CONTINUAZIONE) • VOORBEREIDINGEN (VERVOLG) • PREPARACIÓN (CONTINUACIÓN) • PREPARAÇÃO
(.اﻹﻋﺪاد )ﺗﺎﺑﻊ
5. Quando o veículo está totalmente carregado, o LED
algum tempo. Desligar o cabo quando o carregamento estiver concluído. Um carregamento completo demora cerca de 2 horas. O tempo
de carregamento pode variar.
6. Voltar a colocar a tampa do compartimento do conector do carregador e aparafusar.
7. Considerar recarregar o veículo quando os botões para ANDAR PARA A FRENTE/PARA TRÁS do veículo forem desativados, uma vez que
isto significa que o nível de carga da bateria está baixo. Se os faróis dianteiros do veículo piscarem repentinamente durante cerca de 10
segundos, isto significa que a bateria do veículo está vazia. O veículo desliga-se imediatamente e tem de ser recarregado.
Fordonet drivs av ett permanent litiumjonbatteri och måste laddas med ärrkontrollen före första användningstillfället.
1. Stäng av fordonet genom att dra strömbrytaren till AV (O/ ).
2. Skruva loss locket på facket med laddningskontakt med en stjärnskruvmejsel (medföljer inte).
3. Anslut laddningssladden till en 5 V/1 000 mAH USB-laddare (medföljer inte). Både den
när den ansluts till en USB-laddare.
4. Den
röda
lysdioden förblir tänd och den
5. När fordonet är fulladdat slocknar den
laddningen är klar. Det tar cirka 2 timmar att ladda fullt. Laddningstiden kan variera.
6. Sätt tillbaka locket på facket med laddningskontakten och dra åt skruven.
7. Kom ihåg att ladda fordonet när fordonets FRAMÅT-/BAKÅT-styrning avaktiveras, det innebär att batterinivån är låg. Om fordonets
strålkastare plötsligt blinkar i cirka 10 sekunder betyder det att fordonets batteri är tomt. Fordonet stängs av direkt och måste laddas.
Ajoneuvon virtalähteenä on kiinteästi asennettu litiumioniakku. Se on ladattava kauko-ohjaimen avulla ennen ensimmäistä käyttökertaa.
1. Katkaise ajoneuvon virta kääntämällä virtakytkin OFF-asentoon (O/ ).
2. Avaa latausjohdon kotelon kansi ristipääruuvimeisselillä (ei mukana pakkauksessa).
3. Liitä latausjohto 5 V:n / 1000 mAH:n USB-laturiin (ei sisälly pakkaukseen). Latausjohdon
liitetty USB-laturiin.
4. Kun ajoneuvo latautuu,
5. Kun ajoneuvo on latautunut,
Akun latautuminen kestää noin 2 tuntia. Latausaika voi vaihdella.
6. Aseta latausjohdon kotelon kansi paikalleen ja kiristä ruuvi.
7. Ajoneuvo kannattaa ladata, kun sen ETEEN/TAAKSE-ohjaimet eivät enää toimi, koska tällöin akku on lähes tyhjä. Jos ajoneuvon etuvalot
yhtäkkiä vilkkuvat n. 10 sekunnin ajan, ajoneuvon akku on tyhjä. Ajoneuvon virta katkeaa ja se on ladattava.
Køretøjet drives af et permanent installeret lithium-ion (Li-ion)-batteri, og det skal oplades med ernbetjeningen inden første brug.
1. Sluk for køretøjet ved at skubbe tænd-kontakten til OFF (O/ ).
2. Skru dækslet til opladningstilslutningsboksen af med en stjerneskruetrækker (medfølger ikke).
3. Sæt opladningsledningen i en 5 V/1000 mAH USB-oplader (medfølger ikke). Både den
opladningsledningen, når den er tilsluttet USB-opladeren.
4. Den
røde
LED-indikator lyser konstant, og den
5. Når køretøjet er fuldt opladet, slukkes den
være tændt i et stykke tid. Tag ledningen ud, når opladningen er færdig. En fuld opladning tager ca. 2 timer. Opladningstiden kan variere.
6. Sæt dækslet på opladningstilslutningsboksen, og spænd skruen.
7. Overvej at genoplade køretøjet, når FREM/TILBAGE-knapperne på køretøjet ikke virker, idet batteriniveauer så er lavt. Hvis køretøjets
forlygter blinker i ca. 10 sekunder, betyder det, at køretøjets batteri er tomt. Køretøjet slukker med det samme og skal genoplades.
Bilen er drevet av et permanent montert litiumionbatteri (Li-ion) og må lades med ernkontrollen før den brukes for første gang.
1. Skru av bilen ved å skyve strømbryteren til AV (O/ ).
2. Skru løs dekselet til ladeboksen med en stjerneskrutrekker (følger ikke med).
3. Koble ladekabelen til en 5 V / 1000 mAh USB-lader (følger ikke med). Både de
den er koblet til en USB-lader.
4. Den
røde
LED-indikatoren vil forbli på, og den
5. Når bilen er fulladet, slukker den
ladekabelen når bilen er ladet. Det tar omtrent 2 timer for bilen å bli fulladet. Ladetiden kan variere.
6. Sett dekselet til ladeboksen på plass igjen, og stram til skruen.
7. Vurder å lade bilen når FOROVER/BAKOVER-kontrollene på bilen blir deaktivert, ettersom dette betyr at batterinivået er lavt. Hvis bilens
frontlys plutselig blinker i ca. 10 sekunder, betyr det at bilens batteri er tomt. Bilen slås av umiddelbart og må lades på nytt.
Pojazd jest zasilany zainstalowanym na stałe akumulatorem litowo-jonowym i przed pierwszym użyciem musi zostać naładowany za
pomocą kontrolera.
1. Wyłącz pojazd, przesuwając przełącznik zasilania do pozycji WYŁ. (O/ ).
2. Odkręć pokrywę przedziału na kabel ładowania za pomocą śrubokręta krzyżakowego (nie znajduje się w zestawie).
3. Podłącz kabel ładowania do ładowarki USB 5V/1000 mAH (nie znajduje się w zestawie). Po podłączeniu kabla do ładowarki USB na kablu
zaświeci się zarówno czerwona, jak i
4. Podczas ładowania pojazdu
5. Gdy pojazd zostanie w pełni naładowany,
przez pewien czas. Kiedy ładowanie się zakończy, odłącz kabel ładowania. Pełne naładowanie pojazdu zajmuje zwykle ok. 2 godzin. Czas
ładowania może się różnić.
6. Załóż pokrywę przedziału na kabel ładowania i dokręć śrubę.
7. Naładuj akumulator, gdy elementy sterujące jazdą DO PRZODU/TYŁU przestaną działać – oznacza to niski poziom naładowania
akumulatora. Jeżeli światła przednie pojazdu nagle zaczynają migać przez około 10 sekund, oznacza to, że akumulator w pojeździe jest
rozładowany. Pojazd natychmiast się wyłączy i musi zostać ponownie naładowany.
Vozidlo je napájeno nevyměnitelnou lithium-iontovou (Li-ion) baterií a před prvním použitím je třeba ho nabít pomocí dálkového ovladače.
1. Vypněte vozidlo posunutím vypínače do polohy OFF (Vypnuto) (O/ ).
2. Křížovým šroubovákem (není součástí balení) odšroubujte kryt krabičky s konektorem pro nabíječku.
3. Zapojte nabíjecí kabel do 5V/1000 mAH nabíječky USB (není součástí). Po připojení k nabíječce USB se na nabíjecím kabelu rozsvítí
i
zelená
kontrolka LED.
4.
Červená
kontrolka LED během nabíjení autíčka zůstane svítit a
5. Když je vozidlo plně nabité,
nabíjení odpojte nabíjecí kabel. Plné nabití trvá přibližně 2 hodiny. Doba nabíjení se může lišit.
6. Odpojte krabičku s konektorem pro nabíječku a utáhněte šroub.
7. Pokud přestanou autíčku fungovat ovladače JÍZDA VPŘED / COUVÁNÍ, zvažte dobití autíčka, protože to znamená, že baterie je téměř
vybitá. Pokud se náhle na zhruba 10 sekund rozblikají autíčku světlomety, znamená to, že je bate rie autíčka prázdná. Autíčko se ihned
vypne a je třeba je nabít.
Vozidlo poháňa trvalo namontovaná lítiovo-iónová batéria (Li-ion), ktorá musí byť pred prvým použitím nabitá s diaľkovým ovládačom.
1. Posunutím vypínača do polohy VYP. (O/ ) vozidlo vypnite.
2. Kryt priestoru pre konektor nabíjačky odskrutkujte krížovým skrutkovačom (nie je súčasťou balenia).
3. Zapojte nabíjací kábel do USB nabíjačky 5 V/1 000 mAH (nie je súčasťou balenia). Po zapojení nabíjacieho kábla k USB nabíjačke sa na kábli
rozsvieti
červené
aj
zelené
4. Počas nabíjania ostane
5. Keď je vozidlo je plne nabité,
nabíjania kábel odpojte. Plné nabitie zvyčajne trvá približne 2 hodiny. Čas nabíjania sa môže líšiť.
6. Vložte naspäť kryt priestoru na konektor nabíjačky a utiahnite skrutky.
7. Keď prestane fungovať ovládanie DOPREDU/DOZADU na vozidle, odporúčame vozidlo nabiť, pretože batéria je takmer vybitá. Ak čelné
svetlomety vozidla začnú odrazu blikať na približne 10 sekúnd, znamená to, že sa vybila batéria vo vozidle. Vozidlo sa ihneď vypne a je
potrebné ho nabiť.
A járművet egy rögzített lítium-ion (Li-ion) akkumulátor működteti, és az első használat előtt fel kell tölteni a távirányítóval.
1. Kapcsolja ki a járművet a főkapcsoló kikapcsolt helyzetbe csúsztatásával (O/ ).
2. Csavarja ki a töltőcsatlakozó dobozának fedelében lévő csavart egy keresztfejű csavarhúzóval (nem tartozék).
3. Csatlakoztassa a töltőkábelt egy 5 V-os/1000 mAh-s USB-töltőhöz (nem tartozék). A töltőkábel
USB-töltőhöz csatlakoztatja.
4. A jármű töltésekor a
piros
5. Ha a jármű teljesen fel van töltve, a
kábelt. A teljes feltöltés kb. 2 órát vesz igénybe. A töltési idő változhat.
6. Helyezze vissza a töltőcsatlakozó dobozának fedelét, és húzza meg a csavart.
7. A jármű töltése már ajánlott, ha az ELŐRE/HÁTRA vezérlők már nem működnek, ekkor az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony. Ha a
jármű fényszórói hirtelen felvillannak kb. 10 másodpercre, a jármű akkumulátora lemerült. A jármű ekkor azonnal kikapcsol, és fel
kell tölteni.
Машинка работает от встроенного литий-ионного аккумулятора, который должен быть полностью заряжен перед
первым использованием.
1. Переведите переключатель питания машинки в положение ВЫКЛ (значок O/ ).
2. Откройте отсек с разъемом для зарядного устройства с помощью крестообразной отвертки (не входит в комплект).
3. Подключите зарядный шнур к зарядному устройству USB 5 В/1000 мАч (не входит в комплект). При подключении к зарядному
устройству USB на зарядном шнуре загорятся
4. Во время зарядки машинки
5. Когда машинка будет полностью заряжена,
продолжать гореть в течение некоторого времени. Вытащите зарядный шнур, когда зарядка будет окончена. Для полной зарядки
обычно требуется примерно 2 часа. Время зарядки может отличаться.
6. Поставьте на место крышку отсека с разъемом для зарядного устройства и закрутите винт.
7. Зарядите машинку, если кнопки управления ВПЕРЕД/НАЗАД перестанут работать, так как это значит, что уровень заряда
аккумулятора низкий. Если передние фары машинки начали внезапно мигать в течение примерно 10 секунд, это значит, что
аккумулятор машинки разряжен. Машинка отключится и будет нуждаться в зарядке.
Το όχη α τροφοδοτείται από ια όνι α εγκαταστη ένη επαναφορτιζό ενη παταρία Li-ion και πρέπει να φορτιστεί πλήρω πριν από την
πρώτη χρήση.
1. Για να απενεργοποιήσετε το όχη α, σύρετε τον διακόπτη λειτουργία στο ΚΛΕΙΣΤΟ (Ο/ ).
2. Ξεβιδώστε το κάλυ α τη σύνδεση του φορτιστή ε ένα σταυροκατσάβιδο (δεν περιλα βάνεται).
3. Συνδέστε το καλώδιο φόρτιση σε φορτιστή USB 5V / 1000 mAH (δεν περιλα βάνεται). Τόσο το
στο καλώδιο φόρτιση όταν είναι συνδεδε ένο σε φορτιστή USB.
4. Το
κόκκινο
φωτάκι θα παρα είνει ανα ένο και το
5. Όταν το όχη α είναι πλήρω φορτισ ένο, το
για λίγο ανα ένο. Ξεσυνδέστε το καλώδιο όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση. Μία πλήρη φόρτιση διαρκεί περίπου 2 ώρε . Ο χρόνο
φόρτιση
πορεί να διαφέρει.
6. Επανατοποθετήστε το κάλυ α του φορτιστή και σφίξτε τη βίδα.
7. Εξετάστε το ενδεχό ενο επαναφόρτιση του οχή ατο όταν τα χειριστήρια FORWARD / BACKWARD στο όχη α απενεργοποιηθούν, καθώ
αυτό ση αίνει ότι η παταρία εξαντλείται. Εάν οι προβολεί του οχή ατο αναβοσβήσουν ξαφνικά για περίπου 10 δευτερόλεπτα, αυτό
ση αίνει ότι η παταρία του οχή ατο είναι άδεια. Το όχη α θα απενεργοποιηθεί α έσω και πρέπει να επαναφορτιστεί.
Araç, kalıcı olarak takılmış bir Lityum iyon (Li-ion) pille çalışır ve ilk kullanımdan önce uzaktan kumandayla şarj edilmelidir.
1. Güç düğmesini KAPALI (O/ ) konumuna kaydırarak aracı kapatın.
2. Şarj cihazı konektör kutusunun kapağını yıldız tornavidayla (ürüne dahil değildir) açın.
3. Şarj kablosunu 5 V/1000 mAh'lik bir USB şarj cihazına (ürüne dahil değildir) takın. Şarj kablosu bir USB şarj cihazına bağlandığında
üzerindeki
kırmızı
ve
yeşil
4. Aracın şarj olduğu sırada
5. Araç tamamen şarj olduğunda
tamamlandığında kabloyu çıkarın. Aracın tamamen şarj olması yaklaşık 2 saat sürer. Şarj süresi değişebilir.
6. Şarj cihazı konektör kutusunun kapağını yerine takın ve vidayı sıkın.
7. Araçtaki İLERİ/GERİ kontrollerinin devre dışı kalması, pil seviyesinin azaldığını gösterir. Bu durumda aracı yeniden şarj etmeniz önerilir.
Aracın ön farlarının bir anda yaklaşık 10 saniye boyunca yanıp sönmesi araç pilinin boş olduğunu gösterir. Araç hemen kapanır ve yeniden
şarj edilmesi gerekir.
.USB
.
10
TIPS: • CONSEIL : • HINWEIS: • CONSIGLIO: • TIP: • CONSEJO: • DICA: • TIPS: • VINKKI: • TIP: • TIPS: • WSKAZÓWKA: • TIP: • TIP: • TIPP: •
СОВЕТ. • ΣΥΜΒΟΥΛΗ: • İPUCU: •
• The power switch must be in the OFF (O/ ) position when charging the vehicle.
• The vehicle and remote controller will go into sleep mode if left idle for approximately 5 minutes to preserve battery life. To resume
normal play, slide the vehicle's power switch to OFF then back to ON and move one of the remote controller's driving controls.
• Charging the battery for more than what is recommended will not give you a longer running time.
• The battery will be hot after play. Wait at least 10 to 15 minutes until the battery cools down before recharging the vehicle.
• It is recommended that you remove all the batteries from the remote controller and leave the vehicle's battery fully charged but
switched OFF before storage.
• L'interrupteur doit être en position ARRÊT (O/ ) lorsque le véhicule est en charge.
• Le véhicule et la télécommande basculent en mode veille après environ 5 minutes d'inactivité afin de préserver la durée de vie de la
batterie. Pour les réactiver, faites glisser l'interrupteur du véhicule en position ARRÊT, puis en position MARCHE, et manipulez l'une des
commandes de pilotage de la télécommande.
• Il est inutile de charger la batterie plus longtemps que recommandé, car cela n'augmentera en rien la durée de fonctionnement
du jouet.
• La batterie sera chaude après le jeu. Attendez au moins 10 à 15 minutes que la batterie refroidisse avant de la remettre en charge.
• Il est recommandé de retirer toutes les piles de la télécommande et d'éteindre le véhicule, en laissant la batterie entièrement chargée,
avant de les ranger.
• Der Ein-/Ausschalter muss während des Aufladens auf AUS (O/ ) gestellt sein.
• Das Fahrzeug und die Fernsteuerung gehen in den Stand-by-Modus über, wenn etwa 5 Minuten nicht damit gespielt wird. Um normal
weiterzuspielen, den Ein-/Ausschalter des Fahrzeugs auf AUS und wieder auf AN stellen und eine der Funktionen der Fernsteuerung
betätigen.
• Die Betriebsdauer verlängert sich nicht, wenn die Batterie länger als empfohlen aufgeladen wird.
• Die Batterie heizt sich während des Spielens auf. Nach dem Spielen mindestens 10-15 Minuten vor dem Aufladen des Fahrzeugs warten,
bis die Batterie abgekühlt ist.
• Es wird empfohlen, alle Batterien aus der Fernsteuerung zu entfernen und das Fahrzeug vor dem Verstauen vollständig aufzuladen und
auf AUS zu stellen.
• La levetta di accensione deve essere posizionata su OFF (O/ ) durante la ricarica del veicolo.
• Il veicolo e il telecomando entrano in modalità di riposo se vengono inutilizzati per circa 5 minuti allo scopo di preservare la durata della
batteria. Per riprendere il gioco normalmente, spostare l'interruttore di accensione del veicolo su OFF e poi di nuovo su ON e muovere
uno dei comandi di guida sul telecomando.
• Una ricarica superiore al tempo raccomandato non ne aumenta la durata.
• La batteria è calda dopo l'utilizzo. Lasciarla raffreddare per 10-15 minuti prima di ricaricarla.
• Si consiglia di rimuovere tutte le batterie dal telecomando e lasciare la batteria del veicolo completamente carica ma spenta prima di
riporre il gioco.
• De aan-uitknop moet in de positie UIT (O/ ) staan als het voertuig wordt opgeladen.
• Het voertuig en de afstandsbediening gaan in de slaapstand als ze ongeveer 5 minuten niet worden gebruikt om de levensduur van de
batterij te verlengen. Om weer normaal verder te spelen, schuif je de aan-uitschakelaar van het voertuig naar UIT en vervolgens weer
naar AAN en beweeg je een van de bedieningselementen op de afstandsbediening.
• Het langer dan voorgeschreven opladen van de batterij zorgt niet voor een langere speelduur.
gröna
lysdioden blinkar långsamt medan fordonet laddas.
röda
lysdioden och den
punainen
merkkivalo palaa ja
punainen
merkkivalo sammuu ja
grønne
røde
LED-indikator, og den
grønne
røde
LED-indikatoren, og den
zielona
lampka LED.
czerwona
lampka LED pozostanie włączona, a
czerwona
červená
kontrolka LED zhasne a
LED svetlo.
červené
LED svetlo zapnuté a
červené
LED svetlo sa vypne a
LED világít, a
zöld
lassan villog.
piros
LED kialszik, a
красный
красный
индикатор будет гореть постоянно, а
красный
πράσινο
κόκκινο
LED'lerin her ikisi de yanar.
kırmızı
LED yanmaya devam ederken
kırmızı
LED söner ve
yeşil
.
.
.
:ﻣﻌﻠﻮﻣﺔ
vermelho
desliga-se e o LED
gröna
lysdioden slutar blinka men lyser en stund. Dra ur sladden när
vihreä
vilkkuu hitaasti.
vihreä
palaa yhtäjaksoisesti jonkin aikaa. Irrota johto, kun lataus on valmis.
LED-indikator blinker langsomt, mens køretøjet oplades.
grønne
LED-indikator stopper med at blinke, men bliver ved med at
røde
LED-indikatoren vil blinke sakte mens bilen lades.
grønne
LED-indikatoren slutter å blinke, men forblir på en stund. Koble fra
zielona
lampka LED zgaśnie, a
zielona
zelená
bude pomalu blikat.
zelená
kontrolka LED přestane blikat a chvíli zůstane rozsvícená. Po dokončení
zelené
LED svetlo bude pomaly blikať.
zelené
LED svetlo prestane blikať, no na chvíľu ostane zapnuté. Po dokončení
zöld
pedig egy ideig folyamatosan világít. Ha a töltés befejeződött, húzza ki a
и
зеленый
индикаторы.
зеленый
индикатор выключится, а
θα αναβοσβήνει αργά καθώ φορτίζεται το όχη α.
φωτάκι σβήνει και το
πράσινο
yeşil
LED yavaşça yanıp söner.
LED yanıp sönmeyi bırakır ancak bir süre yanmaya devam eder. Şarj işlemi
.( /O)
.(
) Phillips
LED
.(
)
.
LED
.
4
verde
deixa de piscar, mas permanece aceso durante
röda
och
gröna
lysdioden tänds på laddningskabeln
punainen
ja
vihreä
merkkivalo palavat, kun se on
røde
og den
grønne
LED-indikator lyser på
og
grønne
LED-indikatorene lyser på ladekabelen når
lampka LED będzie powoli migać.
lampka LED przestanie migać, ale pozostanie włączona
piros
és
zöld
LED-jei felvillannak, amikor
индикатор будет мигать медленно.
зеленый
индикатор перестанет мигать, но будет
κόκκινο
όσο και το
θα στα ατήσει να αναβοσβήνει αλλά θα παρα είνει
(Lithium-ion (Li-ion
1000/
5
USB
LED
.
.
/
.
červená
πράσινο
LED ανάβουν
.1
.2
.3
LED
.4
.5
.
.6
.7