALORIE Forbrændte kalorier Samlet kørt afstand (optalt fra batteristarten) PULSE Aktuel puls. Placér hånden mod sensoråbningen. Efter ca. 3 sekunder vises der et resultat SCAN Automatisk visning af funktioner hvert 6.
INSTRUKTIONER SIKKER BORTSKAFFELSE BATTERIER AKKUMULATORER. Produkterne er udstyret med AAA 1.5V- og AA 1.5V-batterier. Fjern de brugte batterier fra produktet på samme måde, som de er monteret. Batterierne skal afleveres til stedet, der er ansvarlig for bortskaffelsen af disse materialer. BORTSKAFFELSE AF BRUGT UDSTYR.
Página 127
Produktet 1.Ujævn overflade 1.Overfladen hvor produktet sliber/knirker 2.Manglende smøring af er placeret bør kontrolleres beslag 2. Beslagene skal løsnes og produktet skal smøres. Montér ved at trykke på dem.
Página 128
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN! BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER: OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL! PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT: NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU: NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ...