Descargar Imprimir esta página

Dräger Bodyguard 1500 Instrucciones De Uso página 2

Publicidad

Bodyguard
1500
®
PASS (Sistema personal de seguridad y alarma)
3.2.2
Modos de funcionamiento y funciones
La utilización y activación de alarmas, y cualquier otro procedimiento de
evacuación y recuperación, deberán estar en línea con los procedimientos
existentes de mando y control.
Modo de reposo – Cuando la unidad está apagada entra en modo de
reposo (esperando una señal de activación). Las alarmas automáticas se
desactivan y todos los LED se apagan. La alarma manual de socorro se
puede activar desde el modo de reposo.
Modo de actividad – Cuando la unidad está encendida y pasa el
autochequeo, se produce una señal de inicio (cuatro pitidos y una breve
iluminación de todos los LED) y entonces la unidad entra en el modo de
actividad indicado por un LED verde parpadeante (uno por segundo). Las
alarmas automáticas están habilitadas y la señal para compañeros está
activada.
Alerta de error – Si la unidad no pasa el autochequeo durante el
arranque, o si se produce un error de hardware durante la utilización, la
alerta de error se activa (cinco pitidos y un LED ámbar parpadeando con
frecuencia elevada).
Prealerta (
) – No se percibe movimiento durante 21–25 segundos.
Activa una señal de alarma con pitido triple y volumen ascendente que se
repite, acompañada de LED que alternan el color rojo y el azul.
Alarma de socorro automática (
) – No se percibe movimiento
durante 8 segundos de prealerta. Activa la señal de alarma completa.
Alarma de socorro manual (
) – Presionar el botón activa la señal de
alarma completa.
Alerta de batería baja (
) – LED ámbar parpadeante y pitidos cada cinco
segundos.
Alarma de exposición térmica 1 – Se alcanza el umbral de temperatura/
tiempo bajo. Activa una alarma con pitidos dobles y breves que se repiten
y LED rojos parpadeantes. Presionar el botón derecho ( ) para silenciar
la alarma.
Alarma de exposición térmica 2 – Se alcanza el umbral de temperatura/
tiempo elevado. Activa la señal de alarma completa.
Señal para compañeros – LED azules pulsantes a baja frecuencia.
Señal de alarma completa – Una alarma pulsante muy aguda
acompañada de LED rojos y azules que se alternan.
3.2.3
Alarmas de socorro automáticas
Llave
Tiempo en segundos
Presionar botón izquierdo
Presionar botón derecho
8
3.2.4
Alarmas de exposición térmica
ADVERTENCIA
La alarma de exposición térmica 1 indica que el usuario ha sido
objeto de una exposición térmica de nivel elevado. Evacuar a un
área segura inmediatamente cuando suene la alarma y no
regresar al área de operación hasta que la alarma no se haya
desactivado.
Las alarmas de exposición térmica están configuradas para
cumplir con las necesidades del usuario. El dueño del
equipamiento
debe
proporcionar
basados en los ajustes de alarma térmica seleccionados.
Cuando la alarma de exposición térmica 1 suena, reconocer y silenciar la
alarma presionando el botón derecho ( ) y evacuar a un área segura
inmediatamente. Los LED rojos continúan parpadeando hasta que la
temperatura circundante se encuentre por debajo de la temperatura de
inicio fijada.
La alarma de exposición térmica 2 activa la señal de alarma completa para
indicar un nivel de exposición térmica muy elevado. Continuar evacuando
como una emergencia. Ya en un área segura, cancelar la alarma completa
de manera habitual.
3.3
Después del uso
No retirar ni apagar la unidad hasta estar en un área segura sin peligros.
1. En caso necesario, desconectar la unidad del atalaje o de la ropa de
protección.
Para
desconectar
la
abrazadera
destornillador de punta plana con una punta de 3 mm o más ancha
(Fig. 9 o Fig. 10).
Para desconectar el adaptador del clip universal para accesorios,
utilizar una llave hexagonal de 2,5 mm (Fig. 11).
2. Realizar un test de funcionamiento (ver sección 3.4.1).
3. En caso necesario, limpiar la unidad (ver sección 5.1).
4. Almacenar la unidad de acuerdo con las instrucciones de
almacenamiento. (ver sección 6).
Panasonic
®
es una marca registrada de Panasonic Corporation, Japón
9
11
12
3.4
Tareas habituales de los usuarios
3.4.1
Prueba de funcionamiento
ADVERTENCIA
Cualquier de error del equipo en alguno de los parámetros o
estándares del test de funcionamiento indica un posible fallo en el
sistema. Es necesario informar del error al personal de
mantenimiento cualificado o contactar con Dräger. No utilizar
Bodyguard
capacidad.
ATENCIÓN
Movimiento
El volumen de la sonda acústica es muy elevado. Avisar al
Prealerta
personal más cercano y llevar protección adecuada para prevenir
daños auditivos al realizar las pruebas con el Bodyguard
Alarma completa
1. Comprobar que el Bodyguard
Las típicas señales o daños que pueden afectar al funcionamiento de
la unidad incluyen impacto, abrasión, corte, corrosión y descolorido.
2. Activar la unidad. (El procedimiento para encender la unidad está
descrito en la sección 3.2.1 y cómo cancelar las alarmas se muestra
en la Fig. 8.)
3. Asegurarse de que se emite la señal de inicio (cuatro pitidos y una
breve iluminación de todos los LED), y entonces el LED verde
(actividad) y el azul (señal para compañeros) funcionan.
4. Inmovilizar la unidad y comprobar que la prealerta comienza al cabo
de unos 21 o 25 segundos. Mover la unidad para cancelar la alerta.
5. Inmovilizar la unidad de nuevo e ignorar la prealerta, comprobar que
la alarma completa se inicia aproximadamente 8 segundos después
de la prealerta.
6. Cancelar la alarma.
7. Activar la alarma manual.
8. Cancelar la alarma.
9. Si el Bodyguard
asegurarse de que la unidad y el manómetro están emparejados (ver
sección 3.4.3) y realizar lo siguiente:
a. Asegurarse de que el manómetro TX y el Bodyguard
apagados.
b. Abrir la válvula de la botella del dispositivo de respiración.
Comprobar que el Bodyguard
10 segundos siguientes a que el manómetro TX pase el auto
4109
check.
c. De manera simultánea presione el botón izquierdo ( ) y el
derecho ( ) del Bodyguard
activa (encendida) mientras el manómetro TX está encendido.
d. Presionar y mantener presionado el botón de iluminación (
e. del manómetro TX durante 10 segundos. Comprobar que el
Bodyguard
3.4.2
Instalación o sustitución de la batería
ADVERTENCIA
Peligro de explosión o incendio. No quitar o instalar las baterías en
una atmósfera inflamable o explosiva.
procedimientos
seguros
Peligro químico, de explosión o incendio. No exponer las baterías
a fuentes de calor, no intentar recargar una batería no recargable
y no crear un cortocircuito con los terminales de la batería.
Peligro de explosión si una batería es sustituida por un tipo de
batería incorrecto. Usar solo el tipo de batería recomendado.
ATENCIÓN
Peligro medioambiental. Deseche las baterías usadas de acuerdo
con la normativa local o nacional.
Usar sólo el tipo de batería recomendado: Panasonic
litio). Otras baterías podrían no proporcionar la misma vida útil e
invalidarán las homologaciones.
Sustituir las baterías por un juego adecuado. No mezclar baterías
usadas y nuevas.
Retirar las baterías descargadas del producto.
Para mantener la precisión del reloj del registro de datos, instalar las
baterías nuevas 30 segundos después de haber retirado las baterías
descargadas.
de
arnés,
utilizar
un
1. Retirar la tapa trasera utilizando una llave hexagonal de 2.5mm y
retirar las baterías descargadas (Fig. 12).
2. Tener en cuenta la polaridad que se muestra en el compartimento de
la batería e instalar las nuevas baterías.
3. Comprobar la tapa y el anillo sellador. Cubrir ligeramente el anillo
sellador con grasa de silicona (como pauta, la grasa debería sentirse
en los dedos, pero no verse).
10
3340
A
B
®
1500 a menos que se pueda utilizar a plena
®
1500 está limpio y no presenta daños.
®
1500 se va a utilizar con un manómetro TX,
®
®
1500 se enciende en los
®
1500. La unidad debería permanecer
®
1500 emparejado emite un pitido largo.
®
CR123A (3 V
Instrucciones de uso
4. Alinear y volver a colocar la tapa. Apretar los tornillos con cuidado.
Dräger recomienda un par de 0,5 Nm (0,4 lbf ft) – no apretar
demasiado.
5. Realizar un test de funcionamiento (ver sección 3.4.1).
3.4.3
Emparejar con un manómetro TX
1. Asegurarse de que el manómetro TX y el Bodyguard
apagados.
2. Bodyguard
®
1500: Presionar y mantener presionado el botón
izquierdo ( ) del Bodyguard
3 segundos hasta que el LED verde (actividad) se ilumine de manera
5472
continua. Soltar el botón izquierdo ( ).
3. Manómetro TX: Presionar y mantener presionado el botón de
iluminación del manómetro TX (
6 segundos, los LED verde (actividad) y blanco se iluminan de forma
continua y el LED rojo comienza a parpadear.
4. Ambos
unidades:
Poner
inmediatamente los puntos de
manómetro de cara y botón
amarillo
( )
contacto (Fig. 13) y después
soltar el botón de iluminación
del manómetro (
).
Si el emparejamiento tiene
5473/5474
éxito,
se
producen
siguientes
señales
y
unidades se apaga de forma
automática:
Bodyguard
®
1500 – LED
azules parpadeantes y la
unidad
emite
4 pitidos
largos.
Manómetro TX – LED parpadeantes que se alternan entre blanco
y verde/ámbar.
Si el emparejamiento no tiene éxito, se producen las siguientes
señales y la unidades se apaga de forma automática:
3323
Bodyguard
®
1500 – LED azules parpadeantes y la unidad emite
8 pitidos largos.
Manómetro TX – LED parpadeantes que se alternan entre rojo
y ámbar.
Si el emparejamiento no se produce en aproximadamente
25 segundos, se producen las siguientes señales:
Manómetro TX – LED parpadeantes que se alternan entre rojo
y ámbar y el manómetro se apaga de forma automática.
Bodyguard
®
1500 – cambiará automáticamente a modo activo
(ver sección 3.2.2).
NOTA
Si el emparejamiento no tiene éxito, reiniciar el proceso de
emparejamiento. El Bodyguard
sobre emparejamiento que existiera con anterioridad.
4
Solución de problemas
®
1500.
Ponerse en contacto con Dräger si el síntoma permanece después de
haber efectuado las soluciones o si el síntoma no aparece en la siguiente
tabla.
Síntoma
Avería
Error al encender
Baterías bajas
Unidad inutilizable
Error al apagar
TX Gauge fuera del
rango de comunicación
cuando es apagado
(ninguna señal de
apagado recibida por
el Bodyguard
1500 están
LED ámbar
Baterías bajas
parpadeante y pitido
cada cinco segundos
Cinco pitidos y
Error en el auto check
parpadeo del LED
o fallo de hardware
ámbar
)
El LED verde
El botón izquierdo ( )
(actividad) está
ha estado presionado
encendido durante
durante más de
10 segundos y
3 segundos
después se apaga
El manómetro TX
Los equipos se han
indica que el
salido del alcance de
emparejamiento ha
las comunicaciones RF
fallado (LED rojo
durante el
parpadeante) pero
emparejamiento.
Bodyguard
®
1500
indica que el
emparejamiento se ha
realizado con éxito
(LED azules
parpadeantes y
4 pitidos largos)
5
Mantenimiento
El Bodyguard
®
1500 no necesita un mantenimiento programado. Limpiar
la unidad y sustituir las baterías cuando sea necesario.
5.1
Limpieza
ATENCIÓN
No utilizar disolventes orgánicos ni materiales abrasivos. El uso de
productos diferentes a una solución jabonosa suave podrían
dañar el entorno.
No sumergir la unidad en agua o fluidos de limpieza, y no colocar
la unidad en máquinas de lavado o secado. No desmontar la
unidad para su limpieza.
®
1500 están
®
1500 durante aproximadamente
). Después de aproximadamente
13
en
las
la
4587
®
retiene cualquier información
Solución
Sustituir las baterías
(ver sección 3.4.2)
Ponerse en contacto
con Dräger
Desplace el
dispositivo hasta
que esté dentro del
rango de
comunicación RF y
®
1500)
presione luego el
botón de iluminación
de TX Gauge
(
). Apague el
Bodyguard
®
1500
(véase la
sección 3.2.1)
Sustituir las baterías
(ver sección 3.4.2)
Ponerse en contacto
con Dräger
No se requiere
ninguna acción.
La unidad ha
intentado establecer
comunicación por
radiofrecuencia, lo
que es una función
normal
Emparejar los
dispositivos de
nuevo, asegurando
que los puntos de
comunicación RF
permanezcan en
contacto
3361893 (A3-D-P) Página 2 de 3

Publicidad

loading