capítulo 7.2.2 "Aceites para reductores")indicados en la placa de características y aprobados por
Getriebebau NORD.
Pos : 71 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Lager ung/Langzei tlager ung _04 [B1000, B2000] @ 79\m od_1630594429942_2870.doc x @ 2820510 @ @ 1
•
En el caso de la opción con reengrase manual, después de un almacenamiento de 2 años debe
cambiarse la grasa de los rodamientos. Incluso en caso de almacenar o parar el reductor durante
9 meses o más se reduce el tiempo de servicio del lubricante (ver capítulo 5.2.6 "Reengrase (opción:
VL2, VL3, W, AI, AN)").
•
Los reductores que se han llenado con concentrado de aceite VCI para el almacenamiento
prolongado se sellan por completo. Asegúrese de que antes de la puesta en servicio se monta el
tapón válvula y dado el caso se desbloquea.
Pos : 77 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Aufs tell en/Vorbereitungen z um Aufstell en_01 @ 28\m od_1551437422532_2870.docx @ 2493982 @ 2 @ 1
3.3 Preparativos para la colocación
Pos : 78 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Aufs tell en/Auf Sc häden über prüfen @ 50\mod_1601292567207_2870.docx @ 2673752 @ 3 @ 1
3.3.1 Comprobación de daños
Compruebe el envío inmediatamente después de su recepción en busca de daños sufridos durante el
transporte o de daños en el embalaje. Inspeccione sobre todo los retenes del eje y los tapones. Si se
detectaran daños, estos deben comunicarse de inmediato a la empresa de transporte.
No ponga el reductor en funcionamiento si pueden apreciarse daños como fugas, por ejemplo.
Pos : 79 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Aufs tell en/Korrosi ons schutzmi ttel entfer nen @ 50\mod_1601292618930_2870.docx @ 2673798 @ 3 @ 1
3.3.2 Eliminar la protección anticorrosión
Antes del transporte se ha aplicado una protección anticorrosión a todas las superficies y ejes del
accionamiento que quedan expuestos.
Antes del montaje, esta protección anticorrosión y cualquier tipo de suciedad que pudiera observarse
(p. ej. restos de pintura) deben eliminarse por completo de todos los ejes y superficies de contacto de
la brida y el reductor.
Pos : 80 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Aufs tell en/Drehrichtung pr üfen @ 51\mod_1601292660617_2870.docx @ 2673844 @ 3 @ 1
3.3.3 Comprobar el sentido de giro
Si el sentido de giro erróneo puede provocar peligros o causar daños, antes de montar el reductor en
la máquina realice una prueba para comprobar que el sentido de giro del eje de salida es el correcto.
Asegúrese de que el sentido de giro en funcionamiento es el correcto.
En reductores con antirretorno integrado, conectar el motor de accionamiento en el sentido de giro
bloqueado puede provocar daños en el reductor. En estos reductores se han colocado flechas de
entrada y salida en el propio reductor. Las puntas de las flechas apuntan en el sentido de giro del
reductor. Al conectar el motor y durante el funcionamiento del mismo hay que asegurarse de que el
reductor solo puede girar en un sentido, p. ej. comprobando el campo de giro.
Pos : 81 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Aufs tell en/Drehrichtung pr üfen Verweis G1000 WN @ 49\m od_1599579478202_2870.doc x @ 2666919 @ @ 1
Para más detalles consulte el catálogo G1000 y el documento WN 0-000 40.
Pos : 82 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Aufs tell en/Umgebungsbedi ngungen prüfen @ 51\m od_1601292705144_2870.docx @ 2673890 @ 3 @ 1
3.3.4 Comprobar las condiciones ambientales
Asegúrese de que en el lugar de instalación del equipo no hay sustancias agresivas o corrosivas que
puedan dañar los metales, los lubricantes o los elastómeros, ni los va a haber después durante el
funcionamiento del equipo. Si cabe esperar la presencia de estas sustancias, consulte a Getriebebau
NORD.
El reductor, en especial los retenes del eje, deben protegerse de la radiación solar directa.
Pos : 83 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Aufs tell en/Umgebungsbedi ngungen prüfen _02 [B1000] @ 81\mod_1633344552750_2870.docx @ 2833552 @ @ 1
El intervalo de temperaturas ambiente admisibles en caso de usar aceites sintéticos en el reductor
(CLP PG ... y CLP HC...) es de entre –20 y +40 °C. Este rango de temperatura puede ampliarse de
acuerdo con la tabla de lubricantes (ver capítulo 7.2.2 "Aceites para reductores"), siempre y cuando
todos los materiales montados en el reductor y las velocidades, pares y modos necesarios para el
B 1000 es-2822
Índice de tablas
19