Blaupunkt 5IX60290 Instrucciones De Uso
Blaupunkt 5IX60290 Instrucciones De Uso

Blaupunkt 5IX60290 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para 5IX60290:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 194

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Bruksanvisning
Instrucciones de uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
5IX60290
5IX80290
Kochfeld autark, Induktion
Stand-alone hob, induction
Table de cuisson autonome à induction
Kookveld zelfstandig, inductie
Piano cottura autonomo, induzione
Fristående matlagningsyta, induktion
Placa de vitrocerámica independiente, inducción
Selvregulerende kogefelt, induktion
Platetopp selvstendig, induksjon

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Blaupunkt 5IX60290

  • Página 1 Instruction manual Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Instrucciones de uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning 5IX60290 5IX80290 Kochfeld autark, Induktion Stand-alone hob, induction Table de cuisson autonome à induction Kookveld zelfstandig, inductie Piano cottura autonomo, induzione Fristående matlagningsyta, induktion Placa de vitrocerámica independiente, inducción...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme Allgemeine Sicherheitshinweise Schutz vor Beschädigungen Vorsichtsmaßnahmen bei Geräteausfall Schutz vor weiteren Gefahren GERÄTEBESCHREIBUNG Technische Beschreibung Bedienfeld BEDIENUNG DES KOCHFELDS Anzeige Belüftung INBETRIEBNAHME DES KOCHFELDES Vor dem ersten Gebrauch Induktionsprinzip Touch Control-Funktion Smart Slider-Funktion Kochfeld ein- und ausschalten Topferkennung Restwärmeanzeige Booster-Funktion (Powerstufe)
  • Página 3 INBETRIEBNAHME DER HAUBE (NICHT FÜR 5IZ34291) Erste Schritte Booster Funktion Timer Funktion Automatische Funktion REINIGUNG UND WARTUNG DER ABZUGSHAUBE Filter-Reinigungsanzeige Reinigung von Fettfiltern in der Geschirrspülmaschine Auswechseln des Aktivkohlefilters REINIGUNG UND PFLEGE WAS TUN WENN UMWELTSCHUTZ MONTAGEHINWEISE ELEKTROANSCHLUSS...
  • Página 4: Sicherheit

    SICHERHEIT VORSICHTSMASSNAHMEN VOR DER INBETRIEBNAHME • Alle Teile der Verpackung abnehmen. • Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim Einbauen oder Anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im eingebauten Zustand.
  • Página 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE • Schalten Sie nach jedem Gebrauch die Kochzonen aus. • Überhitzte Fette und Öle entzünden sich schnell. Wenn Sie Speisen in Fett oder Öl (z.B. Pommes Frites) zubereiten, sollten Sie den Kochvorgang beobachten. • Wenn Sie kochen und braten, werden die Kochzonen heiß. Hüten Sie sich deshalb vor Verbrennungen während und nach Benutzung des Gerätes.
  • Página 6: Schutz Vor Beschädigungen

    SCHUTZ VOR BESCHÄDIGUNGEN • Verwenden Sie keine Töpfe oder Pfannen mit ungeschliffenem oder beschädigtem Boden (z. B. aus Guss). Diese können die Glaskeramikscheiben verkratzen. • Beachten Sie, dass auch Sandkörner Kratzer verursachen können. • Glaskeramik ist gegen Temperaturschocks unempfindlich und sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.
  • Página 7: Vorsichtsmaßnahmen Bei Geräteausfall

    VORSICHTSMASSNAHMEN BEI GERÄTEAUSFALL • Sollte ein Fehler festgestellt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. • Wenn Brüche, Sprünge oder Risse auf dem Glas auftreten: Schalten Sie das Kochfeld sofort aus, Schrauben Sie die Sicherung für das Kochfeld ab bzw. nehmen Sie diese heraus, und wenden Sie sich an unseren Kundendienst oder an Ihren Fachhändler.
  • Página 8: Gerätebeschreibung

    GERÄTEBESCHREIBUNG TECHNISCHE BESCHREIBUNG 5IX80290 5IX60290 Gesamtleistung 7.400 W 7.400 W Energieverbrauch des Kochfeldes EChob** 180.4 Wh/kg 162.3 Wh/kg Kochzone vorne links 210x190 mm Ø 160 mm Minimal Topfboden Durchmesser Ø 110 mm Ø 90 mm Nominal Leistung* 2.100 W 1.400 W Booster Leistung* 3.000 W...
  • Página 9: Bedienfeld

    BEDIENFELD Timer Pausen- Grill- Chefkoch Warmhalte- Timer- Leistungs Abzugshaube Auswahl- funktion funktion - funktion funktion funktion [+/-] Auswahltaste Auswahltaste taste Smart Slider Timer Ein/Aus BEDIENUNG DES KOCHFELDES ANZEIGE Anzeige Benennung Beschreibung Null Die Kochzone ist aktiviert 1… 9 Leistungsstufe Einstellung der Leistung Keine Topferkennung Topf nicht aufgesetzt oder nicht geeignet Ankochautomatik...
  • Página 10: Belüftung

    BELÜFTUNG Der Lüfter funktioniert automatisch. Er startet mit kleiner Geschwindigkeit, sobald die durch die Elektronik freigesetzten Werte eine gewisse Schwelle überschreiten. Die höhere Geschwindigkeit wird eingelegt, wenn das Induktionskochfeld intensiv benutzt wird. Der Lüfter reduziert seine Geschwindigkeit und schaltet sich automatisch ab, sobald die Elektronik genügend abgekühlt ist.
  • Página 11: Touch Control-Funktion

    TOUCH CONTROL-FUNKTION Das Kochfeld wird über Sensortasten gesteuert. Diese reagieren auf leichte Berührungen des Glases mit dem Finger. Wenn Sie die Tasten etwa eine Sekunde lang berühren, werden die Steuerbefehle ausgeführt. Jede Reaktion der Schaltfelder wird mit einem akustischen und/oder visuellen Signal quittiert. Im Falle eines allgemeinen Gebrauchs drücken Sie nur eine Taste zur gleichen Zeit.
  • Página 12: Kochfeld Ein- Und Ausschalten

    KOCHFELD EIN- UND AUSSCHALTEN Zuerst das Kochfeld und dann die Kochzone einschalten. Kochfeld einschalten/ausschalten: Betätigung Bedienfeld Anzeige 2 sek. auf [ ] drücken Einschalten [ 0 ] drücken 2 sek. auf [ ] drücken Ausschalten Keine oder [ H ] Kochzone einschalten/ausschalten: Betätigung Bedienfeld...
  • Página 13: Restwärmeanzeige

    RESTWÄRMEANZEIGE Nach dem Ausschalten der Kochzonen bzw. des Kochfeldes wird die Restwärme der noch heißen Kochzonen mit einem [ H ] angezeigt. Das [ H ] erlischt, wenn die Kochzonen ohne Gefahr berührt werden können. Solange die Restwärmeanzeige leuchtet, sollten die Kochzonen nicht berührt und keine hitzeempfindlichen Gegenstände darauf abgelegt werden: Verbrennungsgefahr! BOOSTER FUNKTION (POWERSTUFE)
  • Página 14: Zeitschaltuhr

    ZEITSCHALTUHR Mit der integrierten Zeitschaltuhr kann auf allen vier Kochzonen eine Gardauer von 1 bis 999 Minuten eingestellt werden. Jede Kochzone kann eine andere Einstellung haben. Einschalten oder Veränderung der Dauer: Betätigung Bedienfeld Anzeige Auf die entsprechende Kochzone auswählen Kochzonentaste drücken Mit dem Finger über den Leistung auswählen [ 1 ] bis [ P ]...
  • Página 15: Automatisches Ausschalten

    Zeitschaltuhr als Eieruhr: Die Zeitschaltuhr funktioniert unabhängig von den Kochzonen und schaltet sich aus sobald eine Kochzone in Betrieb ist. Der Ablauf erfolgt selbst wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist. Betätigung Bedienfeld Anzeige 2 sek. auf [ ] drücken Einschalten des Kochfelds [ 0 ] Zeitschaltuhr auswählen Auf [ 000 ] drücken...
  • Página 16: Ankochautomatik

    ANKOCHAUTOMATIK Alle Kochzonen sind mit einer Ankochautomatik bestückt. Bei aktivierter Ankochautomatik heizt die Kochzone automatisch mit höchster Leistung an und schaltet dann auf die von Ihnen gewählte Fortkochstufe zurück. Die Ankochzeit hängt von der gewählten Fortkochstufe ab. Aktivierung der Ankochautomatik: Betätigung Bedienfeld Anzeige...
  • Página 17: Memory-Funktion

    MEMORY-FUNKTION Nach dem Ausschalten des Kochfeldes bleiben die letzten Einstellungen gespeichert. Durch die Memory-Funktion können Sie diese Werte wieder aktivieren. Folgende Einstellungen können durch die Memory-Funktion wieder aktiviert werden: • Leistungsstufen der Kochzonen. • Timer-Einstellungen der Kochzonen. Einstellungen der Ankochautomatik Memory-Funktion aufrufen: •...
  • Página 18: Automatische Brücke Und Brücken-Funktion (Nur Für 5Ix80290)

    AUTOMATISCHE BRÜCKE UND BRÜCKEN-FUNKTION (NUR FÜR 5IX80290) Diese Funktion erlaubt zwei Kochzonen für einen Kochvorgang zusammen zu schalten. Vorgang Bedienfeld Anzeige 2 Sek. auf [ ] drücken Einschalten des Kochfeldes [ 0 ] Stellen Sie einen Topf auf einer von beiden zu überbrückenden Kochzonen und drücken Brücke einschalten [ 0 ] und [...
  • Página 19: Kindersicherung/Verriegelung Des Kochfeldes

    KINDERSICHERUNG/VERRIEGELUNG DES KOCHFELDES Um eine Veränderung der Kochzoneneinstellung zu vermeiden, z. B. bei der Reinigung des Glases, können die Bedienungstasten (außer der Taste [ ]) verriegelt werden. Verriegelung aktivieren: Betätigung Bedienfeld Anzeige 2 Sek. auf [ ] drücken Einschalten des Kochfelds [ 0 ] Die Taste einer Kochzone 3s lang halten.
  • Página 20 GRILLFUNKTION (NUR FÜR 5IX80290) Diese Funktion ermöglicht eine optimale Verwendung der Blaupunkt Grillplatte/Teppan Yaki Platte. Durch die Brückung von zwei Kochzonen und durch eine geeignete Leistungsstufe sorgt diese Funktion für ein Indoor-Grillvergnügen. Das passende Zubehör erhalten Sie in unserem Online- Shop auf www.blaupunkt-einbaugeraete.com oder bei Ihrem Fachhändler.
  • Página 21: Kochempfehlungen

    KOCHEMPFEHLUNGEN KOCHGESCHIRR Geeignete Materialien: Stahl, emaillierter Stahl, Gusseisen, Edelstahl mit magnetischem Boden, Aluminium mit magnetischem Boden Nicht geeignete Materialien: Aluminium und Edelstahl ohne magnetischen Boden, Kupfer, Messing, Glas, Steingut, Porzellan Die Angaben des Herstellers prüfen, ob das Kochgeschirr für Induktion geeignet ist. So überprüfen Sie die Induktions-Kompatibilität der Töpfe: •...
  • Página 22: Geschirrgröße

    GESCHIRRGRÖSSE Die Kochzonen passen sich automatisch an das Topfbodenmaß bis zu einer gewissen Grenze an. Das Kochgeschirr darf einen bestimmten Bodendurchmesser nicht unterschreiten, da sich die Induktion sonst nicht einschaltet. Zentrieren Sie immer den Topf in die Mitte der Kochzone, um den besten Wirkungsgrad zu erzielen.
  • Página 23: Inbetriebnahme Der Haube (Nicht Für 5Iz34291)

    INBETRIEBNAHME DER HAUBE (NICHT FÜR 5IZ34291) ERSTE SCHRITTE Die Haube Ein-/Ausschalten Aktion Bedienfeld Anzeige Die Haube einschalten Drücken Sie die Auswahltaste [ 0 ] Der Saugleistung einstellen Mit dem Finger über den Smart Slider gleiten [ 1 ] á [ 9 ] Die Haube ausschalten Mit dem Finger über den Smart Slider gleiten [ 0 ]...
  • Página 24: Automatische Funktion

    AUTOMATISCHE FUNKTION Diese Funktion passt die Leistung der Haube automatisch an die Leistung der Kochzonen an. Aktivieren/Deaktivieren der Automatikfunktion Aktion Bedienfeld Anzeige Drücken Sie die Auswahltaste und halten Automatische Funktion aktivieren [ A ] Sie diese 3 Sekunden lang gedrückt. Automatische Funktion Drücken Sie die Auswahltaste und halten [ 0 ]...
  • Página 25: Reinigung Und Wartung Der Abzugshaube

    REINIGUNG UND WARTUNG DER ABZUGSHAUBE Eine regelmäßige Reinigung sichert einen korrekten und fehlerfreien Betrieb und verlängert die Lebensdauer des Geräts. FILTER-REINIGUNGSANZEIGE Wenn die Haube eingeschaltet und die Saugleistung auf [ 0 ] eingestellt ist, wird die Restzeit bis zur Filterreinigung auf dem Timer-Display angezeigt. Standardeinstellung sind 30 Stunden, Die Einstellung kann aber individuell geändert werden.
  • Página 26: Reinigung Von Fettfiltern In Der Geschirrspülmaschine

    Der Restzeit bis zur Reinigung der Haubenfilters ändern Aktion Bedienfeld Anzeige [ 0 ] auf die Auswahltaste Kochfeld einschalten Drücken Sie 2 Sekunden auf [ ] [Restzeit] auf der Timer-anzeige [Restzeit] auf der Die Haube auswählen Drücken Sie die Auswahltaste Timer-anzeige Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Zähler-timer ändern...
  • Página 27: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE Bevor Sie das Kochfeld nach dem Kochen reinigen, sollten Sie es zuerst abkühlen lassen. Es besteht ansonsten Verbrennungsgefahr. Reinigen Sie das verschmutzte Kochfeld regelmäßig. Benutzen Sie dazu ein feuchtes Tuch und ein wenig Reinigungsmittel. Reiben Sie es anschließend mit einem sauberen Tuch trocken.
  • Página 28 Eine Kochzone oder das gesamte Kochfeld schaltet ab: • Die Sicherheits-Abschaltung hat ausgelöst. • Es ist vergessen worden, eine Kochzone abzuschalten. • Es sind mehrere Sensortasten bedeckt. • Der Topf ist leer und überhitzt. • Durch eine Überhitzung hat die Elektronik automatisch die Leistung reduziert bzw. automatisch abgeschaltet.
  • Página 29: Umweltschutz

    UMWELTSCHUTZ Die Verpackungsmaterialen sind umweltfreundlich und recyclebar. Elektrische und elektronische Geräte enthalten noch wertvolle Materialien. Sie erhalten aber auch noch schädliche Stoffe, die für ihrer Funktion und Sicherheit notwendig. • Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll. •...
  • Página 30 Breite Tiefe Breite Tiefe Dicke Breite Tiefe Dicke Radius 5IX60290 5IX80290 Einbau von Filtern • Der Abstand vom Ausschnitt bis zu einer Mauer und/oder einem Möbelstück muss mindestens 40 mm betragen. • Dieses Gerät entspricht bezüglich des Schutzes gegen Feuergefahr dem Typ Y. Nur Geräte dieses Typs dürfen einseitig an nebenstehende Hochschränke oder Wände eingebaut werden.
  • Página 31 • Die Arbeitsplatte soll mit hitzebeständigem Kleber (75 °C) verarbeitet sein. • Die Wandabschlussleisten müssen hitzebeständig sein. • Das Kochfeld darf nicht über Herde ohne Lüfter, Geschirrspülern, Wasch- oder Trockengeräten eingebaut werden. • Befindet sich unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen in der Schublade keine brennbaren Gegenstände, z.
  • Página 32: Elektroanschluss

    ELEKTROANSCHLUSS • Zum Anschluss des Gerätes an das Elektronetz beauftragen Sie einen Elektrofachmann, der die landesüblichen Vorschriften der örtlichen Elektroversorgungsunternehmen genau kennt und sorgfältig beachtet. • Der Berührungsschutz betriebsisolierter Teile muss nach der Montage sichergestellt sein. • Ob die erforderlichen Anschlussdaten mit denen des Netzes übereinstimmen, finden Sie auf dem Typenschild.
  • Página 33 Anschluss des Kochfeldes Verwenden Sie für die verschiedenen Anschlussmöglichkeiten die Polbrücken aus Messing, die sich im Gehäuse befinden. Einphasiger Anschluss 230V~1P+N: Bringen Sie eine Polbrücke zwischen Anschlussklemme L1 und L2, dann zwischen Anschlussklemme N1 und N2. Befestigen Sie die Erdung an die « Erde » Anschlussklemme, den Nullleiter an Anschlussklemme N1 oder N2, die Phase L an Anschlussklemme L1 oder L2.
  • Página 34 TABLE OF CONTENTS SAFETY Precautions before start-up General safety instructions Protection against damage Precautions in case of appliance failure Protection against other hazards APPLIANCE DESCRIPTION Technical description Operating panel OPERATING THE HOB Display Ventilation STARTING UP THE HOB Before first use Induction principle Touch control function Smart Slider function...
  • Página 35 OPERATING THE HOOD (Not for 5IZ34291) First steps Booster function Timer function Automatic function MAINTENANCE AND CLEANING OF THE HOB Filter cleaning indicator Cleaning the grease filter in the dishwasher Replacement of the activated carbon filter CLEANING AND MAINTENANCE WHAT TO DO IF ENVIRONMENTAL PROTECTION INSTALLATION INSTRUCTIONS ELECTRICAL CONNECTION...
  • Página 36: Safety

    SAFETY PRECAUTIONS BEFORE START-UP • Remove all parts of the packaging. • The appliance may only be installed and connected by a qualified electrician. The manufacturer cannot be held responsible for damage caused by errors in installation or connection. Only use the appliance when it is installed.
  • Página 37: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS • Switch off the cooking zones after each use. • Overheated fats and oils ignite quickly. If you prepare dishes in fat or oil (e.g. chips), you should observe the cooking process. • When you cook and fry, the cooking zones become hot. For this reason, protect yourself from burns while and after using the appliance.
  • Página 38: Protection Against Damage

    PROTECTION AGAINST DAMAGE • Do not use any pots or pans with unpolished or damaged bases (e.g. made of cast iron). These can scratch the glass ceramic panels. • Note that grains of sand can also cause scratches. • Glass ceramic is insensitive to temperature shocks and very resistant, but it is not unbreakable. •...
  • Página 39: Precautions In Case Of Appliance Failure

    PRECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE • If an error is detected, the appliance must be switched off and disconnected from the mains. • If breaks, fissures or cracks occur on the glass: Immediately switch off the hob, unscrew or remove the hob fuse, and contact our customer service or your specialist retailer.
  • Página 40: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE TECHNICAL CHARACTERISTICS Type 5IX80290 5IX60290 Total power 7.400 W 7.400 W Energy consumption for the hob EChob** 180.4 Wh/kg 162.3 Wh/kg Front left heating zone 210x190 mm Ø 160 mm Minimum detection Ø 110 mm Ø 90 mm Nominal power* 2.100 W...
  • Página 41: Operating Panel

    OPERATING PANEL Timer Grill Chef key Keep warm Timer Hood Selection Pause Power Selection Selection function function function function [+/-] button button Smart Slider Timer On/Off OPERATING THE HOB DISPLAY Display Name Description Zero The hub is activated 1… 9 Power level The power setting No pot detection...
  • Página 42: Ventilation

    VENTILATION The fan works automatically. It starts at low speed as soon as the values released by the electronics exceed a certain threshold. The higher speed is activated when the induction hob is used intensively. The fan reduces ist speed and switches off automatically as soon as the electronics have cooled down sufficiently.
  • Página 43: Touch Control Function

    TOUCH CONTROL FUNCTION The hob is controlled by sensor buttons. These react to gentle touches of the glass with the finger. If you touch the buttons for about one second, the control commands are executed. Each reaction of the control buttons is acknowledged with an acoustic and/or visual signal. For general use, only press one button at a time.
  • Página 44: Switching The Hob On/Off

    SWITCHING THE HOB ON/OFF First switch on the hob and then the cooking zone. Hob: switch on/switch off: Operation Operating panel Display Press [ ] for 2 sec. Switch on Press [ 0 ] Press [ ] for 2 sec. Switch off None or [ H ] Switch cooking zone on/off:...
  • Página 45: Residual Heat Display

    RESIDUAL HEAT DISPLAY After the cooking zones or hob have been switched off, the residual heat of the cooking zones that are still hot is displayed with an [ H ]. The [ H ] will disappear if the cooking zones can be touched safely.
  • Página 46: Timer

    TIMER With the integrated timer, a cooking time of 1 to 999 minutes can be set on all four cooking zones. Each cooking zone can have a different setting. Activating or changing the duration: Operation Operating panel Display Press the corresponding Select cooking zone cooking zone button Slide your finger over the...
  • Página 47: Automatic Switch Off

    Timer as egg timer: The timer functions independently of the cooking zones and switches off as soon as one cooking zone is in operation. The process is carried out even if the hob is switched off. Operation Operating panel Display Press [ ] for 2 sec.
  • Página 48: Automatic Preheating

    AUTOMATIC PREHEATING All cooking zones are equipped with automatic preheating. When the automatic preheating system is activated, the cooking zone automatically heats up at maximum power and then switches back to the cooking level you have selected. The preheating time depends on the selected continuous cooking level.
  • Página 49: Memory Function

    MEMORY FUNCTION After switching off the hob, the last settings remain stored. You can reactivate these values using the memory function. The following settings can be reactivated using the memory function: • Power levels of the cooking zones. • Timer settings of the cooking zones. Settings of the automatic preheating function Calling up the memory function: •...
  • Página 50: Automatic Bridge And Bridge Function (Only For 5Ix80290)

    AUTOMATIC BRIDGE AND BRIDGE FUNCTION (ONLY FOR 5IX80290) This function allows two cooking zones to be linked together for a single cooking process. Process Operating panel Display Press [ ] for 2 sec. [ 0 ] Switch on the hob Place a pot on one of the two cooking zones to be bridged and press the corresponding Switch on bridge...
  • Página 51: Child Lock/Locking The Hob

    CHILD LOCK/LOCKING THE HOB To prevent the cooking zone setting from being altered, e.g. when cleaning the glass, the Glase, operating buttons (except the [ ] button) can be locked. Activating the lock: Operation Operating panel Display Press [ ] for 2 sec. [ 0 ] Switch on the hob Hold the button of a cooking zone for...
  • Página 52: Grill Function/Chef Function (Only For 5Ix80290)

    GRILL FUNCTION/CHEF FUNCTION (ONLY FOR 5IX80290) This function allows optimum use of the Blaupunkt griddle / Teppan Yaki plate. By bridging two cooking zones and using a suitable power level, this feature guarantees a pure indoor grilling pleasure. You can find the right accessories in our online shop at www.blaupunkt-einbaugeraete.com or from your specialist retailer.
  • Página 53: Cooking Recommendations

    COOKING RECOMMENDATIONS COOKWARE Suitable materials: Steel, enamelled steel, cast iron, stainless steel with magnetic base, aluminium with magnetic base Unsuitable materials: Aluminium and stainless steel without magnetic base, copper, brass, glass, earthenware, porcelain Check with the manufacturer's instructions to determine whether the cookware is suitable for induction.
  • Página 54: Cookware Size

    COOKWARE SIZE Up to a certain limit, the cooking zones automatically adjust to the size of the base of the pot. The cookware must not fall below a certain base diameter, otherwise the induction will not activate. Always centre the pot in the middle of the cooking zone to achieve the best possible efficiency. SETTING RANGES (these data are approximate values) Sauces, butter, chocolate, gelatin,...
  • Página 55: Operating The Hood (Not For 5Iz34291)

    OPERATING THE HOOD (NOT FOR 5IZ34291) FIRST STEPS Start up/stop the hood: Action Control panel Display Activate the hood press on the hood selection key [ 0 ] Select the power level slide on the “SLIDER“ [ 1 ] á [ 9 ] Stop the hood slide on the “SLIDER“...
  • Página 56: Automatic Function

    AUTOMATIC FUNCTION This function adjusts automatically the power level of the hood depending on the power level of the cooking zones. Activate / deactivate the automatic function: Action Control panel Display Activate the automatic function press 3 seconds on the hood selection key [ A ] deactivate the automatic function press 3 seconds on the hood selection key...
  • Página 57: Maintenance And Cleaning Of The Hob

    MAINTENANCE AND CLEANING OF THE HOB Switch-off the appliance before cleaning. Do not clean the hob if the glass is too hot because they are risk of burn. • Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water. Thenrinse with cold water and dry the surface thoroughly.
  • Página 58: Cleaning The Grease Filter In The Dishwasher

    Change the time remaining before cleaning the hood filter Action Control panel Display [ 0 ] and a dot flashes on the Activate the hob press key [ ] for 2 sec. hood selection [remaining Select the hood time] on the press on the hood selection key timer display [remaining...
  • Página 59: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning the hob after cooking, you should first allow it to cool down. Otherwise there is a risk of burns. Clean the dirty hob regularly. Use a damp cloth and a small amount of cleaning agent. Then rub it dry with a clean cloth.Um das Gerät zu reinigen, muss es ausgeschaltet sein.
  • Página 60 The cooling fan keeps running after it has been switched off: • This is not a fault; the fan continues to run until the appliance has cooled down. • The fan switches off automatically. The automatic preheating function does not switch on: •...
  • Página 61: Environmental Protection

    Stick the gasket (2) two millimetres from the external edge of the glass, after removing the protection tape (3). Fitting – installing The cut out sizes are: Cut size Glass size Flush mounting Ref. Width Depth Width Depth Thick Width Depth Thick Radius 5IX60290 5IX80290...
  • Página 62 Filters installation • Ensure that there is a distance of 40 mm between the hob and the wall or sides. • The hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed with plenty of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units or a wall at one side.
  • Página 63 • Materials which are often used to make worktops expand on contact with water. To protect the cut out edge, apply a coat of varnish or special sealant. Particular care must be taken when applying the adhesive joint supplied with the hob to prevent any leakage into the supporting furniture.
  • Página 64: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION • The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only to an electrician perfectly to the fact of the normative regulations and which respects them scrupulously. • Protection against the parts under tension must be ensured after the building-in. •...
  • Página 65 Frequent loosening and screwing of the screws on the connection box risks damaging the efficiency of the tightness once screwed. It is therefore advisable to keep screwing and unscrewing to a minimum. Ensure that the cables are correctly inserted and tightly screwed down. 4 weeks after installation, be sure to tighten again the screws in the terminal block.
  • Página 66 TABLE DES MATIÈRES SÉCURITÉ Mesures de précaution avant la mise en service Consignes générales de sécurité Protection contre les dommages Précautions en cas de défaillance de l’appareil Protection contre d’autres dangers DESCRIPTION DE L’APPAREIL Description technique Bandeau de commande UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON Affichage Ventilation MISE EN SERVICE DE LA ZONE DE CUISSON...
  • Página 67 FONCTIONNEMENT DE LA HOTTE (pas pour 5IZ34291) Premiers pas Fonction booster Fonction Minuterie Fonction Automatique NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA HOTTE Indicateur de nettoyage des filtres Nettoyage du filtre á graisse au lave-vaisselle Remplacement du filtre á charbon actif NETTOYAGE ET ENTRETIEN QUE FAIRE SI PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT INSTRUCTIONS D’INSTALLATION...
  • Página 68: Sécurité

    SÉCURITÉ MESURES DE PRÉCAUTION AVANT LA MISE EN SERVICE • Retirez tous les éléments de l’emballage. • L’appareil ne peut être installé et raccordé que par un électricien qualifié. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par des erreurs d’installation ou de raccordement. •...
  • Página 69: Consignes Générales De Sécurité

    CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. • Les graisses et les huiles surchauffées peuvent rapidement s’enflammer. Si vous préparez des aliments dans la graisse ou l’huile (par exemple des frites), vous devez surveiller le processus de cuisson.
  • Página 70: Protection Contre Les Dommages

    PROTECTION CONTRE LES DOMMAGES • N’utilisez pas de casseroles ou de poêles dont le fond n’est pas poli ou est endommagé (par exemple en fonte). Celles-ci peuvent rayer les plaques de vitrocéramique. • Notez que même les grains de sable peuvent également provoquer des rayures. •...
  • Página 71: Précautions En Cas De Défaillance De L'appareil

    PRÉCAUTIONS EN CAS DE DÉFAILLANCE DE L’APPAREIL • Si une erreur est détectée, l’appareil doit être éteint et débranché du secteur. • En cas de bris ou de fissures du verre : éteignez immédiatement la plaque de cuisson, dévissezou retirez le fusible de la plaque de cuisson et contactez notre service clientèle ou votre revendeur.
  • Página 72: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL DESCRIPTION TECHNIQUE Type 5IX80290 5IX60290 Puissance Totale 7.400 W 7.400 W Consommation d’énergie de la table de cuisson EChob** 180.4 Wh/kg 162.3 Wh/kg Zone de cuisson Avant Gauche 210x190 mm Ø 160 mm Détection minimum Ø 110 mm Ø...
  • Página 73: Bandeau De Commande

    BANDEAU DE COMMANDE Touche de Touche de Touche de Fonction de Fonction Fonction Fonction sélection Sélection de sélection de la Fonction maintien au minuteur de minuteur puissance hotte pause grill chef chaud [+/-] Smart Slider Minuteur Marche / Arrêt UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON AFFICHAGE Affichage Désignation Description...
  • Página 74: Ventilation

    VENTILATION Le ventilateur fonctionne automatiquement. Il démarre à faible vitesse dès que les valeurs émises par l’électronique dépassent un certain seuil. La vitesse la plus élevée est engagée lorsque la plaque de cuisson à induction est utilisée de manière intensive. Le ventilateur réduit sa vitesse et s’arrête automatiquement dès que l’électronique a suffisamment refroidi.
  • Página 75: Fonction Touch Control

    FONCTION TOUCH CONTROL La plaque de cuisson est commandée par des touches sensitives. Celles-ci réagissent en touchant légèrement le verre avec le doigt. Si vous appuyez sur les touches pendant environ une seconde, les commandes sont exécutées. Chaque réaction des champs de commutation est confirmée par un signal acoustique et/ou visuel.
  • Página 76: Activer Et Désactiver La Plaque De Cuisson

    ACTIVER ET DÉSACTIVER LA PLAQUE DE CUISSON Allumez d’abord la plaque de cuisson et ensuite la zone de cuisson. Activer / désactiver la plaque de cuisson : Actionnement Bandeau de commande Affichage Appuyer sur [ ] pendant 2 sec. Activer Appuyer sur [ 0 ] Appuyer sur [ ] pendant 2 sec.
  • Página 77: Affichage De La Chaleur Résiduelle

    AFFICHAGE DE LA CHALEUR RÉSIDUELLE Après avoir éteint les zones de cuisson ou la plaque de cuisson, la chaleur résiduelle des zones de cuisson encore chaudes est affichée avec un [ H ]. Le [ H ] s’éteint si les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger.
  • Página 78: Minuterie

    MINUTERIE Grâce à la minuterie intégrée, il est possible de régler un temps de cuisson de 1 à 999 minutes sur les quatre zones de cuisson. Chaque zone de cuisson peut avoir un réglage différent. Activer ou modifier la durée : Actionnement Bandeau de commande Affichage...
  • Página 79: Arrêt Automatique

    Minuterie individuelle : La minuterie fonctionne indépendamment des zones de cuisson et s’éteint dès qu’une zone de cuisson est en service. Le processus se déroule même lorsque la plaque de cuisson est éteinte. Actionnement Bandeau de commande Affichage Appuyer sur [ ] pendant 2 Activer la plaque de cuisson [ 0 ]...
  • Página 80: Préchauffage Automatique

    PRÉCHAUFFAGE AUTOMATIQUE Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un système de préchauffage automatique. Lorsque la fonction de préchauffage automatique est activée, la zone de cuisson se chauffe automatiquement à la puissance maximale, puis revient au niveau de cuisson que vous avez sélectionné.
  • Página 81: Fonction Mémoire

    FONCTION MÉMOIRE Lorsque la plaque de cuisson est éteinte, les derniers réglages sont mémorisés. Vous pouvez réactiver ces valeurs avec la fonction mémoire. Les paramètres suivants peuvent être réactivés par la fonction mémoire : • Niveaux de puissance des zones de cuisson. •...
  • Página 82: Pont Automatique Et Fonction De Pont (Seulement Pour 5Ix80290)

    PONT AUTOMATIQUE ET FONCTION DE PONT (Seulement pour 5IX80290) Cette fonction permet de relier deux zones de cuisson pour un même processus de cuisson. Procédure Bandeau de commande Affichage Appuyer sur [ ] pendant 2 secondes Activer la plaque de cuisson [ 0 ] Placer une casserole sur l’une des deux zones de cuisson à...
  • Página 83: Sécurité Enfants / Verrouillage De La Plaque De Cuisson

    SÉCURITÉ ENFANTS / VERROUILLAGE DE LA PLAQUE DE CUISSON Pour éviter de modifier le réglage de la zone de cuisson, par exemple lors du nettoyage du verre, les touches de commande (sauf la touche [ ]) peuvent être verrouillées. Activer le verrouillage : Actionnement Bandeau de commande Affichage...
  • Página 84: Fonction Grill/Fonction Chef (Seulement Pour 5Ix80290)

    FONCTION GRILL/FONCTION CHEF (seulement pour 5IX80290) Cette fonction permet d’utiliser de manière optimale la plaque de grill Blaupunkt / plaque Teppan Yaki. Grâce au pontage de deux zones de cuisson et à un niveau de puissance approprié, cette fonction permet le plaisir des grillades en intérieur. Vous pouvez vous procurer les accessoires correspondants dans notre boutique en ligne sur www.blaupunkt-einbaugeraete.com ou auprès...
  • Página 85: Recommandations Pour La Cuisson

    RECOMMANDATIONS POUR LA CUISSON CASSEROLES Matériaux appropriés : acier, acier émaillé, fonte, acier inoxydable avec fond magnétique, aluminium avec fond magnétique Matériaux inappropriés : aluminium et acier inoxydable sans fond magnétique, cuivre, laiton, verre, grès, porcelaine Vérifiez si la casserole est adaptée à l’induction selon les instructions du fabricant. Pour vérifier la compatibilité...
  • Página 86: Taille Des Casseroles

    TAILLE DES CASSEROLES Les zones de cuisson s’adaptent automatiquement à la taille du fond de la casserole jusqu’à une certaine limite. La casserole ne doit pas dépasser un certain diamètre de base minimal, sinon l’induction ne s’enclenchera pas. Pour obtenir la meilleure efficacité, il faut toujours centrer la casserole au milieu de la zone de cuisson.
  • Página 87: Fonctionnement De La Hotte (Pas Pour 5Iz34291)

    FONCTIONNEMENT DE LA HOTTE (pas pour 5IZ34291) PREMIERS PAS Allumer / éteindre la hotte: Action Bandeau de commande Afficheur Allumer la hotte appuyer sur la touche de sélection de la hotte [ 0 ] Réglez la puissance d'aspiration glisser sur le « SLIDER » [ 1 ] á...
  • Página 88: Fonction Automatique

    Désactivation de la minuterie Action Bandeau de commande Afficheur Appuyez sur [ ] au-dessus du Arrêter la minuterie [ A ] bouton de sélection de la hotte FONCTION AUTOMATIQUE Cette fonction ajuste automatiquement la puissance de la hotte en fonction de la puissance des zones de cuisson.
  • Página 89: Nettoyage Et Entretien De La Hotte

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA HOTTE Un nettoyage régulier de la hotte garantit un fonctionnement correct et sans erreur et prolonge la durée de vie de la hotte. INDICATEUR DE NETTOYAGE DES FILTRES Lorsque la hotte est allumée et que la puissance d'aspiration est réglée sur [ 0 ], le temps restant avant le nettoyage du filtre s'affiche sur l'afficheur de la minuterie.
  • Página 90: Nettoyage Du Filtre Á Graisse Au Lave-Vaisselle

    Modifier le temps restant avant le nettoyage du filtre de la hotte Action Bandeau de commande Afficheur [ 0 ] sur la touche Allumer la table de cuisson de séléction de la appuyer 2 sec. Sur [ ] hotte. [temps restant] appuyer sur la touche de sélection de la Séléctionner la hotte sur l'afficheur de...
  • Página 91: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de nettoyer la plaque de cuisson après la cuisson, vous devez d’abord la laisser refroidir. Sinon, il y a un risque de brûlures. Nettoyez régulièrement la plaque de cuisson lorsqu’elle est sale. Utilisez un chiffon humide et un peu de produit de nettoyage. Ensuite, séchez le tout avec un chiffon propre.
  • Página 92 Une zone de cuisson ou toute la plaque de cuisson s’éteint : • L’arrêt de sécurité s’est déclenché. • L’une des zones de cuisson est restée allumée par inadvertance. • Plusieurs touches sensitives sont recouvertes. • La casserole est vide et a surchauffé. En raison de la surchauffe, l’électronique a automatiquement réduit ou coupé...
  • Página 93: Protection De L'environnement

    Coller le joint (2) sur le rebord de la table à 2mm du bord externe, après avoir ôté la feuille de protection (3). Encastrement : Dimension de découpe : Dimension Installation à fleur Taille du verre de découpe Ref. Largeur Profondeur Largeur Profondeur Epaisseur Largeur Profondeur Epaisseur Rayon 5IX60290 5IX80290...
  • Página 94 Mise en place des filtres • La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 40mm. • La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection « Y ». Lors de son encastrement, une paroi d’armoire haute ou un mur peut se trouver sur l’un des côtés et sur la face arrière.
  • Página 95 • Si un tiroir se trouve sous le plan de cuisson, éviter d’y ranger des objets inflammables (par exemple : spray) et des objets non résistants à la chaleur. • L’écart de sécurité entre la table de cuisson et la hotte aspirante placée au-dessus d’elle doit respecter les indications du fabricant de hottes.
  • Página 96: Connexion Électrique

    CONNEXION ÉLECTRIQUE • L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être confiés qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives. • La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage. •...
  • Página 97: Branchement De La Table

    Branchement de la table: Pour vous adapter au réseau électrique (230V~1P+N ou 400V~2P+N), veuillez utiliser les pontets en laiton situés dans le boitier de connexion Monophasé 230V~1P+N : Mettre un pontet entre L1 et L2 puis entre N1 et N2. Visser la terre au plot “terre”, le neutre N au plot N1 ou N2, la phase L sur le plot L1 ou L2.
  • Página 98 INHOUDSOPGAVE VEILIGHEID Voorzorgsmaatregelen voor de ingebruikname Algemene veiligheidsaanwijzingen Bescherming tegen beschadigingen Voorzorgsmaatregelen bij uitvallen van het apparaat Bescherming tegen andere gevaren APPARAATBESCHRIJVING Technische beschrijving Bedieningspaneel BEDIENING VAN DE KOOKPLAAT Weergave Ventilatie INGEBRUIKNAME VAN DE KOOKPLAAT Voor het eerste gebruik Inductieprincipe Touch control-functie Smart-slider-functie Kookplaat in- en uitschakelen...
  • Página 99 INGEBRUIKNAME VAN DE KAP (NIET VOOR 5IZ34291) Eerste stappen Booster Functie Timer Functie Automatische Functie REINIGING EN ONDERHOUD VAN DE AFZUIGKAP Filter-reinigingsindicator Reiniging van vetfilters in de vaatwasser Vervangen van het actieve-koolstoffilter REINIGING EN ONDERHOUD WAT DOEN WANNEER MILIEUBESCHERMING MONTAGE-INSTRUCTIES ELEKTRISCHE AANSLUITING...
  • Página 100: Veiligheid

    VEILIGHEID VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE INGEBRUIKNAME • Alle delen van de verpakking verwijderen. • Het apparaat mag alleen door een elektricien worden geïnstalleerd en aangesloten. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die wordt veroorzaakt door fouten bij de installatie of het aansluiten. Gebruik het apparaat uitsluitend in ingebouwde toestand. •...
  • Página 101: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN • Schakel de kookzones na elk gebruik uit. • Oververhitte vetten en oliën ontbranden snel. Als u voedsel in vet of olie (bijv. frites) bereidt, moet u het kookproces observeren. • Als u kookt en braadt, worden de kookzones heet. Pas daarom op voor verbrandingen tijdens en na gebruik van het apparaat.
  • Página 102: Bescherming Tegen Beschadigingen

    BESCHERMING TEGEN BESCHADIGINGEN • Gebruik geen potten of pannen met een ongepolijste of beschadigde bodem (bijvoorbeeld van gietijzer). Deze kunnen krassen maken op de keramische glasplaten. • Houd er rekening mee dat zandkorrels ook krassen kunnen veroorzaken. • Glaskeramiek is ongevoelig voor temperatuurschokken en zeer resistent, maar niet onbreekbaar.
  • Página 103: Bescherming Tegen Andere Gevaren

    VOORZORGSMAATREGELEN BIJ UITVAL VAN HET APPARAAT • Als er een fout wordt ontdekt, moet het apparaat worden uitgeschakeld en van het stroomnet worden losgekoppeld. • Als er breuken, barsten of scheuren in het glas ontstaan: Schakel de kookplaat onmiddellijk uit, schroef de zekering voor de kookplaat los of verwijder deze en neem contact op met onze klantenservice of uw dealer.
  • Página 104: Apparaatbeschrijving

    APPARAATBESCHRIJVING TECHNISCHE BESCHRIJVING Type 5IX80290 5IX60290 Totaalvermogen 7.400 W 7.400 W Energieverbruik van de kookplaat EChob** 180,4 Wh/kg 162,3 Wh/kg Kookzone linksvoor 210x190 mm Ø 160 mm Minimale diameter pan Ø 110 mm Ø 90 mm Nominaal vermogen* 2.100 W 1.400 W...
  • Página 105: Bedieningspaneel

    BEDIENINGSPANEEL Timer Chef-kok- Warmhoud- Timer- Vermogens Afzuigkap Pauze- Grill- Selectie- functie functie functie functie functie [+/-] Selectietoets Selectietoets knop Smart Slider Aan/uit Timer BEDIENING VAN DE KOOKPLAAT WEERGAVE Display Benaming Beschrijving De kookzone is geactiveerd 1… 9 Vermogensniveau Instelling van het vermogen Geen pandetectie Pan niet geplaatst of niet geschikt Voorkookautomaat...
  • Página 106: Ventilatie

    VENTILATIE De ventilator werkt automatisch. Hij begint met een lage snelheid zodra de door de elektronica vrijgegeven waarden een bepaalde drempelwaarde overschrijden. De hogere snelheid wordt ingeschakeld wanneer de inductiekookplaat intensief wordt gebruikt. De ventilator verlaagt zijn snelheid en schakelt automatisch uit zodra de elektronica voldoende is afgekoeld. INGEBRUIKNAME VAN DE KOOKPLAAT VOOR HET EERSTE GEBRUIK Reinig eerst uw apparaat met een vochtige doek en veeg het vervolgens droog met een schone...
  • Página 107: Touch Control-Functie

    TOUCH CONTROL-FUNCTIE De kookplaat wordt aangestuurd via sensortoetsen. Deze reageren op lichte aanrakingen van het glas met de vinger. Als u de toetsen ongeveer een seconde aanraakt, worden de besturingscommando's uitgevoerd. Elke reactie van de schakelvelden wordt bevestigd met een akoestisch en/of visueel signaal. Druk voor algemeen gebruik slechts op één toets tegelijk.
  • Página 108: Kookplaat In- En Uitschakelen

    KOOKPLAAT IN- EN UITSCHAKELENOCHFELD Schakel eerst de kookplaat in en vervolgens de kookzone. Kookplaat inschakelen/uitschakelen: Bediening Bedieningsveld Display Inschakelen [ 0 ] drukken 2 sec. op [ ] drukken Uitschakelen Geen of [ H ] 2 sec. op [ ] drukken Kookzone inschakelen/uitschakelen: Bediening Bedieningsveld...
  • Página 109: Restwarmte-Indicator

    RESTWARMTE-INDICATOR Na het uitschakelen van de kookzones of de kookplaat wordt de restwarmte van de nog warme kookzones met een [ H ] aangegeven. De [ H ] verdwijnt als de kookzones zonder gevaar kunnen worden aangeraakt. Zolang de restwarmte-indicator brandt, mogen de kookzones niet worden aangeraakt en mogen er geen warmtegevoelige voorwerpen op worden geplaatst: Verbrandingsgevaar! BOOSTER-FUNCTIE (POWERNIVEAU)
  • Página 110: Tijdschakelklok

    TIJDSCHAKELKLOK Met de geïntegreerde tijdschakelklok kan op alle vier de kookzones een kooktijd van 1 tot 999 minuten worden ingesteld. Elke kookzone kan een andere instelling hebben. Inschakeling of wijziging van de duur: Bediening Bedieningsveld Display Op de overeenkomstige Kookzone selecteren kookzoneknop drukken Met de vinger over de Vermogen selecteren...
  • Página 111: Automatisch Uitschakelen

    Tijdschakelklok als zandloper: De tijdschakelklok werkt onafhankelijk van de kookzones en schakelt uit zodra een kookzone in bedrijf is. Het proces gebeurt zelfs wanneer de kookplaat is uitgeschakeld. Bediening Bedieningsveld Display Inschakelen van de kookplaat [ 0 ] 2 sec. op [ ] drukken Tijdschakelklok kiezen Op [ 000 ] drukken...
  • Página 112: Voorkookautomaat

    VOORKOOKAUTOMAAT Alle kookzones zijn uitgerust met een voorkookautomaat. Wanneer de voorkookautomaat is geactiveerd, verhit de kookzone automatisch met maximaal vermogen en schakelt dan terug naar het door u gekozen kookniveau. De voorkooktijd is afhankelijk van het gekozen doorkookniveau. Activering van de voorkookautomaat: Bediening Bedieningsveld Display...
  • Página 113: Memory-Functie

    MEMORY-FUNCTIE Na het uitschakelen van de kookplaat blijven de laatste instellingen bewaard. Met de Memoryfunctie kunt u deze waarden weer activeren. De volgende instellingen kunnen door de Memoryfunctie opnieuw worden geactiveerd: • Vermogensniveaus van de kookzones. • Timer-instellingen van de kookzones. Instellingen van de voorkookautomaat Memory-functie oproepen: •...
  • Página 114: Automatische Brugfunctie (Alleen Voor 5Ix80290)

    AUTOMATISCHE BRUGFUNCTIE (ALLEEN VOOR 5IX80290) Met deze functie kunnen twee kookzones met elkaar worden verbonden voor één kookproces. Proces Bedieningsveld Display Inschakelen van de [ 0 ] 2 sec. op [ ] drukken kookplaat Plaats een pan op een van beide te Brug inschakelen overbruggen kookzones en druk tegelijkertijd [ 0 ] en [...
  • Página 115: Kinderbeveiliging/Vergrendeling Van De Kookplaat

    KINDERBEVEILIGING/VERGRENDELING VAN DE KOOKPLAAT Om een verandering van de kookzone-instelling te vermijden, bijvoorbeeld bij de reiniging van het glas, kunnen de bedieningstoetsen (met uitzondering van de toets [ ]) worden vergrendeld. Vergrendeling activeren: Bediening Bedieningsveld Display Inschakelen van de kookplaat [ 0 ] 2 sec.
  • Página 116: Grillfunctie/Chef-Kok Functie (Alleen Voor 5Ix80290)

    GRILLFUNCTIE/CHEF-KOK FUNCTIE (ALLEEN VOOR 5IX80290) Deze functie maakt een optimaal gebruik van de Blaupunkt grillplaat/Teppan Yaki-plaat mogelijk. Door de overbrugging van twee kookzones en een passend vermogensniveau zorgt deze Functie voor indoor-grillplezier. De passende toebehoren vindt u in onze onlineshop op www.blaupunkt- einbaugeraete.com of bij uw dealer.
  • Página 117: Kookadviezen Kookgerei

    KOOKADVIEZEN KOOKGEREI Geschikte materialen: staal, geëmailleerd staal, gietijzer, roestvrij staal met magnetische bodem, aluminium met magnetische bodem Niet geschikte materialen: aluminium en roestvrij staal zonder magnetisch bodem, koper, messing, glas, aardewerk, porselein De specificaties van de fabrikant controleren, of het kookgerei geschikt is voor inductie. Zo controleert u de inductiecompatibiliteit van de pannen: •...
  • Página 118: Grootte Van Het Kookgerei

    GROOTTE VAN HET KOOKGEREI De kookzones passen zich automatisch aan de grootte van de panbodem aan tot een zekere grens. De bodemdiameter van het kookgerei mag niet kleiner zijn dan een bepaalde waarde, anders wordt de inductie niet ingeschakeld. Centreer de pan altijd in het midden van de kookzone om het beste rendement te bereiken. INSTELBEREIKEN (deze gegevens zijn richtwaarden) Sauzen, boter, chocolade, gelatine,...
  • Página 119: Ingebruikname Van De Kap (Niet Voor 5Iz34291)

    INGEBRUIKNAME VAN DE KAP (NIET VOOR 5IZ34291) EERSTE STAPPEN De kap in-/uitschakelen Actie Bedieningsveld Display De kap inschakelen Druk op de selectietoets [ 0 ] De zuigkracht instellen Met de vinger over de Smart Slider glijden [ 1 ] á [ 9 ] De kap uitschakelen Met de vinger over de Smart Slider glijden [ 0 ]...
  • Página 120: Automatische Functie

    AUTOMATISCHE FUNCTIE Deze functie past het vermogen van de kap automatisch aan het vermogen van de kookzones aan. Activeren/deactiveren van de automatische functie Actie Bedieningsveld Display Druk op de selectietoets en houd deze 3 Automatische functie activeren [ A ] seconden ingedrukt.
  • Página 121: Reiniging En Onderhoud Van De Afzuigkap

    REINIGING EN ONDERHOUD VAN DE AFZUIGKAP Een regelmatige reiniging zorgt voor een correcte en foutloze werking en verlengt de levensduur van het apparaat. FILTER-REINIGINGSINDICATOR Wanneer de kap ingeschakeld en de zuigkracht op [ 0 ] is ingesteld, wordt de resterende tijd voor de filterreiniging op het timer-display weergegeven.
  • Página 122: Reiniging Van Vetfilters In De Vaatwasser

    De resterende tijd tot de reiniging van de afzuigkapfilter wijzigen Actie Bedieningsveld Display [ 0 ] op de selectietoets Kookplaat inschakelen [resterende tijd] Druk 2 seconden op [ ] op de timer- weergave [Resterende tijd] De kap selecteren Druk op de selectietoets op de timer- weergave Teller-timer wijzigen...
  • Página 123: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Voordat u de kookplaat na het koken schoonmaakt, moet u hem eerst laten afkoelen. Anders bestaat er verbrandingsgevaar. Maak de vuile kookplaat regelmatig schoon. Gebruik daarvoor een vochtige doek en een beetje schoonmaakmiddel. Wrijf het dan droog met een schone doek.
  • Página 124 Eén kookzone of de hele kookplaat schakelt zich uit: • De veiligheidsuitschakeling is in werking getreden. Er is vergeten een kookzone uit te schakelen. • Er zijn meerdere sensortoetsen bedekt. • De pan is leeg en oververhit. • Door oververhitting wordt de elektronica automatisch gereduceerd of automatisch uitgeschakeld. De koelventilator blijft draaien nadat deze is uitgeschakeld: •...
  • Página 125: Milieubescherming

    Afdichting inbouw De afdichting (2) na verwijderen van de beschermfolie (3) met 2 mm afstand van de buitenrand van het glas vastplakken. Inbouw Inbouwafmetingen: Inbouw installatie Uitsparing Glasmaat Ref. Breedte Diepte Breedte Diepte Dikte Breedte Diepte Dikte Straal 5IX60290 5IX80290...
  • Página 126 Installatie van filter • De afstand van de uitsparing tot een muur en/of een meubelstuk moet minstens 40 mm bedragen. • Dit apparaat komt qua bescherming tegen brandgevaar overeen met type Y. Alleen apparaten van dit type mogen aan één zijde van aangrenzende hoge units of wanden worden ingebouwd. Let op: Aan de andere zijde mogen echter geen meubels of apparaten hoger zijn dan de kookplaat.
  • Página 127 • De snijvlakken moeten met speciale lak, siliconenrubber of giethars worden afgedicht, om zwelling door vocht te voorkomen. Zorg ervoor dat u de meegeleverde afdichtingstape voorzichtig opplakt. • OPGELET: Gebruik alleen beschermroosters, die door de fabrikant worden aangeboden of die door hen zijn goedgekeurd voor gebruik met de kookplaat.
  • Página 128: Elektrische Aansluiting

    ELEKTRISCHE AANSLUITING • Voor de aansluiting van het apparaat op het elektriciteitsnet moet u een elektricien inzetten, die bekend is met de voorschriften van de landelijke elektriciteitsvoorzieningsbedrijven en deze zorgvuldig in acht neemt. • Na de installatie moet de aanraakbeveiliging van bedrijfsgeïsoleerde onderdelen worden gewaarborgd.
  • Página 129 Aansluiting van de kookplaat Gebruik voor de verschillende aansluitmogelijkheden de messing poolbruggen, die zich in de behuizing bevinden. Eenfasige aansluiting 230V~1f+N: Plaats een poolbrug tussen aansluitklemmen L1 en L2, vervolgens tussen aansluitklemmen N1 en Sluit de aarde aan op de "aarde"-klem, de nul op de klem N1 of N2, de fase L op de klem L1 of L2. Tweefasige aansluiting 400V~2f+N: Plaats een poolbrug tussen aansluitklemmen N1 en N2.
  • Página 130 INDICE SICUREZZA Misure precauzionali prima della messa in funzione Avvertenze generali per la sicurezza Protezione contro eventuali danni Misure precauzionali in caso di guasto dell’apparecchio Protezione contro altri pericoli DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Descrizione tecnica Pannello di comando FUNZIONAMENTO DEL PIANO COTTURA Indicatore digitale Ventilazione MESSA IN FUNZIONE DEL PIANO COTTURA...
  • Página 131 MESSA IN FUNZIONE DELLA CAPPA (NON PER 5IZ34291) Primi passaggi Funzione Booster Funzione Timer Funzione automatica PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA CAPPA DI ASPIRAZIONE Indicatore di pulizia del filtro Pulizia dei filtri di grasso nella lavastoviglie Sostituzione del filtro a carbone attivo PULIZIA E MANUTENZIONE COSA FARE SE ...
  • Página 132: Sicurezza

    SICUREZZA MISURE PRECAUZIONALI PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE • Rimuovere tutti i componenti dall’imballaggio. • L’apparecchio deve essere installato e collegato solo da un elettricista qualificato. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni causati da errori di installazione o di collegamento.
  • Página 133: Avvertenze Generali Per La Sicurezza

    AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA • Spegnere le zone di cottura dopo ogni utilizzo. • I grassi e gli oli troppo caldi si infiammano rapidamente. Se si preparano alimenti in grasso o olio (ad es. patatine fritte), è necessario osservare il processo di cottura. •...
  • Página 134: Protezione Contro Eventuali Danni

    PROTEZIONE CONTRO EVENTUALI DANNI • Non utilizzare pentole o padelle con fondi non lisci o danneggiati (ad es. in ghisa), perché potrebbero graffiare il piano in vetroceramica. • Anche i granelli di sabbia possono provocare dei graffi. • La vetroceramica è insensibile agli shock termici e molto resistente, ma non infrangibile. Oggetti particolarmente appuntiti e duri che cadono sul piano cottura possono danneggiarlo.
  • Página 135: Misure Precauzionali In Caso Di Guasto Dell'apparecchio

    MISURE PRECAUZIONALI IN CASO DI GUASTO DELL’APPARECCHIO • Qualora si dovesse rilevare un errore, è necessario spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica. • In caso di rotture, incrinature o crepe sul vetro: spegnere immediatamente il piano cottura, svitare o rimuovere il fusibile del piano cottura e rivolgersi al nostro servizio clienti oppure al proprio rivenditore specializzato.
  • Página 136: Descrizione Dell'apparecchio

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO DESCRIZIONE TECNICA Tipo 5IX80290 5IX60290 Potenza complessiva 7.400 W 7.400 W Consumo energetico del piano cottura EChob** 180.4 Wh/kg 162.3 Wh/kg Zona cottura anteriore a sinistra 210x190 mm Ø 160 mm Diametro minimo fondo pentola Ø 110 mm Ø...
  • Página 137: Pannello Di Comando

    PANNELLO DI COMANDO Tasto di Funzione Funzione Funzione Tasto di Tasto di Funzione Funzione selezione pausa grill chef scaldavivan timer [+/-] selezione selezione timer potenza cappa di aspirazione Smart Slider On/Off Timer FUNZIONAMENTO DEL PIANO COTTURA INDICATORE DIGITALE Indicatore digitale Denominazione Descrizione digitale...
  • Página 138: Ventilazione

    VENTILAZIONE La ventola funziona in automatico. Si avvia a una velocità ridotta, non appena i valori rilasciati dai componenti elettronici superano una certa soglia. La velocità massima si attiva quando il piano di cottura a induzione viene utilizzato intensamente. La ventola riduce la velocità e si spegne automaticamente una volta che i componenti elettronici si sono raffreddati a sufficienza.
  • Página 139: Funzionamento Del Touch Control

    FUNZIONAMENTO DEL TOUCH CONTROL Il piano cottura viene gestito tramite dei tasti a sensore, che reagiscono a leggeri tocchi sul vetro con le dita. Toccando i tasti per circa un secondo, vengono eseguiti i comandi. Ogni reazione del pannello di comando viene identificata con un segnale acustico e/o visivo. In caso di un utilizzo comune, premere solo un tasto per volta.
  • Página 140: Accensione E Spegnimento Del Piano Cottura

    ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DEL PIANO COTTURA Accendere prima il piano cottura e poi la zona di cottura. Accensione/spegnimento del piano cottura: Azione Pannello di comando Indicatore digitale Accensione Premere [ 0 ] Premere [ ] per 2 sec. Spegnimento Nessuno oppure [ H ] Premere [ ] per 2 sec.
  • Página 141: Indicatore Di Calore Residuo

    INDICATORE DI CALORE RESIDUO Dopo lo spegnimento della zona di cottura o del piano cottura, il calore residuo delle zone di cottura ancora calde viene indicato con il simbolo [ H ]. L’indicatore [ H ] scompare quando è possibile toccare la zona di cottura senza rischi. Fino a quando l’indicatore del calore residuo è...
  • Página 142: Timer

    TIMER Grazie al timer integrato è possibile impostare una durata di cottura compresa tra 1 e 999 minuti su tutte e quattro le zone di cottura. Ciascuna zona di cottura può avere un’impostazione diversa. Attivazione o modifica della durata: Azione Pannello di comando Indicatore digitale Selezione della zona di...
  • Página 143: Spegnimento Automatico

    Timer come contaminuti per uova: Il timer funziona indipendentemente dalle zone di cottura e si spegne non appena una zona di cottura è in funzione. Il conto alla rovescia funziona anche quando il piano cottura è spento. Azione Pannello di comando Indicatore digitale Accensione del piano cottura [ 0 ]...
  • Página 144: Sistema Automatico Di Precottura

    SISTEMA AUTOMATICO DI PRECOTTURA Tutte le zone di cottura dispongono di un sistema automatico di precottura. Quando il sistema automatico di precottura è attivo, la zona di cottura si riscalda automaticamente alla massima potenza e poi ritorna al livello selezionato di prosecuzione della cottura. Il tempo di precottura dipende dal livello selezionato di prosecuzione della cottura.
  • Página 145: Funzione Di Memoria

    FUNZIONE DI MEMORIA Dopo lo spegnimento del piano cottura, le ultime impostazioni rimangono memorizzate. Grazie alla funzione di memoria è possibile riattivare questi valori. Con la funzione di memoria è possibile riattivare le seguenti impostazioni: • Livelli di potenza delle zone di cottura. •...
  • Página 146: Ponti Automatici E Funzione Ponti (Solo Per 5Ix80290)

    PONTI AUTOMATICI E FUNZIONE PONTI (SOLO PER 5IX80290) Questa funzione consente di collegare due zone di cottura per un unico processo di cottura. Azione Pannello di comando Indicatore Accensione del piano cottura [ 0 ] Premere [ ] per 2 sec. Appoggiare una pentola su una delle due zone di cottura da ponticellare e premere Attivazione del ponte...
  • Página 147: Sicura Per Bambini/Blocco Del Piano Cottura

    SICURA PER BAMBINI/BLOCCO DEL PIANO COTTURA Per evitare di modificare le impostazioni delle zone di cottura, ad esempio durante la pulizia del vetro, è possibile bloccare i tasti di comando (eccetto il tasto [ Attivazione del blocco: Azione Pannello di comando Indicatore digitale Accensione del piano cottura [ 0 ]...
  • Página 148 GRILLFUNKTION/FUNZIONE CHEF (SOLO PER 5IX80290) Questa funzione consente di utilizzare al meglio la griglia Blaupunkt/piastra Teppan Yaki.Grazie al ponticellamento di due zone di cottura e al livello di potenza adeguato, questa funzione garantisce il divertimento di una grigliata anche al coperto. È possibile trovare gli accessori giusti sul nostro negozio online all’indirizzo www.blaupunkt-einbaugeraete.com oppure presso un rivenditore...
  • Página 149: Consigli Per La Cottura

    CONSIGLI PER LA COTTURA STOVIGLIE Materiali idonei: acciaio, acciaio smaltato, ghisa, acciaio inox con fondo magnetico, alluminio con fondo magnetico Materiali non idonei: alluminio e acciaio inox senza fondo magnetico, rame, ottone, vetro, terracotta, porcellana Consultare le istruzioni del produttore e verificare se le pentole sono indicate per l’induzione. Per verificare la compatibilità...
  • Página 150 DIMENSIONE DELLE STOVIGLIE Le zone di cottura si adattano automaticamente alle dimensioni del fondo della pentola fino a un certo limite. Le stoviglie devono avere un fondo con un diametro non inferiore a quello stabilito, altrimenti l’induzione non si accende. Appoggiare la pentola sempre al centro della zona di cottura per ottenere la massima efficienza.
  • Página 151: Messa In Funzione Della Cappa (Non Per 5Iz34291)

    MESSA IN FUNZIONE DELLA CAPPA (NON PER 5IZ34291) PRIMI PASSAGGI Attivare/disattivare la cappa Azione Pannello di comando Display Attivare la cappa Premere il tasto di selezione [ 0 ] Impostare la potenza di Da [ 1 ] a Far scorrere il dito sullo Smart Slider aspirazione [ 9 ] Disattivare la cappa...
  • Página 152: Funzione Automatica

    Disattivare il timer Azione Pannello di comando Display Premere [ ] con il tasto di Disattivare il timer [ A ] selezione FUNZIONE AUTOMATICA Questa funzione adatta la potenza della cappa automaticamente a quella delle zone cottura. Attivare/disattivare la funzione automatica Azione Pannello di comando Display...
  • Página 153: Pulizia E Manutenzione Della Cappa Di Aspirazione

    PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA CAPPA DI ASPIRAZIONE Una pulizia regolare garantisce un funzionamento corretto e senza errori e prolunga la vita utile dell’apparecchio. INDICATORE DI PULIZIA DEL FILTRO Se la cappa è attivata e la potenza di aspirazione è impostata su [ 0 ], viene visualizzato il tempo residuo fino alla pulizia del filtro sul display del timer.
  • Página 154: Pulizia Dei Filtri Di Grasso Nella Lavastoviglie

    Modificare il tempo residuo fino alla pulizia del filtro della cappa Azione Pannello di comando Display [ 0 ] sul tasto di selezione [tempo Accendere il piano cottura Premere per 2 secondi su [ ] residuo] sul display del timer [Tempo residuo] Selezionare la cappa Premere il tasto di selezione...
  • Página 155: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di pulire il piano cottura dopo l’utilizzo, è necessario farlo raffreddare, altrimenti sussiste il pericolo di ustioni. Pulire regolarmente il piano cottura sporco. A tal fine, utilizzare un panno umido e un po’ di detergente. Infine, strofinare e asciugare con un panno pulito. •...
  • Página 156 La ventola di raffreddamento continua a funzionare dopo lo spegnimento: • Non si tratta di un guasto: la ventola funziona finché l’apparecchio non si è raffreddato. • La ventola si spegne in automatico. Il sistema automatico di precottura non si accende: •...
  • Página 157: Tutella Dell' Ambiente

    Dopo aver rimosso la pellicola protettiva (3), applicare la guarnizione (2) con una distanza di 2 mm dal bordo esterno del vetro. Incasso Dimensioni di inserimento: Dimensioni Installazione a filo Dimensioni del vetro dell’incavo Rif. Larghezza Profondità Larghezza Profondità Spessore Larghezza Profondità Spessore Raggio 5IX60290 5IX80290...
  • Página 158 Incasso dei filtri • La distanza tra l’incavo e la parete e/o il mobile deve essere di almeno 40 mm. • Il presente apparecchio è conforme al tipo Y per quanto riguarda la protezione contro i pericoli d’incendio. Solo gli apparecchi di questo tipo possono essere installati con un lato rivolto verso i mobili alti o le pareti adiacenti.
  • Página 159 • Le superfici di taglio devono essere sigillate con vernice speciale, gomma siliconica o resina colata per evitare rigonfiamenti dovuti all’umidità. Assicurarsi di incollare con cura il nastro sigillante fornito in dotazione. • ATTENZIONE: utilizzare solo griglie di protezione fornite dal costruttore o da questi approvate per l’uso con il piano cottura.
  • Página 160: Collegamento Elettrico

    COLLEGAMENTO ELETTRICO • Per collegare l’apparecchio alla rete elettrica è necessario incaricare un elettricista qualificato che conosca le norme delle aziende elettriche locali e che le osservi attentamente. • Dopo l’installazione deve essere garantita la protezione da contatto dei componenti isolati dal funzionamento.
  • Página 161: Collegamento Del Piano Cottura

    Collegamento del piano cottura Per le diverse tipologie di collegamento, utilizzare i ponticelli in ottone che si trovano nell’alloggiamento. Collegamento monofase 230V~1F+N: posizionare un ponticello tra i morsetti di collegamento L1 e L2 e poi tra i morsetti di collegamento N1 e N2.
  • Página 162 INNEHÅLLSFÖRTECKNING SÄKERHET Försiktighetsåtgärder före idrifttagning Allmänna säkerhetsanvisningar Skydd mot sakskador Försiktighetsåtgärder vid apparatbortfall Skydd mot andra faror PRODUKTBESKRIVNING Teknisk beskrivning Manöverpanel ANVÄNDA HÄLLEN Visning Ventilation IDRIFTTAGNING AV HÄLLEN Före första användning Induktionsprincip Touch Control-funktion Smart Slider-funktion Till- och frånslagning av hällen Identifiering av grytor Visning av restvärme Booster-funktion (Power-steg)
  • Página 163 IDRIFTTAGNING AV KÅPAN (EJ FÖR 5IZ34291) Första steget Boosterfunktion Timerfunktion Automatfunktion RENGÖRING OCH UNDERHÅLL AV UPPSUGNINGSHUVEN Filterrengöringsvisning Rengöring av fettfilter i diskmaskinen Utbyte av aktivt kol-filtren RENGÖRING OCH SKÖTSEL VAD GÖRA OM MILJÖSKYDD MONTERINGSANVISNINGAR ELANSLUTNING...
  • Página 164: Säkerhet

    SÄKERHET FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖRE IDRIFTTAGNING • Ta ur alla delar ur förpacknngen. • Produkten får installeras och anslutas endast av behörig elektriker. Tillverkaren är inte ansvarig för skador som orsakas av fel vid installation eller anslutning. Använd produkten endast i installerat skick. •...
  • Página 165: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR • Stäng av kokzonerna efter varje användning. • Överhettat fett resp. oljor kan snabbt antändas. Om man lagar mat i fett eller olja (t.ex. pommes frites) skall tillagningen övervakas. • Vid kokning och stekning blir kokzonerna heta. Tänk därför på riskerna för brännskador under och efter användning av produkten.
  • Página 166: Skydd Mot Sakskador

    SKYDD MOT SAKSKADOR • Använd inte grytor eller pannor med oslipad eller skadad botten (t.ex. i gjutgods). Dessa kan repa glaskeramikskivorna. • Tänk på att även sandkorn kan repa ytan. • Glaskeramik är okänslig mot temperaturchocker och mycket motståndskraftig, men inte oförstörbar.
  • Página 167: Försiktighetsåtgärder Vid Apparatbortfall

    FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID APPARATBORTFALL • Om ett fel konstateras måste produkten stängas av och lossas från nätet. • Vid brott, sprickor eller rännor i glaset: Stäng av hällen omedelbart, skruva av säkringen för hällen eller ta ur den. Kontakta vår kundtjänst eller din återförsäljare. •...
  • Página 168: Produktbeskrivning

    PRODUKTBESKRIVNING TEKNISK BESKRIVNING 5IX80290 5IX60290 Effekt totalt 7 400 W 7 400 W Energiförbrukning för hällen EChob** 180,4 Wh/kg 162,3 Wh/kg Matlagningszon till vänster framtill 210 x 190 mm Ø 160 mm Minimimått grytbotten diameter Ø 110 mm Ø 90 mm...
  • Página 169: Manöverpanel

    MANÖVERPANEL Kockmat- Varmhå Timer- Timer Paus- Grill- lagnings- llnings- funktion Effekt Uppsugningskåpa urvalsknapp funktion funktion funktion funktion [+/-] Urvalsknapp Urvalsknapp Smart Slider Till/från Timer ANVÄNDA HÄLLEN VISNING Visning Benämning Beskrivning Noll Matlagningszonen är aktiverad 1… 9 Effektsteg Inställning av effekten Ingen identifiering av Gryta ej placerad, eller olämpligt kärl matlagningskärl...
  • Página 170: Ventilation

    VENTILATION Fläkten startar automatiskt. Den startar med låg hastighet när de värden som frisatts av elektroniken överskrider en viss tröskel. En högre hastighet startar när induktionshällen används intensivt. Fläkten minskar sin hastighet och slås ifrån automatiskt när elektroniken är tillräckligt sval. IDRIFTTAGNING AV HÄLLEN FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING Före första användning: Rengör produkten med en fuktig trasa, och torka torrt med en ren trasa.
  • Página 171: Touch Control-Funktion

    TOUCH CONTROL-FUNKTION Plattan styrs med sensorknappar. Dessa reagerar när man vidrör glaset lätt med fingret. Om knappen vidrörs i ca en sekund, utförs styrkommandona. Varje reaktion i brytfälten kvitteras med en akustisk och/eller visuell signal. Vid allmän användning trycker man på endast en knapp åt gången. SMART SLIDER-FUNKTION För att välja effekt med SMART SLIDER, flytta fingret på...
  • Página 172: Till- Och Frånslagning Av Hällen

    TILL- OCH FRÅNSLAGNING AV HÄLLEN Slå först på hällen, sedan kokzonen. Slå på/av hällen: Manövrering Manöverpanel Visning Inkoppling Tryck på [ 0 ] Tryck i 2 sek. på [ Frånkoppling Ingen eller [ H ] Tryck i 2 sek. på [ Så...
  • Página 173: Visning Av Restvärme

    VISNING AV RESTVÄRME Efter frånslagning av kokzonen resp. plattan indikeras restvärmen för de ännu varma zonerna med ett [ H ]. [ H ] försvinner när det går att vidröra kokzonerna utan fara. Så länge som restvärmeindikeringen visas skall man inte vidröra kokzonerna och inte placera värmekänsliga föremål på...
  • Página 174: Timer

    TIMER Med den integrerade timern kan man ställa in en tillagningstid från 1 till 999 minuter på alla fyra kokzonerna. Varje kokzon kan ha en annan inställning. Inkoppling eller ändring av varaktigheten: Manövrering Manöverpanel Visning Välj kokzon Tryck på resp. kokzonsknapp Glid med fingret över Smart Välj effekt [ 1 ] till [ P ]...
  • Página 175 Timer som äggklocka: Timern fungerar oberoende av matlagningszonerna och stängs av när en zon är i drift. Förloppet äger rum även när hällen är frånslagen. Manövrering Manöverpanel Visning Inkoppling av hällen [ 0 ] Tryck i 2 sek. på [ Välj timer Tryck på...
  • Página 176: Uppkoksautomatik

    UPPKOKSAUTOMATIK Alla zoner har en uppkoksautomatik. Vid aktiverad uppkoksautomatik värms zonen upp automatiskt med högsta effekt, och går sedan tillbaka till det färdiglagningssteg som du har valt. Uppkokstiden är avhängig av valt färdiglagningssteg. Aktivering av uppkoksautomatiken: Manövrering Manöverpanel Visning Glid med fingret över Smart Slider och håll [ 7 ] blinkar med Välj effekt (t.ex.
  • Página 177: Minnesfunktion

    MINNESFUNKTION När hällen har stängts av ligger de senaste inställningarna kvar i minnet. Med Memory-funktionen kan man aktivera dessa värden igen. Följande inställningar kan återaktiveras med Memoryfunktionen: • Kokzonernas effektsteg. • Kokzonernas timer-inställningar. Inställningarna för uppkoksautomatiken Anropa Memory-funktionen: • Slå på hällen (tryck i 2 sek. på [ •...
  • Página 178: Automatisk Brygga Och Bryggfunktion (Endast För 5Ix80290)

    AUTOMATISK BRYGGA OCH BRYGGFUNKTION (ENDAST FÖR 5IX80290) Denna funktion gör det möjligt att använda två kokzoner tillsammans för en matlagningsprocess. Procedur Manöverpanel Visning Inkoppling av hällen [ 0 ] Tryck i 2 sek. på [ Ställ en gryta på en av de två kokzoner som Koppla in bryggan skall överbryggas och tryck samtidigt på...
  • Página 179: Barnsäkring/Låsning Av Hällen

    BARNSÄKRING/LÅSNING AV HÄLLEN För att undvika en förändring av kokzonsinställningen, t.ex. vid rengöring av glaset, kan man spärra manöverknapparna (förutom knappen [ Aktivera förreglingen: Manövrering Manöverpanel Visning Inkoppling av hällen [ 0 ] Tryck i 2 sek. på [ Håll knappen för en kokzon intryckt i 3s. Slå...
  • Página 180 Denna funktion möjliggör en optimal användning av Blaupunkt grillplatta/Teppan Yaki-platta. Genom överbryggningen av två kokzoner och med en lämplig effektnivå gör denna funktion inomhusgrillningen till ett rent nöje. Lämpliga tillbehör hittar du i vår nätbutik på www.blaupunkt- einbaugeraete.com eller hos din återförsäljare.
  • Página 181: Matlagningsrekommendationer Kokkärl

    MATLAGNINGSREKOMMENDATIONER KOKKÄRL Lämpliga material: Stål, emaljerat stål, gjutjärn, rostfritt stål med magnetisk botten, aluminium med magnetisk botten Olämpliga material: Aluminium och rostfritt stål utan magnetisk botten, koppar, mässing, glas, stengods, porslin Kontrollera tillverkarens uppgifter om kokkärlet passar för induktion. Kontrollera kompatibiliteten för grytorna avs. induktion så här: •...
  • Página 182: Inställningsområden

    KOKKÄRLENS STORLEK Kokzonerna anpassas automatiskt till grytans bottenmått upp till en viss gräns. Kokkärlet får inte underskrida en viss bottendiameter eftersom induktionen annars inte aktiveras. Ställ alltid grytan i mitten i matlagningszonen för att få bästa verkningsgrad. INSTÄLLNINGSOMRÅDEN (dessa uppgifter är riktvärden) Såser, smör, choklad, gelatin, förkokta 1 till 2 Smältning, uppvärmning...
  • Página 183: Första Steget

    INDRIFTTAGNING AV KÅPAN (INTE FÖR 5IZ34291) FÖRSTA STEGET Kåpan kopplas in/stängs av Åtgärd Manöverfält visning Fläkten kopplas in Tryck på urvalsknapp [ 0 ] Ställa in uppsugningseffekten Glid med fingret över Smart Slider [ 1] à [9] Fläkten stängs av Glid med fingret över Smart Slider [ 0 ] BOOSTERFUNKTION...
  • Página 184: Automatfunktion

    AUTOMATFUNKTION Denna funktion passar för automatisk användning av fläkten vid olika matlagningszoner. Aktivera/avaktivera automatfunktion Åtgärd Manöverfält visning Tryck på urvalsknappen och håll den nere i Automatfunktionen aktiveras [ A ] 3 sekunder. Tryck ner urvalsknappen och håll den nere i Automatfunktionen avaktiveras [ 0 ] 3 sekunder.
  • Página 185: Filterrengöringsvisning

    RENGÖRING OCH UNDERHÅLL AV UPPSUGNINGSKÅPAN Regelbunden rengöring säkrar korrekt och felfri drift och förlänger livslängden för apparaten. FILTERRENGÖRINGSVISNING När fläkten kopplas in och uppsugningen ställs på [ 0 ], kommer resterande tid fram till filterrengöringen att visas på timerns display. Standardinställningen är 30 timmar, Inställningen emellertid ändras individuellt.
  • Página 186: Utbyte Av Aktivt Kol-Filtren

    Resterande tid tills rengöringen av fläktfiltret ändras Åtgärd Manöverfält visning [ 0 ] på urvalsknappen Slå på hällen Tryck i 2 sekunder på [ ] [Resttid] på timervisningen [Resttid] på Välj fläkt Tryck på urvalsknapp timervisningen Tryck ner denna i 3 sekunder på Nedräkningstiden ändras –...
  • Página 187: Rengöring Och Skötsel

    RENGÖRING OCH SKÖTSEL Innan du rengör hällen efter matlagning måste du först låta den svalna. Annars finns det risk för brännskador. Rengör den smutsiga hällen regelbundet. Använd en fuktad trasa och lite rengöringsmedel. Torka sedan torrt med en ren trasa. •...
  • Página 188 Kylfläkten fortsätter gå efter frånslagning: • Detta är inget fel. Fläkten fortsätter gå tills att produkten har svalnat. • Fläkten stängs av automatiskt. Uppkoksautomatiken går inte igång: • Kokzonen är fortfarande het [ H ] • Det högsta effektsteget är inkopplat [ 9 ] Visning [ U ]: •...
  • Página 189: Miljöskydd

    Användaren måste tillse att de lokalt gällande standarderna beaktas. Tätning montering Lossa skyddsfolien (3) på packningen (2) och fäst fast den med 2 mm avstånd från glasets ytterkant. Montering Infogningsdimensioner: Urskärningsmått Glasstorlek Installationskrav Ref. Bredd Djup Bredd Djup Tjocklek Bredd Djup Tjocklek Radie 5IX60290 5IX80290...
  • Página 190 Montering av filter • Avståndet från urskärningen till en vägg och/eller möbel måste vara minst 40 mm. • Denna apparat motsvarar sedvanligt skydd mot eldslågor från typ Y. Endast apparater av denna typ får byggas in invid bredvidstående höga skåp eller väggar. OBS! På den andra sidan får inga möbler eller apparater befinna sig som är högre än spishällen.
  • Página 191 • OBS! Använd endast skyddsgaller som erbjuds av tillverkaren eller som kan lossas från spishällen. • Spishällen får absolut inte förses med silikon! Senare störningsfri utvidgning av spishällen är inte längre möjligt. • Installationen kräver ingen förmontering. • Den i leveransen ej inkluderade avluftningen har ett standardmått om 222 x 89 mm. •...
  • Página 192: Elanslutning

    ELANSLUTNING • För anslutningen av produkten till elnätet skall behörig elektriker anlitas, vilken känner till och iakttar nationella föreskrifter från lokala energiförsörjningsbolag. • Beröringsskyddet för driftsisolerade delar måste vara säkerställt efter montering. • Att de erforderliga anslutningsdata överensstämmer med nätdata återfinns på typskylten. •...
  • Página 193 Anslutning av hällen Använd vid de olika anslutningsmöjligheterna polbryggor av mässing, som finns med i kåpan. Enfas anslutning 230V~1P+N: Placera en polbrygga mellan anslutningsklämma L1 och L2., sedan en mellan anslutningsklämma N1 och N2. Fäst jordningen på anslutningsklämma « jord », nolledaren på anslutningsklämma N1 eller N2, fas L på...
  • Página 194 ÍNDICE SEGURIDAD Medidas de precaución antes de la primera puesta en servicio Indicaciones generales de seguridad Protección contra daños Medidas de precaución en caso de avería del aparato Protección contra otros peligros DESCRIPCIÓN DEL APARATO Descripción técnica Panel de control MANEJO DE LA VITROCERÁMICA Indicación Ventilación...
  • Página 195 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA CAMPANA (NO PARA 5IZ34291) Primeros pasos Función Booster Función Temporizador Función automática LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA CAMPANA EXTRACTORA Indicación de limpieza del filtro Limpieza de filtros de grasa en el lavavajillas Cambio del filtro de carbón activado LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO QUÉ...
  • Página 196: Seguridad

    SEGURIDAD MEDIDAS DE PRECAUCIÓN ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO • Extraer todos los componentes del embalaje. • El aparato debe ser montado y conectado exclusivamente por un electricista. El fabricante no se responsabiliza de daños ocasionados por un montaje o conexión incorrectos. Utilice el aparato exclusivamente montado.
  • Página 197: Indicaciones Generales De Seguridad

    INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Apague las placas después de cada uso. • Las grasas y aceites sobrecalentados se inflaman rápidamente. A la hora de preparar alimentos en grasa o aceite (p. ej. patatas fritas) debería vigilar el proceso de cocción. •...
  • Página 198: Protección Contra Daños

    PROTECCIÓN CONTRA DAÑOS • No utilice recipientes con bases no pulidas o dañadas (p. ej. fundición). Estas pueden producir arañazos en los cristales vitrocerámicos. • Los granos de arena también pueden provocar arañazos. • La vitrocerámica soporta choques de temperatura y es muy resistente, pero no es irrompible. Sobre todo la caída de objetos puntiagudos y duros sobre la superficie puede dañarla.
  • Página 199: Medidas De Precaución En Caso De Avería Del Aparato

    MEDIDAS DE PRECAUCIÓN EN CASO DE AVERÍA DEL APARATO • Si se detecta un fallo de funcionamiento, debe apagarse el aparato y desconectarse de la red eléctrica. • En caso de rotura, resquebrajamiento o fisuras en el cristal: Apague inmediatamente la placa de cocina, desenrosque el fusible de la placa de cocina y extráigalo, y diríjase a nuestro servicio de atención al cliente o a su distribuidor habitual.
  • Página 200: Descripción Del Aparato

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO DESCRIPCIÓN TÉCNICA Tipo 5IX80290 5IX60290 Potencia total 7.400 W 7.400 W Consumo de energía de la placa de cocina EChob** 180.4 Wh/kg 162.3 Wh/kg Zona de cocción delantera izquierda 210x190 mm Ø 160 mm Diámetro mínimo de la base del recipiente Ø...
  • Página 201: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL Función Selector Funció Función Función Función Selector Selector temporiz n Grill Chef conservaci temporizado potencia campana pausa ador ón calor r [+/-] extractor Smart Slider encendido/apagado Temp orizad MANEJO DE LA VITROCERÁMICA INDICACIÓN Indicación Denominación Descripción Cero Placa activada 1…...
  • Página 202: Ventilación

    VENTILACIÓN El ventilador funciona automáticamente. Se enciende a baja velocidad, en cuanto la electrónica detecta el rebasamiento de determinados valores límite. La velocidad aumenta si la placa de inducción se utiliza intensivamente. El ventilador reduce la velocidad y se apaga automáticamente en cuanto la electrónica está...
  • Página 203: Función Touch Control

    FUNCIÓN TOUCH CONTROL La vitrocerámica se controla mediante botones táctiles. Éstos reaccionan al tocar ligeramente el cristal con el dedo. Los comandos se ejecutan al tocar los botones durante aprox. un segundo. Cada reacción de los botones se confirma mediante una señal acústica y/o visual. Para el uso normal, pulse solo un único botón.
  • Página 204: Encendido Y Apagado De La Vitrocerámica

    ENCENDIDO Y APAGADO DE LA VITROCERÁMICA Encender primero la vitrocerámica y a continuación la placa. Encendido/ apagado de la vitrocerámica: Accionamiento Panel de control Indicación Encender pulsar [ 0 ] Pulsar [ ] 2 seg Apagar Ninguno o [ H ] Pulsar [ ] 2 seg Encendido/ apagado de una placa:...
  • Página 205: Indicación De Calor Residual

    INDICACIÓN DE CALOR RESIDUAL Tras apagar las placas o la vitrocerámica se indica la presencia de calor residual en las placas aún calientes mediante el símbolo [ H ]. [ H ] se apaga cuando las placas pueden tocarse sin peligro. Mientras permanezca encendida la indicación de calor residual no deben tocarse las placas ni colocarse objetos sensibles al calor sobre las mismas.
  • Página 206: Temporizador

    TEMPORIZADOR El reloj temporizador integrado permite ajustar en las cuatro placas una duración de cocción de entre 1 y 999 minutos. Puede realizarse un ajuste de tiempo diferente para cada placa. Activación o modificación de la duración: Accionamiento Panel de control Indicación Pulsar la tecla de placa Seleccionar placa...
  • Página 207: Temporizador Como Cuenta Atrás

    Temporizador como cuenta atrás: El temporizador funciona independientemente de las placas y se apaga en cuanto se usa una placa. La cuenta atrás se ejecuta incluso con la placa apagada. Accionamiento Panel de control Indicación Encendido de la vitrocerámica [ 0 ] Pulsar [ ] 2 seg Seleccionar reloj temporizador...
  • Página 208: Calentamiento Rápido Automático

    CALENTAMIENTO RÁPIDO AUTOMÁTICO Todas las placas están equipadas con una función de calentamiento rápido automático. Con la función de calentamiento rápido automático activada, la placa funciona a máxima potencia y a continuación se ajusta al nivel de calentamiento posterior seleccionado por usted. El tiempo de calentamiento automático depende del nivel de calentamiento posterior seleccionado.
  • Página 209: Función De Memoria

    FUNCIÓN DE MEMORIA Tras apagar la placa se guardan los últimos ajustes. La función de memoria le permite reutilizar estos valores. Los siguientes ajustes pueden reactivarse con la función de memoria: • Niveles de potencia de las placas. • Ajustes del temporizador de las placas. Ajustes de la función de calentamiento rápido automático Activar la función Memoria: •...
  • Página 210: Puente Automático Y Función De Puente (Solo Para 5Ix80290)

    PUENTE AUTOMÁTICO Y FUNCIÓN DE PUENTE (SOLO PARA 5IX80290) Esta función permite combinar dos placas para un proceso de cocción. Procedimiento Panel de control Indicación Encendido de la [ 0 ] Pulsar [ ] 2 seg vitrocerámica Coloque un recipiente sobre una de las dos Activar puente placas a combinar y pulse simultáneamente [ 0 ] y [...
  • Página 211: Seguro Para Niños / Bloqueo De La Vitrocerámica

    SEGURO PARA NIÑOS / BLOQUEO DE LA VITROCERÁMICA Para evitar una modificación de los ajustes de la placa, por ejemplo para limpiar el cristal, pueden bloquearse las teclas de control (excepto la tecla [ Activar bloqueo: Accionamiento Panel de control Indicación Encendido de la vitrocerámica [ 0 ]...
  • Página 212: Función Grill/Función Chef (Solo Para 5Ix80290)

    FUNCIÓN GRILL/FUNCIÓN CHEF (SOLO PARA 5IX80290) Esta función permite una óptima utilización de la placa de grill Blaupunkt / placa de grill Teppan Yaki. Al combinar dos placas y el nivel de potencia adecuado, esta función permite disfrutar de la función Grill en interiores.
  • Página 213: Recomendaciones De Uso

    RECOMENDACIONES DE USO BATERÍA DE COCINA Materiales adecuados: acero, acero esmaltado, hierro de fundición, acero inoxidable con base magnética, aluminio con base magnética Materiales no adecuados: aluminio y acero inoxidable sin base magnética, cobre, latón, cristal, piedra, porcelana Compruebe en las indicaciones del fabricante, si la batería de cocina es apta para inducción. Para comprobar la compatibilidad de inducción de los recipientes: •...
  • Página 214: Tamaño De La Batería De Cocinag

    TAMAÑO DE LA BATERÍA DE COCINAG Las placas se adaptan automáticamente a las dimensiones del recipiente, hasta unos determinados límites. La base de la batería de cocina no debe rebasar el diámetro mínimo, ya que de lo contrario la inducción no se activará. Coloque siempre el recipiente en el centro de la placa para alcanzar la máxima eficiencia.
  • Página 215: Puesta En Funcionamiento De La Campana

    PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA CAMPANA (NO PARA 5IZ34291) PRIMEROS PASOS Encendido/apagado de la campana Acción Panel de control Indicación Encender la campana Pulse el selector [ 0 ] Ajustar la potencia de aspiración Deslizar el dedo sobre el Smart Slider [ 1 ] a [ 9 ] Apagar la campana Deslizar el dedo sobre el Smart Slider...
  • Página 216: Función Automática

    Desactivar el temporizador Acción Panel de control Indicación Desactivar el temporizador [ A ] Pulse [ ] a través del selector FUNCIÓN AUTOMÁTICA Esta función adapta automáticamente la potencia de la campana a la potencia de las placas. Activar/desactivar la función automática Acción Panel de control Indicación...
  • Página 217: Limpieza Y Mantenimiento De La Campana Extractora

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA CAMPANA EXTRACTORA Una limpieza periódica garantiza un funcionamiento correcto y sin fallos y alarga la vida útil del aparato. INDICACIÓN DE LIMPIEZA DEL FILTRO Cuando la campana está encendida con la potencia de aspiración a [ 0 ], en el display del temporizador se muestra el tiempo restante para la limpieza del filtro.
  • Página 218: Limpieza De Filtros De Grasa En El Lavavajillas

    Modificar el tiempo restante hasta la limpieza del filtro de la campana Acción Panel de control Indicación [ 0 ] en el selector [Tiempo Encender la vitrocerámica restante] en la Pulse durante 2 segundos en [ ] indicación del temporizador [Tiempo restante] Seleccionar la campana Pulse el selector...
  • Página 219: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar la placa después de cocinar, debe dejar que ésta se enfríe. De lo contrario existe podría quemarse. Limpie periódicamente la vitrocerámica ensuciada. Utilice para ello un paño húmedo y un poco de detergente. Séquela a continuación con un paño limpio.Um das Gerät zu reinigen, muss es ausgeschaltet sein.
  • Página 220 • Varios botones táctiles están cubiertos. • El recipiente está vacío a sobrecalentado. • Debido a un sobrecalentamiento, la electrónica ha reducido o desconectado automáticamente la potencia. El ventilador refrigerador continúa funcionando tras apagar la vitrocerámica: • Esto es normal, el ventilador continúa funcionando hasta que el aparato se enfría. •...
  • Página 221: Protección Medioambiental

    Pegar la junta (2) tras retirar la lámina protectora (3) a una distancia de 2 mm del canto exterior del cristal. Montaje Dimensiones de ensamblaje: Dimensiones del Instalación a ras Tamaño del cristal recorte Ref. Ancho Fondo Ancho Fondo Grosor Ancho Fondo Grosor Radio 5IX60290 5IX80290...
  • Página 222 Montaje de filtros • La distancia del hueco con respecto a un muro y/o un mueble debe ser de al menos 40 • Este aparato se corresponde con el tipo Y en cuanto a la protección contra riesgo de incendio. Solo los aparatos de este tipo se pueden instalar unilateralmente en armarios verticales o paredes adyacentes.
  • Página 223 • Las superficies de corte deben sellarse con laca especial, caucho de silicona o resina de moldeo, para evitar que la madera se hinche debido a la humedad. Aplique la cinta de estanqueidad suministrada con precisión. • ATENCIÓN: Utilice exclusivamente rejillas protectoras ofrecidas por el fabricante o autorizadas por este para la vitrocerámica.
  • Página 224: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA • Encargue la conexión del aparato a la red eléctrica a un electricista profesional, que conozca bien la normativa nacional de las empresas abastecedoras de energía. • La protección contra contacto de los componentes aislados debe estar asegurada tras el montaje.
  • Página 225: Conexión De La Vitrocerámica

    Conexión de la vitrocerámica Para las diferentes opciones de conexión, utilice los puentes de latón que se encuentran en la carcasa. Conexión monofásica 230V~1P+N: Coloque un puente entre los bornes de conexión L1 y L2, a continuación entre los bornes de conexión N1 y N2.
  • Página 226 INDHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHED Sikkerhedsforanstaltninger før ibrugtagningen Generelle sikkerhedsanvisninger Beskyttelse mod beskadigelser Sikkerhedsforanstaltninger ved svigt af enheden Beskyttelse mod andre farer BESKRIVELSE AF ENHEDEN Teknisk beskrivelse Betjeningsfelt BETJENING AF KOGEFELTET Visning Udluftning IBRUGTAGNING AF KOGEFELTET Før den første brug Induktionsprincip Touch control-funktion Smart slider-funktion Tænding og slukning for kogefeltet Gryderegistrering...
  • Página 227 IBRUGTAGNING AF EMHÆTTEN (IKKE FOR 5IZ34291) Første skridt Booster-funktion Timer-funktion Automatisk funktion RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE AF EMHÆTTEN Filter-rengøringsindikator Rengøring af fedtfiltre i opvaskemaskinen Skift af aktivt kulfilter RENGØRING OG PLEJE HVAD SKAL MAN GØRE, HVIS MILJØBESKYTTELSE MONTERINGSANVISNINGER ELTILSLUTNING...
  • Página 228: Sikkerhed

    SIKKERHED SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FØR IBRUGTAGNINGEN • Fjern emballagen fra alle delene. • Enheden må kun indbygges og tilsluttes af en elektriker. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der forårsages af fejl i forbindelse med indbygning eller tilslutning. Benyt kun enheden i indbygget tilstand. •...
  • Página 229: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER • Afbryd kogezonerne efter hver brug. • Overophedet fedt eller olie antænder hurtigt. Hvis du tilbereder mad i fedt eller olie (f.eks. pommes frites), skal du overvåge kogeprocessen. • Når du koger og steger, bliver kogezonerne varme. Pas derfor på, at du ikke udsættes for forbrændinger under og efter brugen af enheden.
  • Página 230: Beskyttelse Mod Beskadigelser

    BESKYTTELSE MOD BESKADIGELSER • Anvend ikke gryder eller pander med uslebet eller beskadiget bund (f.eks. støbte). De kan ridse glaskeramikpladerne. • Vær opmærksom på, at også sandkorn kan forårsage ridser. • Glaskeramik er ikke følsom over for temperaturchok, og den er meget modstandsdygtig, dog ikke brudsikker.
  • Página 231: Sikkerhedsforanstaltninger Ved Svigt Af Enheden

    SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER VED SVIGT AF ENHEDEN • Hvis der konstateres en fejl, skal enheden slukkes og adskilles fra nettet. • Hvis der opstår brud eller revner på glasset: Sluk omgående for kogefeltet, skru sikringen til kogefeltet ud, eller tag den ud, og kontakt vores kundeservice eller din specialforhandler. •...
  • Página 232: Beskrivelse Af Enheden

    BESKRIVELSE AF ENHEDEN TEKNISK BESKRIVELSE Type 5IX80290 5IX60290 Samlet effekt 7400 W 7400 W Energiforbrug for kogefeltet EChob** 180.4 Wh/kg 162.3 Wh/kg Kogezone foran til venstre 210x190 mm Ø 160 mm Minimal grydebund-diameter Ø 110 mm Ø 90 mm Nominel effekt*...
  • Página 233: Betjeningsfelt

    BETJENINGSFELT Holde Pause- Grill- Chefkok- Timer- Timer Effekt- Emhætte- varm- funktion [+/-] Vælgertast funktion funktion funktion vælgertast vælgertast funktion Smart Slider Til/fra Timer BETJENING AF KOGEFELTET VISNING Anzeige Betegnelse Beskrivelse Visning Kogezonen er aktiveret 1… 9 Effekttrin Indstilling af effekten Ingen gryderegistrering Gryden er ikke sat på...
  • Página 234: Udluftning

    UDLUFTNING Ventilatoren fungerer automatisk. Den starter med lav hastighed, så snart de værdier, der frigives af elektronikken, overskrider en vis grænse. Den højere hastighed sættes ind, hvis induktionskogefeltet benyttes intensivt. Ventilatoren reducerer hastigheden og afbrydes automatisk, så snart elektronikken er afkølet tilstrækkeligt. IBRUGTAGNING AF KOGEFELTET FØR DEN FØRSTE BRUG Rengør først enheden med en fugtig klud, og gnid den derefter tør med en ren klud.
  • Página 235: Touch Control-Funktion

    TOUCH CONTROL-FUNKTION Kogefeltet styres med sensortaster. De reagerer på lette berøringer af glasset med fingeren. Hvis du berører tasterne i ca. et sekund, udføres styrekommandoerne. Hver paneltastreaktion kvitteres med et akustisk og/eller visuelt signal. Under den generelle brug trykker du kun på én tast på samme tid. SMART SLIDER-FUNKTION For at vælge effekten med SMART SLIDEREN skal du bevæge fingeren på...
  • Página 236: Tænding Og Slukning For Kogefeltet

    TÆNDING OG SLUKNING FOR KOGEFELTET Tænd først for kogefeltet og derefter for kogezonen. Tænd/sluk for kogefeltet: Betjening Betjeningsfelt Visning Tænd Tryk på [ 0 ] Tryk på [ ] i 2 sek. Sluk Ingen eller [ H ] Tryk på [ ] i 2 sek.
  • Página 237: Restvarmeindikering

    RESTVARMEINDIKERING Når der slukkes for kogezonerne eller kogefeltet, indikeres restvarmen for de endnu varme kogezoner med et [ H ]. [ H ] forsvinder, når kogezonerne kan berøres uden fare. Så længe restvarmeindikeringen lyser, må kogezonerne ikke berøres, og der må ikke lægges varmefølsomme genstande på...
  • Página 238: Timer

    TIMER Med den integrerede timer kan der indstilles en kogetid på 1 til 999 minutter på alle kogezoner. Alle kogezoner kan have en forskellig indstilling. Tænding eller ændring af tiden: Betjening Betjeningsfelt Visning Tryk på den tilhørende Valg af kogezone kogezonetast Glid med fingeren over smart Valg af effekt...
  • Página 239: Automatisk Slukning

    Timer som æggeur: Timeren fungerer uafhængigt af kogezonerne og slukkes, så snart der er en kogezone i brug. Forløbet foregår også, hvis kogefeltet er slukket. Betjening Betjeningsfelt Visning Tænding for kogefeltet [ 0 ] Tryk på [ ] i 2 sek. Valg af timer Tryk på...
  • Página 240: Opkogsautomatik

    OPKOGSAUTOMATIK Alle kogezoner er udstyret med en opkogsautomatik. Med aktiveret opkogsautomatik varmer kogezonen først automatisk med den højeste effekt og stiller derefter tilbage til det trin for den fortsatte kogning, du har valgt. Opkogstiden afhænger af det valgte trin for den fortsatte kogning.
  • Página 241: Memory-Funktion

    MEMORY-FUNKTION Når der slukkes for kogefeltet, forbliver de sidste indstillinger gemt. Med memory-funktionen kan du aktivere værdierne igen. Følgende indstillinger kan aktiveres igen med memory-funktionen: • Kogezonernes effekttrin. • Kogezonernes timer-indstillinger. Åbning af memory-funktionen for opkogsautomatikkens indstillinger: • Tænd for kogefeltet (tryk på [ ] i 2 sek.).
  • Página 242: Automatisk Bro Og Brofunktion (Kun Til 5Ix80290)

    AUTOMATISK BRO OG BROFUNKTION (KUN TIL 5IX80290) Denne funktion gør det muligt at føre to kogezoner sammen til en kogning. Proces Betjeningsfelt Visning Tænding for kogefeltet [ 0 ] Tryk på [ ] i 2 sek. Stil gryden på en af de to kogezoner, der skal Aktivering af bro føres sammen, og tryk samtidig på...
  • Página 243: Børnesikring/Låsning Af Kogefeltet

    BØRNESIKRING/LÅSNING AF KOGEFELTET For at undgå en ændring af kogezoneindstillingerne, f.eks. i forbindelse med rengøring af glasset, kan betjeningstasterne (undtagen tasten [ ]) låses. Aktivering af lås: Betjening Betjeningsfelt Visning Tænding for kogefeltet [ 0 ] Tryk på [ ] i 2 sek. Tryk på...
  • Página 244: Grillfunktion/Chefkok-Funktion (Kun Til 5Ix80290)

    GRILLFUNKTION/CHEFKOK-FUNKTION (KUN TIL 5IX80290) Denne funktion muliggør en optimal anvendelse af Blaupunkt-grillpladen/Teppan Yaki-pladen.Ved at føre to kogezoner sammen og med et egnet effekttrin sørger denne funktion for en indendørs grillglæde. Det passende tilbehør fås i vores online-shop på www.blaupunkt-einbaugeraete.com eller hos din specialforhandler.
  • Página 245: Madlavningsanbefalinger Kogegrej

    MADLAVNINGSANBEFALINGER KOGEGREJ Egnede materialer: Stål, emaljeret stål, støbejern, specialstål med magnetisk bund, aluminium med magnetisk bund. Ikke egnede materialer: Aluminium og specialstål uden magnetisk bund, kobber, messing, glas, stentøj, porcelæn. Kontroller med oplysningerne fra producenten, om kogegrejet er egnet til induktion. Sådan kontrollerer du, om dine gryder passer til induktion: •...
  • Página 246: Kogegrejets Størrelse

    KOGEGREJETS STØRRELSE Kogezonerne tilpasses indtil en vis grænse automatisk til grydebundens mål. Kogegrejet må ikke være under en bestemt bunddiameter, da induktionen ellers ikke tændes. Centrer altid gryden i midten af kogezonen for at opnå den bedste virkningsgrad. INDSTILLINGSOMRÅDER (disse oplysninger er vejledende) saucer, smør, chokolade, gelatine, 1 til 2 smeltning, opvarmning...
  • Página 247: Ibrugtagning Af Emhætten (Ikke For 5Iz34291)

    IBRUGTAGNING AF EMHÆTTEN (IKKE TIL 5IZ34291) FØRSTE SKRIDT Tænde/slukke emhætten Handling Betjeningsfelt Visning Tænd emhætten Tryk på vælgertasten [ 0 ] Indstil sugeydelsen Glid med fingeren hen over smart slideren [ 1 ] á [ 9 ] Sluk emhætten Glid med fingeren hen over smart slideren [ 0 ] BOOSTER-FUNKTION Når denne funktion er aktiveret, kører emhætten i 10 minutter med maksimal effekt.
  • Página 248: Automatisk Funktion

    AUTOMATISK FUNKTION Denne funktion tilpasser automatisk emhættens ydelse til kogezonernes ydelse. Slå automatisk funktion til/fra Handling Betjeningsfelt Visning Tryk på vælgertasten, og hold den trykket Slå automatisk funktion til [ A ] ind i 3 sekunder Tryk på vælgertasten, og hold den trykket Slå...
  • Página 249: Rengøring Og Vedligeholdelse Af Emhætten

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE AF EMHÆTTEN En regelmæssig rengøring sikrer en korrekt og fejlfri drift og forlænger produktets levetid. FILTER-RENGØRINGSINDIKATOR Når emhætten er tændt og sugeydelsen er indstillet på [ 0 ], vises den resterende tid indtil næste filterrengøring på timer-displayet. Standardindstilling er 30 timer, indstillingen kan dog ændres efter ønske.
  • Página 250: Rengøring Af Fedtfiltre I Opvaskemaskinen

    Den resterende tid indtil næste rengøring af emhættens filter kan ændres Handling Betjeningsfelt Visning [ 0 ] på vælgertasten Tænd kogefeltet [resterende tid] Tryk på [ ] i 2 sekunder på timer- displayet [Resterende tid] Vælg emhætte Tryk på vælgertasten på...
  • Página 251: Rengøring Og Pleje

    RENGØRING OG PLEJE Før kogefeltet rengøres efter madlavningen, skal det køle af. Ellers er der risiko for forbrænding. Rengør regelmæssigt det snavsede kogefelt. Brug en fugtig klud og lidt rengøringsmiddel. Gnid det derefter tørt med en ren klud. • Enheden skal være slukket, når den rengøres. •...
  • Página 252 En kogezone eller hele kogefeltet afbrydes: • Sikkerhedsslukningen er udløst. • Det er blevet glemt at slukke for en kogezone. • Flere sensortaster er tildækkede. • Gryden er tom og overophedet. • På grund af en overophedning har elektronikken automatisk reduceret effekten eller afbrudt automatisk.
  • Página 253: Miljøbeskyttelse

    Tætning ved indbygning Klæb tætningen (2) fast med 2 mm afstand til glassets yderkant, efter at beskyttelsesfolien (3) er taget af. Indbygning Indsætningsdimensioner: Installation i niveau Udsnitsmål Glasstørrelse Ref. Bredde Dybde Bredde Dybde Tykkelse Bredde Dybde Tykkelse Radius 5IX60290 5IX80290...
  • Página 254 Isætning af filtre • Afstanden fra udsnittet til en mur og/eller til et møbel skal være mindst 40 mm. • Dette produkt er, hvad angår beskyttelse mod brand, i overensstemmelse med type Y. Kun produkter af denne type må indbygges med høje skabe eller vægge på den ene side. Vigtigt: På...
  • Página 255 • Grænsefladerne skal forsegles med speciel lak, silikonegummi eller støbeharpiks for at forhindre opsvulmen på grund af fugt. Sørg for at klæbe det medfølgende tætningsbånd omhyggeligt på. • VIGTIGT: Brug kun de beskyttelsesgitre, som producenten udbyder, eller som af denne er godkendt til brug sammen med kogefeltet.
  • Página 256: Eltilslutning

    ELTILSLUTNING • Få en elektriker, der kender de almindelige nationale forskrifter fra det lokale elselskab nøjagtigt og overholder dem omhyggeligt, til at tilslutte produktet til elnettet. • Berøringsbeskyttelsen af driftsisolerede dele skal være sikret efter monteringen. • Det fremgår af mærkepladen, om de krævede tilslutningsdata stemmer overens med nettet. •...
  • Página 257 Tilslutning af kogefeltet Anvend de polbroer af messing, der befinder sig i kabinettet, til de forskellige tilslutningsmuligheder. Enfaset tilslutning 230 V~ 1P+N: Anbring en polbro mellem tilslutningsklemme L1 og L2, derefter mellem tilslutningsklemme N1 og Fastgør jordforbindelsen til « jord »-tilslutningsklemmen, nullederen til tilslutningsklemme N1 eller N2, fasen L til tilslutningsklemme L1 eller L2.
  • Página 258 INNHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHET Forsiktighetstiltak før bruk Generelle sikkerhetsinstruksjoner Beskyttelse mot skader Forsiktighetstiltak ved apparatsvikt Beskyttelse mot andre farer BESKRIVELSE AV APPARATET Teknisk beskrivelse Betjeningsfelt BETJENE PLATETOPPEN Indikator Ventilasjon TA PLATETOPPEN I BRUK Før første gangs bruk Induksjonsprinsipp Touch Control-funksjon Smart Slider-funksjon Slå...
  • Página 259 TA HETTEN I BRUK (IKKE FOR 5IZ34291) Første trinn Boosterfunksjon Timerfunksjon Automatikkfunksjon RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD AV AVTREKKSHETTEN Rengjøringsindikator for filter Rengjøring av fettfiltre i oppvaskmaskinen Skifte aktivkullfilter RENJØRING OG PLEIE HVA GJØR JEG, HVIS MILJØVERN MONTERINGSINSTRUKSJONER ELEKTRISK TILKOBLING...
  • Página 260 SIKKERHET FORSIKTIGHETSTILTAK FØR BRUK • Ta av alle emballasjedeler. • Apparatet skal kun bygges inn og tilkobles av autorisert elektriker. Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader på grunn av feil innbygging eller tilkobling. Apparatet skal kun brukes i innbygget tilstand. •...
  • Página 261: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER • Slå kokesonene av etter hver gangs bruk. • Overoppvarmet fett og olje antennes lett. Hvis du tilbereder matretter i fett eller olje (f.eks. pommes frites), må du holde øye med prosessen. • Når du koker eller steker mat, blir kokesonene varme. Pass derfor på at du ikke brenner deg under og etter bruk av apparatet.
  • Página 262 BESKYTTELSE MOT SKADER • Ikke bruk gryter eller panner med uslipt eller skadet bunn (f.eks. av støpejern). De kan ripe opp glasskeramikken. • Vær oppmerksom på at sandkorn også kan forårsake riper. • Glasskeramikk er svært motstandsdyktig og ikke ømfintlig for temperatursjokk, men kan knuse. Særlig spisse og harde gjenstander som faller ned på...
  • Página 263 FORSIKTIGHETSTILTAK VED APPARATSVIKT • Hvis du fastslår en feil, må apparatet slås av og skilles fra strømnettet. • Hvis du oppdager brudd, sprekker eller riss i glasset: Slå platetoppen øyeblikkelig av, skru ut ev. ta ut sikringen for platetoppen, og henvend deg til vår kundetjeneste eller til din fagforhandler. •...
  • Página 264: Beskrivelse Av Apparatet

    BESKRIVELSE AV APPARATET TEKNISK BESKRIVELSE Type 5IX80290 5IX60290 Total effekt 7400 W 7400 W Energiforbruk platetopp EChob** 180,4 Wh/kg 162,3 Wh/kg Kokesone foran til venstre 210x190 mm Ø 160 mm Minste diameter grytebunn Ø 110 mm Ø 90 mm Nominell effekt*...
  • Página 265 BETJENINGSFELT Varmhold Pause- Grill- Masterchef Timer- Timer Effekt Avtrekkshette nings- funksjon funksjon -funksjon funksjon [+/-] Valgknapp Valgknapp Valgknapp funksjon Smart Slider På/Av Timer BETJENE PLATETOPPEN INDIKATOR Indikator Benevnelse Beskrivelse Null Kokesonen er aktivert 1… 9 Effekttrinn Innstilling av effekt Ingen gryteregistrering Gryte ikke satt på...
  • Página 266: Før Første Gangs Bruk

    VENTILASJON Viften fungerer automatisk. Den starter ved lav hastighet så snart verdiene som utløses av elektronikken har nådd en viss terskel. Når induksjonsplatetoppen brukes intensivt øker hastigheten. Viften reduserer hastigheten og slår seg av automatisk så snart elektronikken er tilstrekkelig avkjølt. TA PLATETOPPEN I BRUK FØR FØRSTE GANGS BRUK Først rengjør du apparatet med en fuktig klut og gnir det deretter tørt med en ren, tørr klut.
  • Página 267 TOUCH CONTROL-FUNKSJON Platetoppen betjenes via sensorknapper. De reagerer på lette berøringer med fingeren på glasset. Hvis du berører knappene ca. 1 sekund, utføres betjeningskommandoene. Alle knappfeltets reaksjoner kvitteres med et akustisk og/eller et visuelt signal. Mens du bruker apparatet generelt, trykker du kun på én knapp om gangen. SMART SLIDER-FUNKSJON Hvis du vil velge effekten via SMART SLIDER, beveger du fingeren på...
  • Página 268 SLÅ PLATETOPPEN PÅ OG AV Først slår du platetoppen på, og deretter kokesonen. Slå platetoppen på/av: Handling Betjeningsfelt Indikator Slå på Trykk på [ 0 ] Trykk på [ ] i 2 sek. Slå av Ingen eller [ H ] Trykk på...
  • Página 269 RESTVARMEINDIKATOR Når kokesonene eller platetoppen er slått av, angir en [ H ] restvarmen i de kokesonene som ennå er varme. [ H ] slukker når kokesonene kan berøres uten fare. Så lenge restvarmeindikatoren lyser bør kokesonene ikke berøres, og du bør ikke legge varmeømfintlige gjenstander på...
  • Página 270 TIDSMÅLER Med den integrerte tidsmåleren kan du stille inn en tilberedningstid fra 1 til 999 minutter på alle fire kokesonene. Hver kokesone kan stilles inn individuelt. Slå på eller endre varigheten: Handling Betjeningsfelt Indikator Trykk på tilhørende Velg kokesone kokesoneknapp Velg effekt Før fingeren over Smart Slider [ 1 ] til [ P ]...
  • Página 271: Automatisk Utkobling

    Tidsmåler som eggkoketid: Tidsmåleren fungerer uavhengig av kokesonene og slår seg av så snart en kokesone er aktivert. Forløpet skjer selv om platetoppen er slått av. Handling Betjeningsfelt Indikator Slå platetoppen på [ 0 ] Trykk på [ ] i 2 sek. Velg tidsmåler Trykk på...
  • Página 272 OPPKOKSAUTOMATIKK Alle kokesonene er utstyrt med en oppkoksautomatikk. Når oppkoksautomatikken er aktivert, oppvarmes kokesonen automatisk med høyeste effekt og slår seg tilbake på det viderekokingstrinnet som du har valgt. Oppkokstiden avhenger av det viderekokingstrinnet du har valgt. Aktivere oppkoksautomatikken: Handling Betjeningsfelt Indikator Velg effekt...
  • Página 273 MEMORY-funksjon Når platetoppen slås av, forblir de siste innstillingene lagret. Via Memory-funksjonen kan du aktivere disse verdiene igjen. Følgende innstillinger kan aktiveres igjen via Memory-funksjonen: • Kokesonenes effekttrinn. • Kokesonenes timer-innstillinger. Hente opp innstillinger for oppkoksautomatikken med Memory-funksjonen: • Slå platetoppen på (trykk 2 sek. på [ •...
  • Página 274 AUTOMATISK BRIDGE- OG SAMMENKOBLINGSFUNKSJON (KUN FOR 5IX80290) Med denne funksjonen kan du koble sammen to kokesoner for én tilberedningsprosess. Prosess Betjeningsfelt Indikator Slå platetoppen på [ 0 ] Trykk 2 sek. på [ Sett en gryte på en av de to kokesonene som Slå...
  • Página 275 BARNESIKRING/SPERRE PLATETOPPEN For å unngå at innstillingene i kokesonene endres, f.eks. mens glasset rengjøres, kan du sperre betjeningsknappene (unntatt knappen [ Aktivere sperren: Handling Betjeningsfelt Indikator Slå platetoppen på [ 0 ] Trykk 2 sek. på [ Hold fingeren på knappen til en kokesone i 3 sek.
  • Página 276 GRILLFUNKSJON (KUN FOR 5IX80290) Med denne funksjonen kan du bruke Blaupunkt-grillplaten/Teppan Yaki-platen. Når du kobler sammen to kokesoner og stiller inn et egnet effekttrinn, gir denne funksjonen stor grillfornøyelse innendørs. Det passende tilbehøret finner du i nettbutikken vår på www.blaupunkt-einbaugeraete.com eller hos din fagforhandler.
  • Página 277 ANBEFALINGER FOR TILBEREDNING GRYTER OG PANNER Egnede materialer: Stål, emaljert stål, støpejern, rustfritt stål med magnetisk bunn, aluminium med magnetisk bunn Ikke egnede materialer: Aluminium og rustfritt stål uten magnetisk bunn, kobber, messing, glass, steingods, porselen Kontroller produsentens angivelser om kokekaret er egnet for induksjon. Slik kontrollerer du om grytene er induksjonskompatible: •...
  • Página 278 GRYTESTØRRELSE Kokesonene tilpasser seg i en viss utstrekning automatisk til grytebunnens størrelse. Gryten må ikke underskride en bestemt diameter, ellers aktiveres ikke induksjonen. Sett gryten alltid midt på kokesonen for å oppnå den beste virkningen. INNSTILLINGSOMRÅDER (disse angivelsene er veiledende) Sauser, smør, sjokolade, gelatin, 1 til 2 Smelte, varme...
  • Página 279: Første Trinn

    TA HETTEN I BRUK (IKKE FOR 5IZ34291) FØRSTE TRINN Slå hetten på/av Handling Betjeningsfelt Indikator Slå hetten på Trykk på valgknappen [ 0 ] Stille inn sugeeffekt Før fingeren over Smart Slider-en [ 1 ] á [ 9 ] Slå hetten av Før fingeren over Smart Slider-en [ 0 ] BOOSTERFUNKSJON...
  • Página 280 AUTOMATIKKFUNKSJON Denne funksjonen tilpasser hettens effekt automatisk til kokesonenes effekt. Aktivere/deaktivere automatikkfunksjonen Handling Betjeningsfelt Indikator Trykk på valgknappen, og hold på den i 3 Aktivere automatikkfunksjonen [ A ] sekunder. Trykk på valgknappen, og hold på den i 3 Deaktivere automatikkfunksjonen [ 0 ] sekunder.
  • Página 281 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD AV AVTREKKSHETTEN Regelmessig rengjøring forlenger apparatets levetid og sikrer at det fungerer feilfritt. RENGJØRINGSIDIKATOR FOR FILTER Når hetten er på og sugeeffekten er innstilt på [ 0 ], vises gjenværende tid til rengjøring av filteret på timer-indikatoren. Standard innstilling er 30 timer, men denne innstillingen kan endres individuelt.
  • Página 282 Endre gjenværende tid til rengjøring av hettens filter Handling Betjeningsfelt Indikator [ 0 ] på valgknappen Slå platetoppen på [Gjenværende Trykk 2 sekunder på [ ] tid] på timer- indikatoren [Gjenværende Velg hetten Trykk på valgknappen tid] på timer- indikatoren Endre teller-timer Trykk i 3 sekunder på...
  • Página 283: Rengjøring Og Pleie

    RENGJØRING OG PLEIE Før du rengjør platetoppen etter bruk, bør den få avkjøle seg. Ellers foreligger det fare for forbrenninger. Rengjør den tilsmussede platetoppen regelmessig. Bruk en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel til dette. Gni platetoppen tørr med en ren klut etter rengjøringen.
  • Página 284 En kokesone eller hele platetoppen slår seg av: • Sikkerhetsutkoblingen er utløst. • Du har glemt å slå av en kokesone. • Flere sensorknapper er tildekket. • Gryten er tom og overoppvarmet. • En overoppvarming gjør at elektronikken reduserer effekten automatisk eller slår den av automatisk.
  • Página 285 MILJØVERN Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan gjennvinnes. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle materialer. Men de inneholder også skadelige stoffer som er nødvendige for funksjonen og sikkerheten. • Derfor skal et gammelt apparat ikke under noen omstendigheter kastes i husholdningsavfallet. •...
  • Página 286 Tykkels Tykkels Ref. Bredde Dybde Bredde Dybde Bredde Dybde Radius 5IX60290 5IX80290 Montering av filtre • Avstanden fra utsnittet til en mur og/eller et møbel må minst utgjøre 40 mm. • Dette apparatet tilsvarer type Y på grunn av dets beskyttelse mot brannfare. Det er kun tillatt å...
  • Página 287 • Arbeidsplaten skal være montert med varmebestandig lim (75 °C). • Vegglistene må være varmebestandige. • Platetoppen skal ikke bygges inn over en komfyr uten ventilasjon, en oppvaskmaskin eller en vaskemaskin/tørketrommel. • Hvis det befinner seg en skuff under platetoppen, må det ikke oppbevares brennbare gjenstander, f.eks.
  • Página 288: Elektrisk Tilkobling

    ELEKTRISK TILKOBLING • Tilkall en elektriker som er godt kjent med de nasjonale forskriftene fra de lokale strømforsyningsbedriftene og som følger disse nøye når apparatet skal kobles til strømnettet. • Etter montering skal berøringsbeskyttelsen for driftsisolerte deler være sikret. • På...
  • Página 289 Tilkobling av platetoppen For de ulike tilkoblingsalternativene brukes polbroene av messing som befinner seg i apparathuset. Enfaset tilkobling 230V~1P+N: Sett en polbro mellom tilkoblingsklemme L1 og L2, deretter mellom tilkoblingsklemme N1 og N2. Fest jordingen på tilkoblingsklemmen « Jord », nullederen på tilkoblingsklemme N1 eller N2, fasen L på...
  • Página 290 Service 00 800 32 289 000 www.blaupunkt-einbaugeraete.com Deutschland/Germany Schweiz/Switzerland service.DE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.CH@blaupunkt-einbaugeraete.com Österreich/Austria Italien/Italy service.AT@blaupunkt-einbaugeraete.com service.IT@blaupunkt-einbaugeraete.com Niederlande/Netherlands Spanien/Spain service.NL@blaupunkt-einbaugeraete.com service.ES@blaupunkt-einbaugeraete.com Belgien/Belgium Großbritannien/Grat Britain service.BE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.GB@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweden/Sweden Malta/Malta service.SE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.MT@blaupunkt-einbaugeraete.com Frankreich/France Dänemark/Denmark service.FR@blaupunkt-einbaugeraete.com service.DK@blaupunkt-einbaugeraete.com Luxemburg/Luxembourg Norwegen/Norway service.LU@blaupunkt-einbaugeraete.com service.NO@blaupunkt-einbaugeraete.com 1800 252 878 658...

Este manual también es adecuado para:

5ix80290

Tabla de contenido