Descargar Imprimir esta página

Mattel HOTWHEELS RC CYBERTRUCK GYD25 Manual Del Usuario página 5

Publicidad

ÃO (CONT.) • FÖRBEREDELSER (FORTS.) • VALMISTELU (JATKUU) • OPSÆTNING (FORTS.) • FORBEREDE
• De batterij is heet na het spelen. Wacht minstens 10 tot 15 minuten totdat de batterij is afgekoeld voordat je het voertuig weer
gaat opladen.
• Het wordt aanbevolen om alle batterijen uit de afstandsbediening te verwijderen en de batterij van het voertuig volledig opgeladen te
laten maar met het voertuig uitgeschakeld voordat je het voertuig opbergt.
• El botón de encendido y apagado debe estar en la posición de APAGADO (O/ ) mientras se carga el vehículo.
• El vehículo y el mando a distancia pasarán al modo de reposo si permanecen inactivos durante aproximadamente 5 minutos para
ahorrar batería. Para reanudar el juego normal, deslizar el interruptor de alimentación del vehículo a la posición de APAGADO y, a
continuación, a la posición de ENCENDIDO, y mover uno de los controles de conducción del mando a distancia.
• Aunque la batería se cargue durante más horas de las recomendadas, el juguete no funcionará durante más tiempo.
• La batería estará caliente después de jugar con el vehículo. Esperar al menos 10 o 15 minutos hasta que se haya enfriado para volver a
cargar el vehículo.
• Se recomienda retirar todas las pilas del mando a distancia y dejar la batería del vehículo completamente cargada, pero apagada, antes
de guardarla.
• O interruptor de ligação tem de estar na posição DESLIGADO (O/ ) durante o carregamento do veículo.
• O veículo e o comando entram no modo de poupança de energia se forem utilizados durante cerca de 5 minutos para economizar as
pilhas/bateria. Para retomar o funcionamento normal, deslizar o interruptor de ligação do veículo para DESLIGADO e, em seguida,
novamente para LIGADO e mover um dos botões de direção do comando.
• Carregar a bateria por mais tempo do que o recomendado não prolonga a sua duração.
• A bateria estará quente após a brincadeira. É necessário aguardar, pelo menos, entre 10 a 15 minutos até a bateria arrefecer antes de
recarregar o veículo.
• Recomenda-se remover todas as pilhas do comando e deixar a bateria do veículo totalmente carregada mas DESLIGADA antes
de arrumar.
• Strömbrytaren måste vara i läge AV (O/ ) när fordonet laddas.
• Fordonet och ärrkontrollen försätts i viloläge om de inte används på cirka 5 minuter för att spara på batteriet. För att börja leka som
vanligt igen skjuter du fordonets strömbrytare till AV och sedan tillbaka till PÅ och flyttar någon av ärrkontrollens körkontroller.
• Körtiden blir inte längre om att du laddar batteriet längre.
• Batteriet är varmt efter användning. Låt batteriet svalna i minst 10 till 15 minuter innan du laddar upp fordonet.
• Vi rekommenderar att du tar ut alla batterier ur ärrkontrollen och låter fordonets batteri vara fulladdat men avstängt före förvaring.
• Virtakytkimen on oltava OFF-asennossa (O/ ), kun ajoneuvoa ladataan.
• Kun ajoneuvoa ja kauko-ohjainta ei käytetä noin viiteen minuuttiin, ne siirtyvät virransäästötilaan, mikä säästää paristoja. Jatka käyttöä
siirtämällä ajoneuvon virtakytkin ensin OFF- ja sitten ON-asentoon ja liikuttamalla jotakin kauko-ohjaimen hallintapainikkeista.
• Akun lataaminen suositeltua kauemmin ei pidennä käyttöaikaa.
• Akku on kuuma käytön jälkeen. Anna akun jäähtyä ainakin 10–15 minuuttia ennen ajoneuvon lataamista.
• Ennen pitkäaikaisempaa säilytystä on suositeltavaa poistaa paristot kauko-ohjaimesta, ladata ajoneuvon akku täyteen ja asettaa sen
virtakytkin OFF-asentoon.
• Afbryderknappen skal være i positionen OFF (O/ ), når køretøjet oplades.
• Køretøjet og ernbetjeningen går i dvaletilstand efter ca. 5 minutters inaktivitet for at forlænge batterilevetiden. For at fortsætte legen
skal køretøjets afbryderknap sættes i positionen OFF og tilbage i positionen ON, og en af ernbetjeningens køreknapper skal trykkes.
• At oplade batteriet i længere tid end anbefalet vil ikke give en længere driftstid.
• Batteriet er varmt efter leg. Vent mindst 10 til 15 minutter, til batteriet er afkølet, før køretøjet genoplades.
• Inden opbevaring anbefales det, at alle batterier ernes fra ernbetjeningen, og at køretøjet er fuldt opladet, men at afbryderknappen
er sat i positionen OFF.
• Strømbryteren må være i AV-posisjonen (O/ ) når bilen lades.
• Bilen og ernkontrollen går i hvilemodus når den ikke blir brukt på omtrent 5 minutter. Dette er for å forlenge batterilevetiden. Hvis du
vil fortsette å bruke bilen som normalt, skyver du bilen strømbryter til AV og så tilbake til PÅ, og så beveger du en av ernkontrollens
kjørekontroller.
• Hvis du lader batteriet lengre enn det som anbefales, vil det ikke gi deg lengre driftstid.
• Batteriet vil være varmt etter bruk. Vent i minst 10–15 minutter til batteriet er kjølt ned før du lader bilen.
• Det anbefales at du tar ut alle batteriene fra ernkontrollen og lar bilens batteri være fulladet, men slått AV, før oppbevaring.
• Podczas ładowania pojazdu przełącznik zasilania musi być ustawiony w pozycji WYŁ. (O/ ).
• W przypadku braku aktywności przez około 5 minut pojazd i kontroler przejdą w tryb uśpienia, aby wydłużyć żywotność baterii. Aby
wznowić działanie, przesuń przełącznik zasilania pojazdu do pozycji WYŁ., a następnie z powrotem do pozycji WŁ., i przesuń jeden z
elementów sterujących na kontrolerze.
• Ładowanie akumulatora przez czas dłuższy niż zalecany nie zapewnia dłuższego czasu pracy.
• Po zabawie akumulator będzie gorący. Przed ponownym ładowaniem pojazdu odczekaj co najmniej 10–15 minut, aż akumulator
ostygnie.
• Przed odłożeniem do przechowywania zalecamy wyjęcie wszystkich baterii z kontrolera i pozostawienie całkowicie naładowanego
akumulatora pojazdu (pojazd powinien być wyłączony).
• Během nabíjení vozidla musí být vypínač v poloze OFF (Vypnuto) (O/ )
• okud zůstanou nečinné zhruba 5 minut, autíčko i dálkové ovládání přejdou do režimu spánku, aby šetřily životnost baterie. Chcete-li si
znova začít hrát, posuňte vypínač autíčka do polohy OFF (Vypnuto), poté znovu do polohy ON (Zapnuto) a pohněte některým z
ovladačů řízení na dálkovém ovladači.
• Delší než doporučené nabíjení baterie vám neposkytne delší provozní dobu.
• Po hře bude baterie horká. Před nabíjením vozidla nechte baterii vychladnout po dobu 10–15 minut.
• Před uskladněním doporučujeme vyndat všechny baterie z dálkového ovládání a plně je nabít, avšak nechat ve stavu OFF (Vypnuté).
• Počas nabíjania vozidla musí byť spínač posunutý do polohy VYP. (O/ ).
• V záujme šetrenia batérie sa vozidlo a ovládač po približne 5 minútach nečinnosti prepnú do režimu spánku. Ak chcete obnoviť
normálnu hru, posuňte spínač do polohy VYP. a potom znova do polohy ZAP. a pohnite niektorým ovládaním jazdy na
diaľkovom ovládaní.
• Nabíjanie batérie nad odporúčanú úroveň vám neumožní používať ju dlhšie.
• Batéria bude po hre horúca. Pred opätovným nabitím vozidla počkajte aspoň 10 až 15 minút, kým batéria vychladne.
• Odporúča sa, aby ste pred odložením vybrali z diaľkového ovládania všetky batérie a batériu vozidla nechali plne nabitú.
• A jármű töltésekor a főkapcsolónak kikapcsolt (O/ ) állásban kell lennie.
• A jármű és a távirányító alvó üzemmódba kapcsol, ha kb. 5 percig nem használják, ezzel kímélve az elemek élettartamát. A játék normál
folytatásához csúsztassa a jármű főkapcsolóját KI, majd BE állásba, és mozdítsa meg a távirányító egyik vezérlőjét.
• Az akkumulátorok ajánlottnál hosszabb ideig tartó töltése nem eredményez hosszabb üzemidőt.
• Az akkumulátor a játék után felforrósodik. A jármű feltöltése előtt várjon legalább 10–15 percet, amíg az akkumulátor le nem hűl.
• Tárolás előtt érdemes a távirányító elemeit eltávolítani, és a jármű akkumulátorát teljesen feltölteni és kikapcsolni.
• Переключатель питания должен быть в положении ВЫКЛ (O/ ) во время зарядки машинки.
• Машинка и пульт управления перейдут в спящий режим при бездействии в течении примерно 5 минут, чтобы сэкономить заряд
аккумулятора. Чтобы возобновить игру, переведите переключатель питания машинки в положение ВЫКЛ, а затем снова в
положение ВКЛ, после чего подвигайте одной из кнопок управления на пульте.
• Более длительная зарядка не приведет к более продолжительной работе устройства.
• После использования машинки аккумулятор будет горячим. Подождите 10-15 минут, чтобы аккумулятор остыл, прежде чем
заряжать машинку.
• Рекомендуется извлечь все батарейки из пульта управления, а также полностью зарядить аккумулятор машинки и выключить ее
перед хранением.
• Ο διακόπτη ισχύο πρέπει να βρίσκεται στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (O/ ) κατά τη φόρτιση του οχή ατο .
• Το όχη α και το τηλεχειριστήριο θα τεθούν σε κατάσταση ανα ονή εάν αφεθούν σε αδράνεια για περίπου 5 λεπτά για να διατηρηθεί η
διάρκεια τη
παταρία . Για να συνεχίσετε το παιχνίδι, σύρετε το διακόπτη λειτουργία του οχή ατο στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ και ετά στη
θέση ΑΝΟΙΧΤΟ και ετακινήστε ένα από τα χειριστήρια οδήγηση του τηλεχειριστηρίου.
• Η φόρτιση άνω τη ώρα που προτείνεται δε θα αποδώσει εγαλύτερη αυτονο ία.
• Μετά τη χρήση η παταρία θα είναι ζεστή. Περι ένετε τουλάχιστον 15 λεπτά να κρυώσει η παταρία και ετά επαναφορτίστε την.
• Συνιστάται να αφαιρέσετε όλε τι
αλλά κλειστή πριν από την αποθήκευση.
• Araç şarj edilirken güç düğmesi KAPALI (O/ ) konumunda olmalıdır.
• Araç ve uzaktan kumanda, yaklaşık 5 dakika boşta bırakılırsa pil ömrünü korumak amacıyla uyku moduna geçer. Normal şekilde
oynamaya devam etmek için aracın güç düğmesini önce KAPALI, ardından AÇIK konumuna getirin ve uzaktan kumandanın sürüş
kontrollerinden birini hareket ettirin.
• Pilin önerilen süreden daha uzun şarj edilmesi, pil kullanım süresini artırmaz.
• Pil, araçla oynadıktan sonra ısınır. Aracı şarj etmeden önce pilin soğuması için en az 10 - 15 dakika bekleyin.
• Aracı kaldırmadan önce tüm pilleri uzaktan kumandadan çıkarmanız, araç pilini tamamen şarj edilmiş halde bırakmanız ve aracı
KAPATMANIZ önerilir.
C. PAIRING THE REMOTE CONTROLLER AND VEHICLE • SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU
VÉHICULE • DIE FERNSTEUERUNG UND DAS FAHRZEUG MITEINANDER KOPPELN • COME SINCRONIZZARE IL
RADIOCOMANDO CON IL VEICOLO • AFSTANDSBEDIENING EN VOERTUIG KOPPELEN • SINCRONIZACIÓN DEL
MANDO DE CONTROL REMOTO Y EL VEHÍCULO • EMPARELHAR O COMANDO E O VEÍCULO • PARNING AV
FJÄRRKONTROLL OCH FORDON • KAUKO-OHJAIMEN JA AJONEUVON YHDISTÄMINEN PARILIITOKSELLA •
PARRING AF FJERNBETJENING OG LEGETØJ • PARKOBLE FJERNKONTROLLEN MED BILEN • PAROWANIE
KONTROLERA I POJAZDU • SPÁROVÁNÍ DÁLKOVÉHO OVLADAČE S VOZIDLEM • SPÁROVANIE DIAĽKOVÉHO
OVLÁDAČA A VOZIDLA • A TÁVIRÁNYÍTÓ ÉS A JÁRMŰ PÁROSÍTÁSA • ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПУЛЬТА
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ К МАШИНКЕ • ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΚΑΙ ΟΧΗΜΑΤΟΣ •
UZAKTAN KUMANDAYLA ARACI EŞLEŞTİRME •
1. Slide the power switch to the ON (I) position on the vehicle.
2. Press the pairing button on the remote controller after switching on the vehicle.
3. Pairing is complete when the vehicle's headlights and the remote controller's lights stop flashing
and remain on.
NOTE: If the LED indicator does not stop flashing in approximately 10 seconds, switch off the vehicle,
turn it back on, and then press the pairing button on the remote controller to try pairing again.
1. Faites glisser l'interrupteur du véhicule sur MARCHE (I).
2. Appuyez sur le bouton de synchronisation de la télécommande après avoir allumé le véhicule.
3. La synchronisation est terminée lorsque les phares avant du véhicule ainsi que les lumières de la
télécommande cessent de clignoter et restent allumés.
REMARQUE : Si le voyant continue de clignoter au-delà de 10 secondes environ, éteignez le véhicule,
rallumez-le, puis appuyez sur le bouton de synchronisation de la télécommande pour effectuer une
nouvelle tentative.
1. Den Ein-/Ausschalter auf dem Fahrzeug auf EIN (I) stellen.
2. Nachdem das Fahrzeug ausgeschaltet wurde, den Knopf zum Koppeln auf der Fernsteuerung
drücken.
3. Die Kopplung war erfolgreich, wenn die Scheinwerfer des Fahrzeugs und die Lichter an der
Fernsteuerung nicht mehr blinken, sondern dauerhaft leuchten.
HINWEIS: Wenn die LED-Signalanzeige innerhalb von ca. 10 Sekunden nicht aufhört zu blinken, das
Fahrzeug aus- und wieder einschalten und erneut den Knopf zum Koppeln drücken.
1. Spostare la levetta di accensione del veicolo su ON (I).
2. Premere il pulsante di sincronizzazione sul telecomando dopo aver acceso il veicolo.
3. La sincronizzazione è completa quando i fari anteriori e le luci del telecomando smettono di
lampeggiare e rimangono accesi.
Nota: Se l'indicatore LED non smettesse di lampeggiare entro 10 secondi circa, spegnere e
riaccendere il veicolo, poi premere il pulsante di sincronizzazione del telecomando per ripetere la
sincronizzazione.
1. Zet de aan-uitknop op het voertuig op AAN (I).
2. Druk op de koppelingsknop op de afstandsbediening nadat je het voertuig hebt ingeschakeld.
3. Het koppelen is voltooid wanneer de koplampen en de lampen van de afstandsbediening niet
meer knipperen en blijven branden.
LET OP: Als het led-indicatorlampje niet binnen ongeveer 10 seconden met knipperen stopt, schakel
dan het voertuig uit, schakel het opnieuw in en druk daarna op de koppelingsknop om het koppelen
opnieuw te proberen.
1. Deslizar el interruptor de encendido y apagado del vehículo a la posición de ENCENDIDO (I).
2. Pulsar el botón de sincronización del mando de control remoto después de encender el vehículo.
3. La sincronización se completa cuando los faros principales y las luces del mando a distancia dejan
de parpadear y permanecen encendidas.
NOTA: Si el piloto luminoso no deja de parpadear durante aproximadamente 10 segundos, apagar el vehículo, volver a encenderlo y, a
continuación, pulsar el botón de sincronización del mando de control remoto para intentar realizar la sincronización de nuevo.
1. Deslizar o interruptor de ligação para LIGADO (I) no veículo.
2. Premir o botão de emparelhamento no comando após ligar o veículo.
3. O emparelhamento está concluído quando os faróis dianteiros e as luzes do comando deixam de piscar e permanecem acesos.
NOTA: se o indicador LED não parar de piscar ao fim de, aproximadamente, 10 segundos, desligar o veículo, voltar a ligá-lo e, em seguida,
premir o botão de emparelhamento no comando para tentar emparelhar novamente.
1. Dra strömbrytaren till PÅ (I).
2. Tryck på ärrkontrollens parningsknapp efter att ha slagit på fordonet.
3. Parkopplingen är klar när fordonets strålkastare och ärrkontrollens lampor slutar blinka och lyser med fast sken.
OBS! Om lysdioden inte slutat blinka efter cirka 10 sekunder bör du stänga av fordonet, slå på det igen och sedan trycka på parningsknappen
på ärrkontrollen för att försöka para ihop igen.
1. Aseta ajoneuvon virtakytkin ON-asentoon (I).
2. Kun olet kytkenyt virran ajoneuvoon, paina kauko-ohjaimen pariliitospainiketta.
3. Pariliitos on muodostettu, kun ajoneuvon etu- sekä kauko-ohjaimen valot lakkaavat vilkkumasta ja palavat yhtäjaksoisesti.
HUOMAA: Jos merkkivalo ei lakkaa vilkkumasta noin 10 sekunnin kuluessa, sammuta ajoneuvo ja kytke siihen virta uudelleen. Yritä sitten
muodostaa pariliitos uudelleen painamalla kauko-ohjaimen pariliitospainiketta.
παταρίε από το τηλεχειριστήριο και να αφήσετε την παταρία του οχή ατο πλήρω φορτισ ένη
.
.
.
.
‫إﲤﺎم اﻻﻗﺘﺮان )اﻟﻮﺻﻞ( ﺑﲔ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤﻜﻢ واﳌﺮﻛﺒﺔ‬
.
( /O)
5
.
15 10
5
.
Pairing • Synchronisation •
Kopplung • Sincronizzazione •
KOPPELEN • Sincronización •
A emparelhar • Parning •
Pariliitosta muodostetaan •
Parring • Parkobling •
Parowanie • Párování •
Párovanie • Párosítás •
Синхронизация •
Συγχρονισ ό • Eşleştiriliyor •
‫اﻻﻗﺘﺮان‬
Pairing is complete •
La synchronisation est terminée •
Kopplung erfolgreich •
La sincronizzazione è terminata •
Koppelen is voltooid •
La sincronización se ha
completado • Emparelhamento
concluído • Parning är slutförd •
Pariliitos muodostettu • Parring
er afsluttet • Parkobling er
fullført • Parowanie zakończone •
Párování je dokončeno •
Párovanie je dokončené •
A párosítás befejeződött •
Синхронизация выполнена •
Ο συγχρονισ ό ολοκληρώθηκε •
Eşleştirme tamamlandı •
‫ﰎ اﻻﻗﺘﺮان‬

Publicidad

loading