Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

Original-Montage- und Betriebsanleitung – Ladebrücke
Translation of the original assembly and operating
instructions – dock leveller
Traduction de la notice de montage et d'utilisation
d'origine – Niveleur de quai
Traducción del manual de montaje y funcionamiento
original – Puente de carga
Vertaling van de originele montage- en
gebruikshandleiding – laadbrug
Tradução do manual original de instruções de
montagem e operação – Rampa
NovoDock L530
DE
EN
FR
ES
NL
PT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Novoferm NovoDock L530

  • Página 1 – Niveleur de quai Traducción del manual de montaje y funcionamiento original – Puente de carga Vertaling van de originele montage- en gebruikshandleiding – laadbrug Tradução do manual original de instruções de montagem e operação – Rampa NovoDock L530...
  • Página 2 La reproducción íntegra o parcial, la cesión o la comercialización de este documento, sea en forma electrónica o mecánica, incluidas las fotocopias y grabaciones, queda supeditada, independiente- mente del objeto perseguido con dicha acción, a la aprobación previa por escrito de Novoferm GmbH. Reservado el derecho a modificaciones técnicas, con posibles desviaciones respecto al do- cumento.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    1.2 Piktogramme und Signalwörter ........3 Diese Montage- und Betriebsanleitung beschreibt das 1.3 Gefahrensymbole............3 Produkt NovoDock L530 (im Folgenden als "Produkt" 1.4 Hinweis- und Infosymbol ..........4 bezeichnet). Die Anleitung richtet sich sowohl an 1.5 Verweis auf Text und Bild ..........4 technisches Personal, welches mit Montage- und 2 Sicherheit................
  • Página 4: Hinweis- Und Infosymbol

    und Sachschäden während der Ar- Warnung vor Handverletzungen! beit mit und an dem Produkt ver- Dieses Symbol weist Sie auf gefährliche Si- mieden werden. tuationen mit Verletzungsgefahr für die Hän- • Lesen und befolgen Sie alle Sicher- de hin. heitshinweise und Anweisungen. Absturzgefahr! Dieses Symbol weist Sie auf gefährliche Si- •...
  • Página 5: Personalqualifikation

    • das Überschreiten der erlaubten Person, die entsprechend ihrer Ausbildung und Er- Überfahrgeschwindigkeit (siehe Technische fahrung ausreichende Kenntnisse auf dem Gebiet Daten) von Ladebrücken hat und die ausreichend vertraut ist mit einschlägigen Vorschriften und Regeln, um den • das Aufsetzen der Ladebrücke auf der LKW- sicheren Zustand von Ladebrücken beurteilen zu Ladebordwand anstatt auf der Ladefläche können.
  • Página 6: Produktbeschreibung

    Allgemeine Produktübersicht Produktbeschreibung Abb. 1: Exemplarische Darstellung, Abbildung kann vom Produkt abweichen Steuerung Vorschublippenzylinder Seitenblech/Schutzblech Unterfahrraum Hydraulikeinheit Hubzylinder Kabelbaum Ladebrückenplattform Warnstreifen Vorschublippe Typenschild Rahmen Die Ladebrückenplattform ist auf der Seite der Verla- derampe in einem Scharnier gelagert und dadurch auf der Seite des Fahrzeugs höhenverstellbar. Zum Aufsetzen auf die LKW-Ladefläche dient die Vor- schublippe.
  • Página 7: Technische Daten

    Technische Daten Nennlast nach EN 1398 60 kN Spannungsversorgung 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Leistung 1,1 kW / 1,5 kW • Betriebsart • max. Einschaltdauer 20 % Schutzart IP 65 Zulässige Neigung der Ladebrückenplattform nach 12,5 % (7°) EN 1398 Zulässige Umgebungstemperatur beim Betrieb −20 °C ...
  • Página 8: Typenschilder

    Typenschilder Das Typenschild der Ladebrücke befindet sich auf dem Querbalken. Die angegebene Nennlast darf nicht überschritten werden. 3 4 5 7 8 9 Inverkehrbringer mit Nennlast Seriennummer Adresse Modell Motordaten Auftragsnummer Baujahr Hersteller mit Adresse Kundenbestellnummer Das Typenschild der Hydraulikeinheit befindet sich auf dem Tank. Das Typenschild der Steuerung befindet sich seitlich am Steuerungsgehäuse.
  • Página 9: Hydraulik

    Hydraulik ÖF Abb. 4: Hydraulikplan mit Steuerung Novo i-Vision Zahnradpumpe Ventil Senken DB1 Druckbegrenzungsventil Hubdruck Elektromotor Ventil Ausfahren DB2 Druckbegrenzungsventil (Heben/Einfahren) Vorschub ÖF Ölfilter DV1 Drosselventil Senken RV1 Rückschlagventil Entlüftungsfilter DV2 Drosselventil Einfahren RV2 Rückschlagventil ERV Entsperrbares Rückschlagventil Diese Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung ist während der gesamten Nutzungsdauer aufzubewahren! DE - 9...
  • Página 10 ÖF Abb. 5: Hydraulikplan mit Steuerung Supervision Zahnradpumpe Ventil Heben DB1 Druckbegrenzungsventil (Einfahren/Senken) Hubdruck Elektromotor Ventil Ausfahren DB2 Druckbegrenzungsventil (Heben/Senken) Vorschub ÖF Ölfilter DV1 Drosselventil Senken RV1 Rückschlagventil Entlüftungsfilter DV2 Drosselventil Einfahren Zugelassene Hydrauliköle Name Temperaturbereich [°C] Nutzung Standard Öl (DS0704440) MD Performance −20 bis +50 Normale Bereiche Hydrauliköl...
  • Página 11: Montage

    • Montage- und Betriebsanleitung Montage • Karton mit: Sicherheitshinweise für die Installation – Steuerung inklusive Kabelbaum und Montage – Montage- und Betriebsanleitung der Steuerung – kurzgefasster Betriebsanleitung Vergiftungsgefahr durch schädlichen WARNUNG – Kabelschellen Rauch beim Schweißen verzinkter – Verschlussstopfen oder lackierter Bauteile! •...
  • Página 12: Transport

    Abb. , Seite A3. Fixieren Sie die Anschweißla- 4.3.2 Benötigte Werkzeuge schen mit den Dollen durch Schweißpunkte. Für die Montage benötigen Sie folgende Hebezeuge Entfernen Sie die Transportsicherungen auf der La- und Werkzeuge: debrückenplattform. • Hebezeug – Kran (Traglast ≥ 35 kN) oder 4.5.2 Einbausituation DZ1 (100-180 mm) und –...
  • Página 13: Weitere Montageschritte

    4.5.4 Einbausituation EZ 4.6.5 Anschluss an die Steuerung Abb. , Seite A10. Klemmen Sie die Kabel des Hy- draulikmotors an der Steuerung ab (siehe Montage- HINWEIS Funktionsstörung durch beschädigte und Betriebsanleitung der Steuerung). Kabel Montieren Sie die Steuerung am vorgesehenen Mon- •...
  • Página 14: Bedienung

    Gieβen Sie die Beton-Vergussmasse ein. Achten Sie Bedienung auf die Verwendung einer geeigneten Betonqualität, mindestens C20/25. Achten Sie bei gröβerer Ein- Sicherheitshinweise für den Betrieb gieβhöhe darauf, dass der seitliche Druck durch das Die Ladebrücke ist so beschaffen, dass eine Gefahr Einschütten und Verdichten nicht zu hoch wird.
  • Página 15: Bedienung Der Steuerung

    Bedienung der Steuerung Stolper- oder Absturzgefahr beim VORSICHT Zur Bedienung lesen Sie die Montage- und Betriebs- Verladen! anleitung der Ladebrückensteuerung. Bei ausgeschalteter Steuerung, ausge- löstem Not-Halt-Schalter oder aktivierter Betrieb der Ladebrücke Wiederanlaufsperre ist die Schwimm- stellung der Ladebrücke nicht aktiv und Quetschgefahr durch fahrende WARNUNG die Höhenbewegungen des LKWs wer-...
  • Página 16: Fehlersuche

    Fehlersuche Störung Ursache Maßnahme Ladebrückenplattform Hauptschalter ist Schalten Sie den Hauptschalter ein hebt nicht an und der ausgeschaltet Elektromotor läuft nicht Netzspannung ist Stellen Sie die Spannungsversorgung her ausgefallen Ladebrückenplattform Drehfeld linksdrehend • Schalten Sie die Steuerung aus hebt nicht an und der •...
  • Página 17: Inspektions- Und Prüfprotokoll

    Störung Ursache Maßnahme Vorschublippe fährt nicht mechanische Blockierung • Prüfen Sie die Vorschublippe auf Leichtgängigkeit • Prüfen Sie die Kolbenstange des Vorschublippenzylinders auf Beschädigungen • Wenn die Störungsbehebung erfolglos bleibt, kontaktieren Sie den Service hydraulische Undichtigkeit Prüfen Sie das hydraulische System auf Dichtigkeit Inspektions- und Prüfprotokoll Datum...
  • Página 18: Übersicht Prüfungs- Und Wartungsarbeiten

    • die Funktionsprüfung Übersicht Prüfungs- und • die Vollständigkeit und Wirksamkeit von Wartungsarbeiten Sicherheitseinrichtungen Die Ladebrücke ist hinsichtlich eines möglichst gerin- Ladebrücken müssen auch nach wesentlichen Repa- gen Wartungsaufwands konstruiert worden. Ein si- raturarbeiten überprüft werden, z.  B. nach Schweiß- cherer Betrieb ist nur dann gewährleistet, wenn die arbeiten an tragenden Bauteilen.
  • Página 19: Sicherheitshinweise Für Die Wartung

    Komponente Tätigkeit Intervall Personal siehe auch Kapitel Steuerung Sichtkontrolle, jährlich Sachkundiger/befähigte Person Funktionsprüfung Zustand Sichtkontrolle täglich Bediener, Elektrofachkraft Funktion Funktionsprüfung täglich Bediener, Elektrofachkraft Hauptschalter Funktionsprüfung täglich Bediener, Elektrofachkraft  8.6 Funktion Not-Aus-Funktion Funktionsprüfung täglich Bediener, Elektrofachkraft Sicherung gegen Funktionsprüfung monatlich Elektrofachkraft Wiedereinschalten Elektrische Kabel/ Sichtkontrolle...
  • Página 20: Allgemeiner Zustand

    Allgemeiner Zustand Beschilderung/Aufkleber • Führen Sie einen Probelauf durch und testen sie Prüfen Sie die Beschilderung/die Aufkleber auf Voll- alle Betriebsfunktionen: ständigkeit, Lesbarkeit und Zustand gemäß Kapi- tel  3.3 und Kapitel  3.4. Nach Bedarf müssen Aufkle- – Heben ber/Typenschild ausgetauscht werden. –...
  • Página 21: Steuerung

    Bei Auftreten folgender Zustände ist das Öl verschlis- Steuerung sen, unterliegt einer vorzeitigen Ölalterung und ist Zur Prüfung der Funktionen und zur Bedie- auszutauschen: nung beachten Sie die Montage- und Be- • Dunkelfärbung, milchige Trübung oder triebsanleitung der Ladebrückensteuerung. Bläschenbildung •...
  • Página 22: Hydraulikzylinder

    Hydraulikzylinder 8.10 Maßnahmen nach erfolgter Wartung Prüfen Sie die Funktion der Zylinder auf ruhigen, Bringen Sie nach abgeschlossener Wartungsarbeit gleichmäßigen und ruckfreien Lauf. Achten Sie auf die Ladebrücke in die Ruhestellung. Undichtigkeiten an den Dichtungen. Risse, Rillen und • Schalten Sie den Hauptschalter ein. Rostbildungen an der Verchromung der Kolbenstan- •...
  • Página 23: Entsorgung

    Rückgabe stehen in Ihrer Nähe Sammelstellen für i.d.F. 2006/42/EG. Elektro- und Elektronik-Altgeräte zur Verfügung. Die Adressen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw. Kommu- Produkt: NovoDock L530 nalverwaltung. Durch die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten sollen die Wieder- Produkttyp: hydraulische Ladebrücke verwendung, die stoffliche Verwertung bzw.
  • Página 24: General Information

    Contents and target group 1.2 Pictograms and signal words ........24 These assembly and operating instructions describe 1.3 Hazard symbols ............24 NovoDock L530 (hereinafter referred to as 1.4 Notice and information symbol........25 "product"). The instructions are intended for techni- 1.5 Refers to text and image ..........
  • Página 25: Notice And Information Symbol

    • The dock leveller may only be operated by Warning of suspended load! persons from 18 years onwards who have read This symbol indicates hazards due to sus- the assembly and operating instructions. Persons pended load. over 16 years of age may only operate the dock Warning of electrical voltage! leveller under supervision.
  • Página 26: Personnel Qualifications

    Personnel qualifications Potential hazards associated with the product The following persons are authorized to carry out the installation and maintenance: The product has undergone a risk assessment. The • Skilled workers with relevant training, e.g. product's design and construction, which are based industrial mechanic on this risk assessment, correspond to the current state-of-the-art.
  • Página 27: Product Description

    General product overview Product description Fig. 1: Exemplary representation, illustration may deviate from the product Control unit Lip leveller cylinder Side panel/protective panel Underride area Hydraulic unit Lifting cylinder Cabling Loading bridge platform Warning stripes Lip leveller Rating plate Frame The loading bridge platform is hinged on the side of the loading ramp and can therefore be adjusted in height on the side of the vehicle.
  • Página 28: Technical Data

    Technical data Nominal load according to EN 1398 60 kN Voltage supply 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Power 1.1 kW / 1.5 kW • Operating mode • max. duty cycle 20 % Protection type IP 65 Permissible inclination of the dock leveller platform 12.5 % (7°) according to EN 1398 Permissible ambient temperature during operation...
  • Página 29: Rating Plates

    Rating plates The rating plate of the dock leveller is located on the crossbar. The specified nominal load specified must not be exceeded. 3 4 5 7 8 9 Distributing company and Nominal load Serial no. address Model Motor data Order no.
  • Página 30: Hydraulic System

    Hydraulic system ÖF Fig. 4: Hydraulic plan with Novo i-Vision control Gear pump Lower valve DB1 Pressure relief valve Lifting pressure Electric motor Extend valve DB2 Pressure relief valve feed (lifting/retracting) ÖF Oil filter DV1 Lower throttle valve RV1 Check valve Air bleeding filter DV2 Retract throttle valve RV2 Check valve...
  • Página 31 ÖF Fig. 5: Hydraulic plan with Supervision control Gear pump Lift valve DB1 Pressure relief valve Lifting (retracting/lowering) pressure Electric motor Extend valve DB2 Pressure relief valve feed (lifting/lowering) ÖF Oil filter DV1 Lower throttle valve RV1 Check valve Air bleeding filter DV2 Retract throttle valve Approved hydraulic oils Type...
  • Página 32: Mounting

    • Cardboard box with: Mounting – Control unit including cabling Safety information for installation and – Assembly and operating instructions of the control unit assembly – Short operating manual – Cable clamps Danger of poisoning from harmful WARNING – Sealing plugs fumes when welding galvanised or •...
  • Página 33: Required Tools

    Remove the transport locks on the dock leveller plat- 4.3.2 Required tools form. The following lifting gear and tools are required for assembly: 4.5.2 Installation condition DZ1 (100-180 mm) • lifting gear and DZ2 (181-250 mm) – crane (load capacity ≥ 35 kN) or –...
  • Página 34: Further Assembly Steps

    4.5.4 Installation condition EZ 4.6.5 Connection to the control unit Fig. , page A10. Disconnect the cables of the hy- draulic motor at the control unit (see assembly and NOTICE Malfunction due to damaged cables operating instructions of the control unit). •...
  • Página 35: Operation

    Pour in the concrete grout. Make sure to use con- Operation crete of appropriate quality, at least C20/25. If you pour in the concrete grout from a great height, make Safety instructions for operation sure that the lateral pressure does not become too The dock leveller is designed to mitigate to the high during the pouring and compaction process.
  • Página 36: Dock Leveller Operation

    • Place the lip leveller of the loading bridge on the Dock leveller operation truck loading area. Crush hazard by moving dock WARNING Also observe the assembly and operating in- leveller! structions for the loading bridge control, Limb crush hazard by moving dock lev- •...
  • Página 37: Troubleshooting

    Troubleshooting Malfunction Cause Measure Loading bridge platform main switch is switched off Switch on the main switch. cannot be lifted and the mains voltage failed Establish voltage supply. electric motor does not operate Loading bridge platform counterclockwise rotating • switch the control unit off cannot be lifted but field •...
  • Página 38: Inspection And Test Log Book For The Door System

    Inspection and test log book for the door system Date Work performed / Test carried out Defects rectified necessary measures Signature / Signature / company address company address These assembly, operation and maintenance instructions must be kept for the entire period of use! 38 - EN...
  • Página 39: Overview Of Inspection And Maintenance Work

    • a functional check Overview of inspection and • a check whether all safety devices are complete maintenance work and effective The dock leveller has been designed with regard to Dock levellers must also be inspected after essential provide the lowest possible maintenance expenses. repair work, e.g.
  • Página 40: Safety Information For Maintenance

    Equipment Activity Interval Personnel also see chapter Control unit visual inspection, annually expert/qualified person functional check state visual inspection daily operator, skilled electrician function functional check daily operator, skilled electrician function of main functional check daily operator, skilled electrician  8.6 switch emergency off functional check...
  • Página 41: Signs/Labels

    • Check these options, if available: Design – automatic return to the resting position Carry out a visual inspection of the entire steel con- – locking of door/dock leveller (sensor) or safety struction with regard to the following: wheel chock •...
  • Página 42: Control Unit

    Changing the hydraulic oil Control unit The quality of the hydraulic oil has a decisive effect To check the functions and to operate the on the service life of the hydraulic unit. The mainten- control unit, please observe the assembly ance intervals depend on the intensity of use of the and operating instructions for the dock level- dock leveller and should be performed more often...
  • Página 43: Hydraulic Cylinders

    Only use original spare parts of the manufacturer. 8.10 Measures after completed maintenance work For further information on adjusting the hy- Put the dock leveller into rest position immediately draulic unit see separate document: Adjust- after use. ment instructions for the hydraulic system. •...
  • Página 44: Disposal

    2006/42/EG. can be obtained from your municipality or local ad- ministration. The separate collection of waste elec- Product: NovoDock L530 trical and electronic equipment aims to enable the re- use, recycling and other forms of recovery of waste Product type:...
  • Página 45: Informations Générales

    1.2 Pictogrammes et signalisation de mise en garde ..45 Cette notice de montage et d'utilisation décrit le pro- 1.3 Symboles de danger ............. 45 duit NovoDock L530 (ci-après «  le produit  »). Elle 1.4 Symboles informatifs............. 46 s'adresse aussi bien au personnel technique chargé...
  • Página 46: Symboles Informatifs

    Attention : risque de blessures aux Sécurité mains ! Observez par principe les consignes de sécurité sui- Ce symbole vous signale des situations dan- vantes : gereuses présentant un risque de blessures aux mains. Risque de blessures du fait de la AVERTISST Risque de chute ! non-observation des consignes de Ce symbole vous signale des situations dan- sécurité...
  • Página 47: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Qualification du personnel Le niveleur de quai est uniquement destiné au char- Les personnes suivantes sont autorisées à monter et gement et au déchargement de véhicules. Il permet à maintenir le pont : de franchir des différences de hauteur (angle d’incli- •...
  • Página 48: Risques Pouvant Émaner Du Produit

    Risques pouvant émaner du produit Le produit à été soumis à une évaluation des risques. La construction et l’exécution du produit qui en ré- sultent correspondent à l’état d’avancement actuel de la technique. Le produit peut être mis en œuvre de façon sûre dans le cadre d’une utilisation conforme.
  • Página 49: Description Du Produit

    Aperçu général du produit Description du produit Fig. 1: illustration à titre d’exemple (le produit peut différer de celui représenté) Commande Vérin de la lèvre télescopique 9 Paroi latérale/tôle de protection Logement pour hayon Unité hydraulique Vérin de levage Faisceau de câbles Plate-forme du niveleur de Bande de signalisation quai...
  • Página 50: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Charge nominale selon EN 1398 60 kN Alimentation électrique triphasé, 400 V, 50 Hz, 16 A Moteur • Puissance 1,1 kW / 1,5 kW • Mode de fonctionnement • Durée de fonctionnement maximale 20 % Indice de protection IP 65 Inclinaison de la plate-forme du niveleur de quai 12,5 % (7°) autorisée selon EN 1398...
  • Página 51: Plaques Signalétiques

    Plaques signalétiques La plaque signalétique du niveleur de quai se trouve sur la traverse. La charge nominale indiquée ne doit pas être dépassée. 3 4 5 7 8 9 Nom et adresse du responsable Charge nominale Numéro de série de la mise sur le marché Modèle Données du moteur Numéro d’ordre...
  • Página 52: Système Hydraulique

    Système hydraulique ÖF Fig. 4: schéma hydraulique avec la commande Novo i-Vision Pompe à engrenages Soupape d’abaissement DB1 Soupape de décharge pression de levage Moteur électrique Soupape de déploiement DB2 Soupape de décharge avance (levage/escamotage) ÖF Filtre à huile DV1 Soupape d’étranglement RV1 Clapet antiretour abaissement Filtre de purge...
  • Página 53 ÖF Fig. 5: schéma hydraulique avec la commande Supervision Pompe à engrenages Soupape de levage DB1 Soupape de décharge (escamotage/abaissement) pression de levage Moteur électrique Soupape de déploiement DB2 Soupape de décharge avance (levage/abaissement) ÖF Filtre à huile DV1 Soupape d’étranglement RV1 Clapet antiretour abaissement Filtre de purge...
  • Página 54: Montage

    – 4 œillets de transport Montage • Notice de montage et d'utilisation Consignes de sécurité pour • Carton comportant l'installation et le montage – Commande et faisceau de câbles – Notice de montage et d'utilisation de la commande Risque d’intoxication par des fumées AVERTISST –...
  • Página 55: Outillage Requis

    Fig. , page A2. Alignez le niveleur de quai avec 4.3.2 Outillage requis le sol du hall à l’aide des quatre vis de mise à niveau Vous avez besoin pour le montage de l’outillage et latérales. Si nécessaire, placez des cales sous les vis des outils de levage suivant : de mise à...
  • Página 56: Étapes De Montage Suivantes

    Fig. , page A6. Assurez-vous que la différence 4.6.3 Mise en place de la béquille de entre les cotes diagonales du niveleur de quai ne dé- maintenance passe pas 2  mm. Fixez le niveleur de quai au pré- Fig. , page A9. Relevez le niveleur de quai au cadre au moyen de points de soudure.
  • Página 57: Variante De Montage Ez

    4.7.2 Variantes de montage DZ1 et DZ2 Utilisation Fig. , page A12. Soudez toutes les pattes à sou- Consignes de sécurité pour der du niveleur de quai sur les tiges d’ancrage. l'exploitation Si le pont est galvanisé, galvanisez à froid le pourtour Le niveleur de quai est conçu de manière à...
  • Página 58: Utilisation De La Commande

    Utilisation de la commande Risque de trébuchement et de chute ATTENTION Pour en savoir plus sur l’utilisation, lisez la notice de lors du chargement ! montage et d'utilisation de la commande du niveleur Lorsque la commande est hors service, de quai. le bouton d’arrêt d’urgence déclenché...
  • Página 59: Recherche Des Défauts

    Recherche des défauts Défaut Cause Mesure à prendre La plate-forme du niveleur Interrupteur principal coupé Enclenchez l’interrupteur principal de quai ne se soulève pas Alimentation électrique Rétablissez l’alimentation électrique et le moteur électrique ne coupée tourne pas La plate-forme du niveleur Champ tournant vers la •...
  • Página 60: Cahier D'inspection Et De Contrôle

    Cahier d'inspection et de contrôle Date Travaux effectués / Contrôle effectué Défauts éliminés Mesures à prendre Signature / Signature / adresse de adresse de l’entreprise l’entreprise Cette notice de montage, d’utilisation et de maintenance doit être conservée pendant toute la durée d’utilisation ! 60 - FR...
  • Página 61: Vue D'ensemble Des Travaux De Contrôle Et De Maintenance

    • un contrôle fonctionnel Vue d’ensemble des travaux de • l’intégrité et l’efficacité des dispositifs de sécurité contrôle et de maintenance Les niveleurs de quai chargement doivent également Le niveleur de quai a été conçu dans l’optique d’une être contrôlés après toute réparation importante, maintenance aussi réduite que possible.
  • Página 62 Composant Opération Intervalle Personnel Voir aussi chapitre Commande Contrôle visuel, Tous les ans Personne qualifiée contrôle de fonctionnement État Contrôle visuel Tous les jours Opérateur, électricien qualifié Fonctionnement Contrôle de Tous les jours Opérateur, électricien qualifié  8.6 fonctionnement Interrupteur principal Contrôle de Tous les jours Opérateur, électricien qualifié...
  • Página 63: Consignes De Sécurité Pour La Maintenance

    Composant Opération Intervalle Personnel Voir aussi chapitre Flexibles Contrôle visuel Tous les ans Personne qualifiée hydrauliques Dommages Contrôle visuel Toutes les Opérateur, technicien spécialisé  8.8 semaines, tous en hydraulique les ans Défauts d’étanchéité Contrôle visuel Tous les jours, Opérateur, technicien spécialisé tous les ans en hydraulique Raccords...
  • Página 64: Construction

    • Béquille de maintenance Construction • Vissages et goupilles de sécurité des vérins Effectuez un contrôle visuel de l’ensemble de la hydrauliques construction métallique : • Goupilles de sécurité de la barre transversale • détériorations mécaniques des soudures • intégrité et fixation des éléments de sécurité et •...
  • Página 65: Unité Hydraulique

    Unité hydraulique Flexibles hydrauliques Contrôle du niveau d’huile Tous les flexibles hydrauliques ont une durée d’utili- Un niveau d’huile insuffisant dans l’unité hydraulique sation recommandée de six ans, au bout de laquelle entraîne une augmentation de la température de ils doivent être remplacés. Cette recommandation l’huile, accélérant son vieillissement.
  • Página 66: Mesures À Prendre Après La Maintenance

    Remplacement des vérins hydrauliques Démontage • Relevez le niveleur de quai au maximum. Consignes de sécurité pour le • Coupez l’interrupteur principal et sécurisez-le contre toute remise en marche. démontage • Emboîtez la béquille de maintenance sur les Le démontage ne doit être effectué que par du per- supports prévus en haut et en bas sur le niveleur sonnel qualifié, voir chapitre 2.3 - Qualification du de quai, en commençant par celui du haut.
  • Página 67: Élimination

    électroniques usagés sont à votre disposition à proxi- mité de chez vous. Les autorités de votre ville ou de Produit : NovoDock L530 votre commune peuvent vous en fournir les adresses. La collecte séparée des appareils électriques et élec- Type du produit : Pont hydraulique à...
  • Página 68: Información General

    Información general Índice 1 Información general............68 Índice y público objetivo 1.1 Índice y público objetivo ..........68 Índice y público objetivo 1.2 Pictogramas y palabras clave ........68 Este manual de instrucciones y de montaje describe 1.3 Símbolos de peligro ............68 productoNovoDock L530 (en lo sucesivo, «produc- 1.4 Símbolo de indicación e información ......
  • Página 69: Símbolo De Indicación E Información

    Peligro de caída Seguridad Este símbolo advierte de situaciones peligro- Cumpla con carácter general las siguientes indicacio- sas en las que hay riesgo de sufrir una caída. nes de seguridad: Peligro de tropiezo Este símbolo advierte de situaciones peligro- ¡Peligro de sufrir lesiones debido al sas en las que hay riesgo de tropezar con ADVERTENCIA incumplimiento de las indicaciones...
  • Página 70: Uso Previsto

    Uso previsto Cualificación del personal El puente de carga está concebido exclusivamente Para el montaje y el mantenimiento están autoriza- para la carga y descarga de vehículos. Permite sal- das las siguientes personas: var diferencias de altura (ángulo de inclinación máxi- •...
  • Página 71: Peligros Que Pueden Emanar Del Producto

    Peligros que pueden emanar del producto El producto ha sido sometido a una evaluación de riesgos. El diseño y la construcción del producto a partir de la misma se corresponden con el estado ac- tual de la técnica. El funcionamiento del producto es seguro de operar siempre que se use de la manera prevista.
  • Página 72: Descripción Del Producto

    Descripción general del producto Descripción del producto Fig. 1: Ilustración a modo de ejemplo, la imagen puede diferir del producto Unidad de control Cilindro del labio telescópico Chapa lateral/protectora Espacio de acceso inferior Unidad hidráulica Cilindro elevador Arnés de cables Plataforma del puente de Tiras de advertencia carga Labio telescópico...
  • Página 73: Información Técnica

    Información técnica Carga nominal conforme a EN 1398 60 kN Alimentación eléctrica 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Potencia 1,1 kW / 1,5 kW • Modo de funcionamiento • Duración de la conexión máx. 20 % Tipo de protección IP 65 Inclinación autorizada para la plataforma del puente 12,5 % (7°)
  • Página 74: Placa De Características

    Placa de características La placa de características del puente de carga se encuentra sobre el travesaño. No se debe superar la carga nominal indicada. 3 4 5 7 8 9 Distribuidor y dirección Carga nominal Número de serie Modelo Datos del motor Número de pedido Año de fabricación Fabricante y dirección...
  • Página 75: Sistema Hidráulico

    Sistema hidráulico ÖF Fig. 4: Esquema hidráulico con control Novo i-Vision Bomba de engranajes Válvula Bajar DB1 Válvula limitadora de presión de elevación Motor eléctrico Válvula Desplegar DB2 Válvula limitadora de la (Elevar/retraer) presión Avance ÖF Filtro de aceite DV1 Válvula de estrangulación RV1 Válvula de retención Bajar Filtro de ventilación...
  • Página 76 ÖF Fig. 5: Esquema hidráulico con control Supervision Bomba de engranajes Válvula Elevar DB1 Válvula limitadora de presión (Retraer/bajar) de elevación Motor eléctrico Válvula Desplegar DB2 Válvula limitadora de la (Elevar/bajar) presión Avance ÖF Filtro de aceite DV1 Válvula de estrangulación RV1 Válvula de retención Bajar Filtro de ventilación...
  • Página 77: Montaje

    • Caja con: Montaje – Unidad de control, incl. arnés de cables Indicaciones de seguridad para la – Manual de montaje y funcionamiento de la unidad de control instalación y el montaje – Manual de funcionamiento breve – Abrazaderas para cables Peligro de intoxicación por el humo ADVERTENCIA –...
  • Página 78: Herramientas Necesarias

    Fig. , página A2. Oriente el puente de carga con 4.3.2 Herramientas necesarias los cuatro tornillos de nivelación laterales en horizon- Para el montaje se requieren los siguientes mecanis- tal sobre el nivel del suelo de la nave. En caso nece- mos elevadores y herramientas: sario, refuerce por debajo los tornillos de nivelación •...
  • Página 79: Siguientes Pasos De Montaje

    Fig. , página A6. Asegúrese de que las diagona- Encienda el interruptor principal. Haga descender el les del puente de carga no presentan una desviación puente de carga. Apague el interruptor principal y entre sí superior a 2  mm. Fije el puente de carga al asegúrelo frente a una posible reconexión.
  • Página 80: Situación De Instalación Ez

    4.7.2 Situación de instalación DZ1 y DZ2 Operación Fig. , página A12. Suelde todas las bridas de sol- Indicaciones de seguridad para la dadura del puente de carga a los toletes. operación En caso de que el puente de carga esté galvanizado, El puente de carga está...
  • Página 81: Manejo De La Unidad De Control

    Manejo de la unidad de control ¡Peligro de tropezar o caerse durante ATENCIÓN Para el manejo, lea el manual de montaje y funciona- la carga! miento de la unidad de control del puente de carga. Si el control o el botón de parada de emergencia está...
  • Página 82: Localización De Errores

    Localización de errores Fallo Causa Medida La plataforma del puente El interruptor principal está Encienda el interruptor principal de carga no se eleva y el apagado motor eléctrico no Se ha producido una caída Restablezca la alimentación eléctrica funciona de la tensión de red La plataforma del puente El campo rotativo gira hacia •...
  • Página 83: Protocolo De Inspección Y Comprobación

    Fallo Causa Medida El labio telescópico no se Bloqueo mecánico • Compruebe que el labio telescópico se retrae mueva con suavidad • Compruebe si la biela del cilindro del labio telescópico presenta daños • Si sigue sin poder subsanar la avería, contacte con el servicio técnico Fuga en el sistema Compruebe si el sistema hidráulico presenta...
  • Página 84: Resumen De Los Trabajos De Comprobación Y Mantenimiento

    • Comprobación del funcionamiento Resumen de los trabajos de • Comprobación de la integridad y la eficacia de comprobación y mantenimiento los dispositivos de seguridad El puente de carga está construido de forma que re- Los puentes de carga se deben revisar también des- quiera el menor mantenimiento posible.
  • Página 85 Componentes Tarea Intervalo Personal Véase también el capítulo Estructura Comprobación Una vez al año Persona experta o capacitada visual, comprobación de funcionamiento Estado de los Comprobación Una vez al año Especialista, alambres de visual persona experta o capacitada  8.4 soldadura Deformaciones Comprobación Una vez al año...
  • Página 86 Componentes Tarea Intervalo Personal Véase también el capítulo Unidad hidráulica Comprobación Una vez al año Persona experta o capacitada visual, comprobación de funcionamiento Funcionamiento Comprobación de Una vez al día, Operario, experto en sistemas funcionamiento una vez al año hidráulicos Dispositivos de Comprobación de Una vez al año...
  • Página 87: Indicaciones De Seguridad Para El Mantenimiento

    Indicaciones de seguridad para el Señalización/Pegatina mantenimiento Compruebe que la señalización/pegatina esté com- pleta y en buen estado y que sea legible de acuerdo Antes de cada labor de mantenimiento, apague el in- con lo indicado en los capítulos 3.3 y 3.4 En caso ne- terruptor principal de la unidad de control y asegúrelo cesario, sustituya la señalización/placa de caracterís- frente a una posible reconexión.
  • Página 88: Bisagras/Cojinetes

    Engrase con grasa universal los cojinetes de la plata- Bisagras/cojinetes forma del puente de carga a través de los orificios có- nicos, los cojinetes de los cilindros de elevación y las superficies de deslizamiento a ambos lados en el la- bio telescópico (ver flechas).
  • Página 89: Mangueras Hidráulicas

    Cambiar el aceite hidráulico • Monte la nueva manguera hidráulica y purgue el La calidad del aceite hidráulico tiene un efecto deter- sistema. minado en la vida útil de la unidad hidráulica. Los in- • Compruebe el nivel de llenado de la unidad tervalos de mantenimiento varían en función de la in- hidráulica y el funcionamiento del puente de tensidad de uso del puente de carga y se deben...
  • Página 90: Medidas Una Vez Concluido El Mantenimiento

    El texto íntegro de las condiciones de garantía está disponible en la siguiente dirección de Desmontaje Internet: https://www.novoferm.de/garantiebestimmungen Indicaciones de seguridad para el desmontaje El desmontaje solo puede ser ejecutado por personal especialista; véase el capítulo 2.3 - Cualificación del personal.
  • Página 91: Declaración De Conformidad

    Directiva CE sobre máquinas en su versión 2006/42/CE. Producto: NovoDock L530 Tipo de producto: Puente de carga hidráulico con avance Modelo: DSL00530 Año de fabricación a...
  • Página 92: Algemene Informatie

    Inhoud en doelgroep 1.2 Pictogrammen en signaalwoorden........ 92 Deze montage- en gebruikshandleiding beschrijft de 1.3 Gevarensymbolen ............92 NovoDock L530 (hierna aangeduid als "Product"). 1.4 Aanwijzings- en infosymbool......... 93 Deze handleiding richt zich zowel tot technisch perso- 1.5 Verwijzing naar tekst en afbeelding ......93 neel dat opdracht krijgt voor montage- en onder- 2 Veiligheid ................
  • Página 93: Aanwijzings- En Infosymbool

    • Het installeren mag uitsluitend worden uitgevoerd Struikelgevaar! door gekwalificeerd technisch personeel. Dit symbool wijst op gevaarlijke situaties met struikelgevaar door hindernissen op de vloer. • Wijzigingen aan het product mogen uitsluitend met nadrukkelijke toestemming van de fabrikant Waarschuwing voor zwevende last! worden uitgevoerd.
  • Página 94: Kwalificaties Van Het Personeel

    Kwalificaties van het personeel Gevaren die kunnen uitgaan van het product De volgende personen zijn geautoriseerd voor mon- tage en onderhoud: Het product is onderworpen aan een risicobeoorde- • Vakkrachten met een van toepassing zijnde ling. De hierop gebaseerde constructie en uitvoering opleiding, bijv.
  • Página 95: Productbeschrijving

    Algemeen productoverzicht Productbeschrijving Afb. 1: Voorbeeldweergave, afbeelding kan afwijken van het product Besturing Uitschuiflipcilinder Zijplaat/beschermplaat Onderrijdruimte Hydrauliekeenheid Hefcilinder Kabelboom Laadbrugplatform Waarschuwingsstrepen Uitschuiflip Typeplaatje Frame Het laadbrugplatform is aan de zijde van het laadplat- form gelagerd in een scharnier en hierdoor aan de voertuigzijde in hoogte verstelbaar.
  • Página 96: Technische Gegevens

    Technische gegevens Nominale last volgens EN 1398 60 kN Voedingsspanning 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Vermogen 1,1 kW / 1,5 kW • Bedrijfsmodus • Max. inschakelduur Beschermingsgraad IP 65 Toegestane hellingshoek van het laadbrugplatform 12,5 % (7°) volgens EN 1398 Toegestane omgevingstemperatuur tijdens bedrijf −20 °C ...
  • Página 97: Typeplaatjes

    Typeplaatjes Het typeplaatje van de laadbrug bevindt zich op dwarsbalk. De opgegeven nominale last mag niet worden overschreden. 3 4 5 7 8 9 Adres van in verkeer Nominale last Serienummer brenger Model Motorgegevens Opdrachtnummer Bouwjaar Fabrikant met adres Klantbestelnummer Het typeplaatje van de hydrauliekeenheid bevindt zich op de tank.
  • Página 98: Hydrauliek

    Hydrauliek ÖF Afb. 4: Hydraulisch schema met besturing Novo i-Vision Tandwielpomp Klep dalen DB1 Drukbegrenzingsklep Elektromotor Klep uitschuiven DB2 Drukbegrenzingsklep (heffen/inschuiven) uitschuiven ÖF Oliefilter DV1 Smoorklep dalen RV1 Terugslagklep Ontluchtingsfilter DV2 Smoorklep inschuiven RV2 Terugslagklep ERV Ontgrendelbare terugslagklep Deze montage-, bedienings- en onderhoudshandleiding moet tijdens de gehele gebruiksduur worden bewaard! 98 - NL...
  • Página 99 ÖF Afb. 5: Hydraulisch schema met besturing Supervision Tandwielpomp Klep heffen DB1 Drukbegrenzingsklep (inschuiven/dalen) Elektromotor Klep uitschuiven DB2 Drukbegrenzingsklep (heffen/dalen) uitschuiven ÖF Oliefilter DV1 Smoorklep dalen RV1 Terugslagklep Ontluchtingsfilter DV2 Smoorklep inschuiven Goedgekeurde hydrauliekoliesoorten Type Naam Temperatuurbereik [°C] Gebruik Standaardolie MD Performance −20 tot +50 Normale bereiken (DS0704440)
  • Página 100: Montage

    • Montage- en gebruikshandleiding Montage • Doos met: Veiligheidsaanwijzingen voor – Besturing inclusief kabelboom installeren en montage – Montage- en gebruikshandleiding voor de besturing – Korte gebruikshandleiding Vergiftigingsgevaar door schadelijke WAARSCHUWING – Kabelbeugels rook bij het lassen van verzinkte of –...
  • Página 101: Benodigd Gereedschap

    4.3.2 Benodigd gereedschap 4.5.2 Inbouwsituatie DZ1 (100-180 mm) en DZ2 (181-250 mm) Voor de montage heeft u de volgende hefinrichtingen en gereedschappen nodig: • Hefinrichting LET OP Storing door beschadigde kabel – Kraan (draaglast ≥ 35 kN) of • De kabel aan de buitenkant van de –...
  • Página 102: Overige Montagestappen

    De kabel door de lege buis naar de besturing leiden 4.5.4 Inbouwsituatie EZ en weer aansluiten bij de besturing. Fixeer de kabel onder het laadbrugplatform met de LET OP Storing door beschadigde kabel meegeleverde kabelbeugels. • De kabel aan de buitenkant van de 4.6.6 Montage van het kabelkanaal laadbrug van de besturing niet be- Afb.
  • Página 103: Bediening

    4.7.3 Inbouwsituatie BZ Bediening Afb. , pagina A13. De lasstrips van de laadbrug Veiligheidsaanwijzingen voor het aan het aanwezige frame vastlassen. gebruik Bij verzinkte laadbruggen de omgeving van de lasna- De laadbrug is zo geconstrueerd, dat gevaren voor den spuiten met zinkspray (niet meegeleverd) en laat de bediener, resp.
  • Página 104: Bediening Van De Besturing

    • Plaats de uitschuiflip van de laadbrug op het Bediening van de besturing laadvlak van de vrachtwagen. Voor de bediening de montage- en gebruikshandlei- ding van de laadbrugbesturing lezen. Hiervoor ook de montage- en gebruikshand- Bedrijf van de laadbrug leiding van de laadbrugbesturing opvolgen, •...
  • Página 105: Foutzoeken

    Foutzoeken Storing Oorzaak Maatregel Laadbrugplatform heft niet De hoofdschakelaar is De hoofdschakelaar inschakelen en de elektromotor loopt uitgeschakeld niet De netspanning is Zorg voor voedingsspanning uitgevallen Laadbrugplatform heft niet Draaiveld linksdraaiend • De besturing uitschakelen en de elektromotor loopt • Verwissel twee fasen van de netspanning •...
  • Página 106: Inspectie- En Controlerapport

    Storing Oorzaak Maatregel Uitschuiflip schuift niet in Mechanische blokkering • Controleer of de uitschuiflip soepel loopt • Controleer de zuigerstang van de uitschuiflipcilinder op beschadigingen • Is het verhelpen van de storing niet succesvol, neem dan contact op met de service Hydraulische lekkages Controleer het hydraulieksysteem op lekdichtheid...
  • Página 107: Overzicht Van Controle- En Onderhoudswerkzaamheden

    • een controle van de werking Overzicht van controle- en • de volledigheid en correcte werking van onderhoudswerkzaamheden veiligheidsinrichtingen De laadbrug is geconstrueerd voor een zo gering mo- Laadbruggen moeten ook na belangrijke reparatie- gelijke onderhoudsomvang. Een veilig gebruik is al- werkzaamheden worden gecontroleerd, bijv.
  • Página 108 Component Activiteit Interval Personeel Zie ook hoofdstuk Besturing Visuele controle, Jaarlijks Deskundige/bevoegde persoon controle van de werking Toestand Visuele controle Dagelijks Bediener, elektromonteur Werking Functiecontrole Dagelijks Bediener, elektromonteur  8.6 Hoofdschakelaar, Functiecontrole Dagelijks Bediener, elektromonteur werking Nooduit-functie Functiecontrole Dagelijks Bediener, elektromonteur Beveiliging tegen Functiecontrole Maandelijks...
  • Página 109: Veiligheidsaanwijzingen Voor Het Onderhoud

    Component Activiteit Interval Personeel Zie ook hoofdstuk Hydrauliekcilinders Visuele controle Jaarlijks Deskundige/bevoegde persoon Werking Functiecontrole Dagelijks, Bediener, hydrauliekmonteur jaarlijks  8.9 Beschadigingen Visuele controle Jaarlijks Hydrauliekmonteur Lekkages Visuele controle Dagelijks, Bediener, hydrauliekmonteur jaarlijks Bevestigingen Visuele controle Jaarlijks Hydrauliekmonteur Vervuiling Visuele controle Dagelijks, Bediener, hydrauliekmonteur jaarlijks...
  • Página 110: Scharnieren/Lageringen

    Smeer de lagers bij het laadbrugplatform via de Scharnieren/lageringen smeernippels, de lagers van de hefcilinders, evenals de glijvlakken bij de uitschuiflip met universeel vet (zie pijlen). Afb. 7: Smeerpunten, afbeelding kan afwijken van het product Besturing Hydrauliekeenheid Oliepeil controleren Voor de controle van de functies en voor het Een te laag oliepeil in de hydrauliekeenheid leidt tot bedienen de montage- en gebruikshandlei- een hogere olietemperatuur en veroudering van de...
  • Página 111: Hydrauliekslangen

    Hydrauliekolie verversen Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de De kwaliteit van de hydrauliekolie is maatgevend voor fabrikant. de levensduur van de hydrauliekeenheid. De onder- Meer informatie over het instellen van de hy- houdsintervallen zijn afhankelijk van de gebruiksin- drauliekeenheid vindt u in het separate docu- tensiteit van de laadbrug en moeten bij een toene- ment: Instelhandleiding voor de hydrauliek.
  • Página 112: Maatregelen Na Het Uitvoeren Van Onderhoud

    De demontage nooit alleen uitvoeren. Enkele werk- bruggen. De volledige tekst van de garantievoorwaar- stappen kunnen uitsluitend door twee personen wor- den is beschikbaar via het volgende internetadres: den uitgevoerd. https://www.novoferm.de/garantiebestimmungen Demontage van de laadbrug • Demonteer de laadbrug alleen in de ruststand hiervan.
  • Página 113: Conformiteitsverklaring

    Wij, Docking Solution und Service GmbH, verklaren onder eigen verantwoordelijkheid, dat het hierna aangeduide product is ontwikkeld, geconstrueerd en geproduceerd in overeenstemming met de eisen van de EG-Machinerichtlijn in de versie 2006/42/EG. Product: NovoDock L530 Producttype: Hydraulische laadbrug met uitschuifsysteem Model: DSL00530...
  • Página 114: Informações Gerais

    1.2 Pictogramas e palavras-chave........114 Este manual de instruções e montagem descreve o 1.3 Símbolos de perigo ............. 114 produto NovoDock L530 (em seguida designada 1.4 Símbolos de aviso e informação ......... 115 “produto”). Este manual dirige-se tanto ao pessoal 1.5 Referência para texto e imagem .........
  • Página 115: Símbolos De Aviso E Informação

    • As alterações ao produto só podem ser feitas Risco de tropeçar! com a aprovação explícita do fabricante. Este símbolo indica situações de risco de tropeçar devido a obstáculos no chão. • Utilizar apenas as peças sobressalentes originais do fabricante. Peças sobressalentes erradas ou Advertência de carga suspensa! defeituosas podem causar danos, mau Este símbolo indica situações de risco devido...
  • Página 116: Qualificação Do Pessoal

    Qualificação do pessoal Perigos que o produto pode representar As seguintes pessoas são autorizadas a realizar a montagem e a manutenção: O produto foi submetido a uma avaliação de risco. A • Trabalhadores qualificados com formação construção e versão do produto nesta base específica, p.ex.
  • Página 117: Descrição Do Produto

    Vista geral sobre o produto Descrição do produto Fig. 1: Imagem exemplar, a figura pode divergir do produto Comando Cilindro do lábio de avanço Chapa lateral/chapa de proteção Espaço de acesso inferior Unidade hidráulica Cilindro de elevação Feixe de cabos Plataforma da rampa Faixa de advertência Lábio de avanço Placa de caraterísticas...
  • Página 118: Dados Técnicos

    Dados técnicos Carga nominal conforme EN 1398 60 kN Alimentação de tensão 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Potência 1,1 kW / 1,5 kW • Tipo operacional • Tempo de ligação máx. 20 % Classe de proteção IP 65 Inclinação permitida da plataforma da rampa 12,5 % (7°)
  • Página 119: Placas De Caraterísticas

    Placas de caraterísticas A placa de caraterísticas da rampa encontra-se na viga travessa. A carga nominal indicada não deve ser excedida. 3 4 5 7 8 9 Distribuidor com endereço Carga nominal N.º de série Modelo Dados do motor N.º do pedido Ano de construção Fabricante com endereço N.º...
  • Página 120: Sistema Hidráulico

    Sistema hidráulico ÖF Fig. 4: Planta do sistema hidráulico com comando Novo i-Vision Bomba de engrenagem Válvula para baixar DB1 Válvula limitadora de pressão Pressão de elevação Motor elétrico Válvula para estender DB2 Válvula limitadora de pressão (Levantar/recuar) Avanço ÖF Filtro de óleo DV1 Válvula de estrangulamento RV1 Válvula de retenção para baixar...
  • Página 121 ÖF Fig. 5: Planta do sistema hidráulico com comando Supervision Bomba de engrenagem Válvula para elevar DB1 Válvula limitadora de pressão (Recuar/baixar) Pressão de elevação Motor elétrico Válvula para estender DB2 Válvula limitadora de pressão (Levantar/baixar) Avanço ÖF Filtro de óleo DV1 Válvula de estrangulamento RV1 Válvula de retenção para baixar...
  • Página 122: Montagem

    • Manual de instruções de montagem e operação Montagem • Caixa com: Avisos de segurança para a instalação – Comando inclusive feixe de fios e a montagem – Manual de instruções de montagem e operação do comando – Resumo do manual de instruções Risco de intoxicação por fumo ATENÇÃO –...
  • Página 123: Ferramentas Necessárias

    Fig. , página A3. Fixar as abas soldadas aos 4.3.2 Ferramentas necessárias postes com pontos soldados. Para a montagem necessita os seguintes dispositivos Retirar as proteções de transporte da plataforma da de elevação e as seguintes ferramentas: rampa. • Dispositivo de elevação –...
  • Página 124: Outros Passos De Montagem

    4.5.4 Situação de montagem EZ 4.6.5 Conexão ao comando Fig. , página A10. Desligar os cabos do motor hidráulico no comando (veja Manual de instruções de NOTA Avaria funcional devido ao cabo montagem e operação do comando). danificado Montar o comando no local de montagem previsto. •...
  • Página 125: Operação

    Encher a massa de enchimento de betão. Ter em Operação atenção utilizar betão de uma qualidade apropriada, pelo menos de C20/25. No caso de uma maior altura Avisos de segurança para o de enchimento deve ter em atenção que a pressão funcionamento lateral aumenta...
  • Página 126: Operar O Comando

    Operar o comando Risco de tropeçar ou queda durante CUIDADO Para a operação tem de ler o manual de instruções o carregamento! de montagem e operação do comando da rampa. Quando o comando é desligado, o interruptor de emergência é acionado Funcionamento da rampa ou o bloqueio anti-ligação ativado, a posição de flutuação da rampa não está...
  • Página 127: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Avaria Causa Intervenção A plataforma da rampa não O interruptor principal está Ligar o interruptor principal se levanta e o motor desligado elétrico não trabalha A tensão de rede falhou Reestabelecer a alimentação de tensão A plataforma da rampa não O campo rotativo gira no •...
  • Página 128: Protocolo De Inspeção E Verificação

    Protocolo de inspeção e verificação Data Trabalhos realizados / Verificação Falhas resolvidas medidas necessárias realizada Assinatura/ Assinatura/ Endereço da firma Endereço da firma • a verificação funcional Vista geral dos trabalhos de • a integridade e eficiência dos dispositivos de verificação e manutenção segurança A rampa foi projetada com o menor esforço de...
  • Página 129 Componente Atividade Intervalo Pessoal veja também capítulo Estado geral Controlo visual, anualmente Perito/pessoa autorizada Verificação funcional Danificações Controlo visual diariamente, Operador, pessoa qualificada anualmente  8.2 Deformações Controlo visual diariamente, Operador, pessoa qualificada anualmente Corrosão Controlo visual mensalmente, Operador, pessoa qualificada anualmente Função Verificar o...
  • Página 130 Componente Atividade Intervalo Pessoal veja também capítulo Comando Controlo visual, anualmente Perito/pessoa autorizada Verificação funcional Estado Controlo visual diariamente Operador, eletricista qualificado Função Verificar o diariamente Operador, eletricista qualificado  8.6 funcionamento Interruptor principal Verificar o diariamente Operador, eletricista qualificado funcionamento Função de Verificar o diariamente...
  • Página 131: Avisos De Segurança Para A Manutenção

    Componente Atividade Intervalo Pessoal veja também capítulo Cilindro hidráulico Controlo visual anualmente Perito/pessoa autorizada Função Verificar o diariamente, Operador, especialista em funcionamento anualmente sistemas hidráulicos  8.9 Danificações Controlo visual anualmente Especialista em sistemas hidráulicos Fugas Controlo visual diariamente, Operador, especialista em anualmente sistemas hidráulicos Fixações...
  • Página 132: Dobradiças/Apoios

    Lubrificar os rolamentos da plataforma da rampa Dobradiças/Apoios através das perfurações cónicas e os rolamentos dos cilindros de elevação bem como as áreas de deslize em ambos os lados do lábio de avanço com lubrificante multiuso (veja as setas). Fig. 7: Pontos de lubrificação, a figura pode divergir do produto Comando Unidade hidráulica Verificar o nível de óleo...
  • Página 133: Mangueiras Hidráulicas

    Mudar o óleo hidráulico Utilizar apenas peças de substituição originais do A qualidade do óleo hidráulico tem um grande efeito fabricante. na vida útil da unidade hidráulica. Os intervalos de Veja mais informações sobre a configuração manutenção dependem da intensidade de utilização da unidade hidráulica no documento em da rampa e devem ser mais curtos com um aumento separado: Manual de configuração do...
  • Página 134: Medidas A Tomar Após A Manutenção De Sucesso

    Nunca deve realizar sozinho a desmontagem. disponível na seguinte endereço de internet: Algumas das fases do trabalho só podem ser https://www.novoferm.de/garantiebestimmungen realizadas por duas pessoas. Desmontagem da rampa • Desmontar a rampa apenas quando esta se encontre na posição de repouso.
  • Página 135: Declaração De Conformidade

    Diretiva de Máquinas da CE,neste caso 2006/42/CE. Produto: NovoDock L530 Tipo de produto: Rampa hidráulica com lábio de avanço Modelo: DSL00530 Ano de construção a...
  • Página 136 Este manual de instruções de montagem, operação e manutenção deve ser guardado durante toda a vida útil! 136 - PT...
  • Página 137 Abbildungen Bildteil / Illustrations – picture section / Illustrations / Ilustraciones de la sección de imágenes / Afbeeldingsdeel / Figuras Setor de imagens 4.4 - Transport / Transport / Transport / Transporte / Transport / Transporte ≥ 35 kN 2000...
  • Página 138 4.5.1 - Vormontage: Einbausituation CZ / Preassembly: Installation situation CZ / Pré-montage : variante de montage CZ / Montaje previo: Situación de instalación CZ / Voormontage: Inbouwsituatie CZ / Pré-montagem: Situação de montagem CZ D ± 2 m m D ± 2 m m FL 60x90x5...
  • Página 140 4.5.2 - Vormontage: Einbausituation DZ1 und DZ2 / Preassembly: Installation situation DZ1 and DZ2 / Pré- montage : variantes de montage DZ1 et DZ2 / Montaje previo: Situación de instalación DZ1 y DZ2 / Voormontage: Inbouwsituatie DZ1 en DZ2 / Pré-montagem: Situação de montagem DZ1 e DZ2 100-180 mm D ±...
  • Página 141 181-250 mm 100-180 mm...
  • Página 142 4.5.3 - Vormontage: Einbausituation BZ / Preassembly: Installation situation BZ / Pré-montage : variante de montage BZ / Montaje previo: Situación de instalación BZ / Voormontage: Inbouwsituatie BZ / Pré-montagem: Situação de montagem BZ D ± 2 m m D ± 2 m m...
  • Página 143 4.5.4 - Vormontage: Einbausituation EZ / Preassembly: Installation situation EZ / Pré-montage : variante de montage EZ / Montaje previo: Situación de instalación EZ / Voormontage: Inbouwsituatie EZ / Pré-montagem: Situação de montagem EZ >0 >0 D ± 2 m m D ± 2 m m >0 >0...
  • Página 144 4.6.1 - Entfernen der Transportsicherung Vorschublippe / Removing the transport lock of the lip leveller / Dépose de la sécurité de transport de la lèvre rabattable / Quitar el seguro de transporte; frente de avance / Verwijderen van de transportbeveiliging uitschuiflip / Retirar os dispositivos de segurança para o transporte Lábio de avanço LL = 500 mm...
  • Página 145 4.6.2 - Probelauf / Test run / Test fonctionnel / Desplazamiento de prueba / Proefdraaien / Ensaio 4.6.3 - Montage der Wartungsstütze / Mounting the maintenance support / Montage de la béquille de maintenance / Montaje del soporte de mantenimiento / Instructie voor montage van de onderhoudssteun / Montagem do suporte de manutenção...
  • Página 146 4.6.5 - Anschluss an die Steuerung / Connection to the control unit / Raccordement à la commande / Conexión a la unidad de control / Aansluiten van de besturing / Conexão ao comando 4.6.6 - Montage des Kabelkanals / Mounting the cable channel / Montage de la conduite de câbles / Montaje del canal para cable / Montage van het kabelkanaal / Montagem do canal para cabos...
  • Página 147 4.7.1 - Fertigstellung: Einbausituation CZ / Completion: Installation situation CZ / Finalisation : variante de montage CZ / Puesta a punto: Situación de instalación CZ / Afronding: Inbouwsituatie CZ / Finalização: Situação de montagem CZ C20/25...
  • Página 148 4.7.2 - Fertigstellung: Einbausituation DZ1 und DZ2 / Completion: Installation situation DZ1 and DZ2 / Finalisation : variantes de montage DZ1 et DZ2 / Puesta a punto: Situación de instalación DZ1 y DZ2 / Afronding: Inbouwsituatie DZ1 en DZ2 / Finalização: Situação de montagem DZ1 e DZ2 181-250 mm 100-180 mm C20/25...
  • Página 149 4.7.3 - Fertigstellung: Einbausituation BZ / Completion: Installation situation BZ / Finalisation : variante de montage BZ / Puesta a punto: Situación de instalación BZ / Afronding: Inbouwsituatie BZ / Finalização: Situação de montagem BZ 150 (250) 150 (250) 4.7.4 - Fertigstellung: Einbausituation EZ / Completion: Installation situation EZ / Finalisation : variante de montage EZ / Puesta a punto: Situación de instalación EZ / Afronding: Inbouwsituatie EZ / Finalização: Situação de montagem EZ >0...
  • Página 152 docking Solution und Service GmbH Springrad 4 30419 Hannover, Germany...

Tabla de contenido