Descargar Imprimir esta página

Mattel HOTWHEELS RC CYBERTRUCK GYD25 Manual Del Usuario página 6

Publicidad

ELSER (FORTS.) • PRZYGOTOWANIE (CD.) • PŘÍPRAVA (POKRAČOVÁNÍ) • PRÍPRAVA (POKRAČ.)
1. Skub afbryderknappen til ON (I) på køretøjet.
2. Tryk på parringsknappen på ernbetjeningen efter at have tændt køretøjet.
3. Parring er afsluttet, når køretøjets forlygter og ernbetjeningens lys stopper med at blinke og er tændt konstant.
BEMÆRK: Hvis LED-indikatoren ikke stopper med at blinke efter omkring 10 sekunder, skal du slukke for køretøjet, tænde det igen og trykke
på parringsknappen på ernbetjeningen for at forsøge at parre igen.
1. Skyv strømbryteren til PÅ (I) på bilen.
2. Trykk på pareknappen på ernkontrollen når bilen er skrudd på.
3. Paringen er fullført når bilens frontlys og ernkontrollens lys slutter å blinke og forblir på.
MERK: Hvis LED-lyset ikke slutter å blinke etter omtrent 10 sekunder, slår du bilen av og på igjen før du trykker på parkoblingsknappen på
ernkontrollen og prøver å parkoble på nytt.
1. Przesuń przełącznik zasilania na pojeździe do pozycji WŁ. (I).
2. Po włączeniu pojazdu naciśnij przycisk parowania na kontrolerze.
3. Parowanie jest zakończone, gdy światła przednie, i światełka na kontrolerze przestają migać i pozostają włączone.
UWAGA: Jeśli lampka LED nie przestanie migać po ok. 10 sekundach, wyłącz i włącz ponownie pojazd, a potem naciśnij przycisk parowania
na kontrolerze, aby spróbować sparować urządzenia ponownie.
1. Posuňte vypínač na vozidle do polohy ON (Zapnuto) (I).
2. Po zapnutí vozidla stiskněte na dálkovém ovladači tlačítko párování.
3. Párování je dokončeno, když přestanou blikat světlomety, a kontrolky dálkového ovládání a zůstanou zapnuté.
POZNÁMKA: Pokud kontrolka LED nepřestane blikat přibližně do 10 sekund, vypněte vozidlo, znovu ho zapněte a stiskněte tlačítko párování
na dálkovém ovladači, abyste párování spustili znovu.
1. Posuňte vypínač na vozidle do polohy ZAP. (I).
2. Po zapnutí vozidla stlačte tlačidlo párovania na diaľkovom ovládači.
3. Párovanie je dokončené, keď čelné svetlomety a svetlá na diaľkovom ovládaní prestanú blikať a ostanú zapnuté.
POZNÁMKA: Ak ukazovateľ LED neprestane blikať približne po 10 sekundách, vozidlo vypnite, znovu ho zapnite a potom stlačte tlačidlo
párovania na diaľkovom ovládaní, aby ste sa znovu pokúsili o párovanie.
1. Állítsa a főkapcsolót bekapcsolt (I) állásba a járművön.
2. A jármű bekapcsolása után nyomja meg a távirányító párosítás gombját.
3. A párosítás befejeződött, ha a jármű fényszórói és a távirányító fényei folyamatosan világítanak.
MEGJEGYZÉS: Ha a LED-jelzőfény körülbelül 10 másodpercen belül nem hagyja abba a villogást, kapcsolja ki a járművet, kapcsolja be újra,
majd nyomja meg a távirányító párosítás gombját a párosítás újbóli megkísérléséhez.
1. Переведите переключатель питания машинки в положение ВКЛ (I).
2. После включения машинки нажмите на кнопку синхронизации на пульте управления.
3. Синхронизация будет завершена, когда передние а также световые индикаторы пульта управления перестанут мигать и начнут
гореть постоянно.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если светодиодный индикатор не перестанет мигать в течение 10 секунд, выключите машинку и включите ее заново,
а затем нажмите на кнопку синхронизации, чтобы подключить пульт к машинке еще раз.
1. Σύρετε τον διακόπτη λειτουργία του οχή ατο στο ΑΝΟΙΧΤΟ (I).
2. Αφού ενεργοποιήσετε το όχη α, πατήστε το κου πί συγχρονισ ού στο τηλεχειριστήριο.
3. Ο συγχρονισ ό ολοκληρώνεται όταν οι προβολεί του οχή ατο , και τα φώτα του τηλεχειριστηρίου στα ατούν να αναβοσβήνουν και
παρα ένουν ανα ένα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το φωτάκι δεν στα ατήσει να αναβοσβήνει σε περίπου 10 δευτερόλεπτα, απενεργοποιήστε το όχη α, ενεργοποιήστε το
ξανά και, στη συνέχεια, πατήστε το κου πί συγχρονισ ού στο τηλεχειριστήριο για να δοκι άσετε ξανά.
1. Aracın üzerindeki güç düğmesini AÇIK (I) konumuna getirin.
2. Aracı açtıktan sonra uzaktan kumandadaki eşleştirme düğmesine basın.
3. Aracın farları ve uzaktan kumandanın ışıkları yanıp sönmeyi bırakıp açık kaldığında eşleştirme tamamlanır.
NOT: LED gösterge yaklaşık 10 saniye içinde yanıp sönmeyi bırakmazsa aracı kapatın, tekrar açın ve eşleştirme işlemini tekrar denemek için
uzaktan kumandanın üzerindeki eşleştirme düğmesine basın.
D. STEERING ALIGNMENT • RÉGLAGE DE LA DIRECTION • LENKUNGSJUSTIERUNG • STUURAFSTELLING •
CÓMO REGULAR LA DIRECCIÓN • ALINHAMENTO DA DIREÇÃO • JUSTERING AV STYRNING • OHJAUKSEN SÄÄTÖ •
STYRINGSKORRIGERING • STYREJUSTERING • REGULACJA KÓŁ • SEŘÍZENÍ KOL • VYROVNANIE RIADENIA •
AZ IRÁNYÍTÁS BEÁLLÍTÁSA • НАСТРОЙКА ЦЕНТРОВКИ • ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ •
DİREKSİYON HİZALAMASI •
1. Drive the vehicle forward to see if it is driving straight.
2. If the vehicle automatically steers toward the right/left, turn
the steering alignment dial on the bottom of the vehicle to
the opposite direction until the vehicle goes in a straight line.
1. Faites rouler le véhicule pour vérifier qu'il avance en
ligne droite.
2. Si le véhicule se déporte vers la droite ou vers la gauche,
tournez la molette de réglage de la direction situé sous le
véhicule dans le sens opposé jusqu'à ce que le véhicule
avance droit.
1. Das Fahrzeug geradeaus fahren lassen, um zu sehen, ob es in
einer geraden Linie fährt.
2. Wenn das Fahrzeug automatisch nach rechts/links fährt, die
Lenkungsjustierung auf der Unterseite des Fahrzeugs in die
andere Richtung drehen, bis das Fahrzeug in einer geraden
Linie fährt.
1. Far muovere il veicolo in avanti per vedere se va dritto.
2. Se il veicolo sterza automaticamente verso destra/sinistra,
ruotare la manopola di allineamento dello sterzo sulla parte
inferiore del veicolo nella direzione opposta fino a quando il
veicolo non procede in linea retta.
1. Rijd het voertuig naar voren om te zien of het recht rijdt.
2. Als het voertuig automatisch naar rechts/links stuurt, draai je
de instelknop voor de uitlijning van de stuurinrichting aan de
onderkant van het voertuig in de tegenovergestelde richting tot het voertuig in een rechte lijn rijdt.
1. Conducir el vehículo hacia delante para ver si va en línea recta.
2. Si el vehículo se dirige automáticamente hacia la derecha/izquierda, girar el dial de alineación de la dirección en la parte inferior del
vehículo hacia la dirección opuesta hasta que el vehículo vaya en línea recta.
1. Deslocar o veículo para a frente para confirmar se anda em linha reta.
2. Se o veículo virar automaticamente para a direita/esquerda, rodar o botão de alinhamento da direção na parte de baixo do veículo para a
direção oposta até o veículo andar em linha reta.
1. Kör fordonet framåt för att se om det kör rakt.
2. Om fordonet automatiskt styrs åt höger/vänster, vrid på ratten för justering av styrning längst ned på fordonet i motsatt riktning tills
fordonet kör i en rak linje.
1. Aja eteenpäin ja katso, kulkeeko ajoneuvo suoraan.
2. Jos ajoneuvo kaartaa itsestään oikealle/vasemmalle, käännä ajoneuvon pohjassa olevaa ohjauksen säätönuppia vastakkaiseen suuntaan,
kunnes ajoneuvo kulkee suoraan.
1. Kør køretøjet fremad for at se, om det kører lige.
2. Hvis køretøjet automatisk kører mod højre/venstre, skal styrekorrigeringsskiven under køretøjet drejes til modsatte side, indtil køretøjet
kører lige igen.
1. Kjør bilen forover for å se om den kjører rett.
2. Hvis bilen automatisk kjører mot høyre/venstre, vrir du hjulet for styrejustering nederst på bilen i motsatt retning til bilen kjører i en rett
linje.
1. Pojedź pojazdem do przodu, aby sprawdzić, czy jedzie prosto.
2. Jeśli pojazd skręca automatycznie w prawo/lewo, obróć pokrętło regulacji kół na spodzie pojazdu w kierunku przeciwnym, aż pojazd
zacznie jechać prosto.
1. Jeďte autíčkem dopředu a zkontrolujte, jestli jede rovně.
2. Pokud autíčko automaticky zatáčí doprava nebo doleva, otáčejte regulátorem seřízení kol ve spodní části autíčka do opačného směru,
dokud nepojede autíčko rovně.
1. Jazdite s vozidlom vpred, aby ste skontrolovali, či jazdí rovno.
2. Ak sa vozidlo automaticky otáča smerom doprava/doľava, otočte páčkou na vyrovnanie riadenia na spodnej strane vozidla do opačnej
strany, až kým vozidlo nebude jazdiť rovno.
1. Vezesse a járművet előrefelé, és ellenőrizze, hogy egyenesen halad-e.
2. Ha a jármű automatikusan jobbra/balra kormányoz, fordítsa a jármű alján található irányítás beállítási tárcsát ellenkező irányba addig, amíg
a jármű egyenes vonalban nem halad.
1. Проведите машинку вперед и убедитесь, что она едет прямо.
2. Если машинка автоматически двигается вправо/влево, отрегулируйте переключатель центровки, поворачивая его в
противоположное направление движения, пока машинка не поедет прямо.
1. Κατευθύνετε το όχη α προ τα ε πρό για να δείτε αν το όχη α θα προχωρήσει ευθεία.
2. Εάν το όχη α κατευθύνεται αυτό ατα προ τα δεξιά/αριστερά, πατήστε το κου πί ευθυγρά ιση στην αντίθετη κατεύθυνση ερικέ
φορέ
έχρι να τρέξει σε ευθεία γρα ή.
1. Aracın düz gidip gitmediğini görmek için aracı ileri doğru sürün.
2. Araç otomatik olarak sağa/sola doğru dönerse düz bir çizgi üzerinde gidene kadar aracın altındaki direksiyon hizalama kadranını ters
yöne çevirin.
.
.
‫ﻣﺤﺎذاة ﻋﺠﻠﺔ اﻟﻘﻴﺎدة‬
.(I)
.
STEERING ALIGNMENT
RÉGLAGE DE LA DIRECTION
LENKUNGSJUSTIERUNG
STUURAFSTELLING
CÓMO REGULAR LA DIRECCIÓN
ALINHAMENTO DA DIREÇÃO
JUSTERING AV STYRNING
OHJAUKSEN SÄÄTÖ
STYRINGSKORRIGERING
STYREJUSTERING
REGULACJA KÓŁ
SEŘÍZENÍ KOL
VYROVNANIE RIADENIA
AZ IRÁNYÍTÁS BEÁLLÍTÁSA
НАСТРОЙКА ЦЕНТРОВКИ
ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ
DİREKSİYON HİZALAMASI
‫ﻣﺤﺎذاة ﻋﺠﻠﺔ اﻟﻘﻴﺎدة‬
.
6
10
LED
.
/
.1
.2
.3
:
.1
.2

Publicidad

loading