Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 98

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Bruksanvisning
Instrucciones de uso
5IX92291
Muldenlüfter
Downdrafts
Kookvelden met afzuigkap
Tables de cuisson avec hotte aspirante
Placas vitrocerámicas con campana
extractora
Häll med ångutsug
Piani cottura con cappa integrata

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Blaupunkt 5IX92291

  • Página 1 Bedienungsanleitung Instruction manual Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Instrucciones de uso 5IX92291 Muldenlüfter Downdrafts Kookvelden met afzuigkap Tables de cuisson avec hotte aspirante Placas vitrocerámicas con campana extractora Häll med ångutsug Piani cottura con cappa integrata...
  • Página 2 Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro Always wear work gloves for all installation and maintenance operations Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen. Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen. Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo. Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este tipo de atividade Πάντοτε...
  • Página 3 < 150 mm ≥ 150 mm...
  • Página 4 Zone 3 Zone 2 2,1 Kw , Booster 3 Kw 2,1 Kw , Booster 3 Kw Bridge Bridge 3,7 Kw 3,7 Kw Zone 4 Zone 1 2,1 Kw , Booster 3 Kw 2,1 Kw , Booster 3 Kw...
  • Página 6 X + 512.5 X + 489.5 X - 17.5 ( X ) X + 406 X - 8.5 X + 87.5 X + 110 190 242 X + 216 X - 33 X + 216 106.5 97.1 R 20...
  • Página 7 5IX92291 auf 4 verschiedene Weisen installiert werden; wählen sie den Montagetyp, der am besten zu ihrem Küchenmöbel passt. 5IX92291 can be installed in 4 different modes to better suit the layout of every kitchen; choose the mounting type that is more suitable for your furniture.
  • Página 8 Installation Version 1 Installatie versie 1 Installation version 1 Versión de instalación 1 Installation version 1 optional...
  • Página 9 Installation Version 1 Installatie versie 1 Installation version 1 Versión de instalación 1 Installation version 1 MIN 827 / MAX 982 X-17,5 ( X ) R 10...
  • Página 10 Installation Version 2 Installatie versie 2 Installation version 2 Versión de instalación 2 Installation version 2 optional...
  • Página 11 Installation Version 2 Installatie versie 2 Installation version 2 Versión de instalación 2 Installation version 2 MIN 827 / MAX 982 X - 17,5 ( X ) R 10...
  • Página 12 Installation Version 3 Installatie versie 3 Installation version 3 Versión de instalación 3 Installation version 3 optional...
  • Página 13 Installation Version 3 Installatie versie 3 Installation version 3 Versión de instalación 3 Installation version 3 MIN 827 / MAX 982 X - 187,5 ( X ) R 10...
  • Página 14 Installation Version 4 Installatie versie 4 Installation version 4 Versión de instalación 4 Installation version 4 optional...
  • Página 15 Installation Version 4 Installatie versie 4 Installation version 4 Versión de instalación 4 Installation version 4 MIN 827 / MAX 982 X -187,5 ( X ) R 10...
  • Página 16 Flächenbündige Kochfelder Hinweise zum Einbau Ein flächenbündiges Kochfeld ist nur für den Einbau in Naturstein (Granit, Marmor), Massivholz und geflieste Arbeitsplatten geeignet. Bei Arbeitsplatten aus anderen Materialien erfragen Sie bit- te beim jeweiligen Hersteller, ob sie für den Einbau eines flächenbündigen Kochfeldes geeignet ist. Flush Cooktop Notes about Installation A flush cooktop is only appropriate for installation in counters made of natural stone (granite or...
  • Página 17 SEZ. A-A...
  • Página 18 Von hier ab gelten die Montageanleitungen für alle 4 Installationswei- sen; achten Sie auf die Ausrichtung des Motors und des Anschlusses beim ausgewählten Installationstyp. From this point on, the assembly instructions apply to each of the four setup modes; be careful to the position of the motor and the fitting, specific to the type of installation chosen.
  • Página 19 AFV0010 optional optional optional...
  • Página 20 X>140mm optional...
  • Página 21 X<140mm optional optional...
  • Página 22 optional optional...
  • Página 23 optional pay attention! place exactly at 255mm...
  • Página 25 AFV0008 AFV0008...
  • Página 26 AFV0008...
  • Página 28 optional...
  • Página 29 optional optional...
  • Página 30 optional pay attention! place exactly at 258mm...
  • Página 32 optional...
  • Página 33 Abluftbetrieb / Extraction mode Fettfilter Anti-grease Filter Filtre antigraisse Vetfilter Filtro antigrasa Filtro antigrasso...
  • Página 34 Abluftbetrieb / Extraction mode...
  • Página 35 Umluftbetrieb / Circulation mode Aktivkohlefilter Charcoal Filter Filtre à charbon Koolstoffilter Filtro al carbòn Filtro al carbone...
  • Página 36 Umluftbetrieb / Circulation mode...
  • Página 38 Electrical connection diagram 220-240V 220-240V 220-240V The induction hob is composed of 2 modules, each one can absorb 3.7kW max. The total rated power of the product is 14,8kW (3,7kW+3,7kW+3,7kW+3,7kW)
  • Página 39 ANWEISUNGEN Achtung s ist sehr wichtig, dass diese Anleitung zusammen mit der 5IX92291, zum späteren Nachschlagen, aufbewahrt wird. Sollte das Gerät verkauft oder an eine andere Person weitergegeben werden, ist sicherzustellen, dass auch das Handbuch mit ausgehändigt wird, so dass der neue Benutzer über die Funktionsweise des Geräts und die entsprechenden Vorsichtsmaßregeln informiert ist.
  • Página 40 ANWEISUNGEN ie Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. enn das Stromkabel beschädigt ist, darf es ausschließlich von einem Kundendienstzentrum oder einem Fachmann ausgewechselt werden. n der elektrischen Anlage muss sich dem Gerät vorgeschaltet ein Schalter befinden, der eine allpolige Trennung mit Öffnung der Kontakte von mindestens 3mm garantiert.
  • Página 41 ANWEISUNGEN er Einbau und der Anschluss des Geräts an das Stromnetz darf ausschließlich von Fachleuten durchgeführt werden. Die elektrische Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn die Kochfläche an eine ordnungsgemäße Erdverbindung angeschlossen wurde. Im Zweifelsfall die Elektroanlage durch einen qualifizieren Elektriker prüfen lassen. Die Kochfläche nicht über Verlängerungen oder Mehrfachsteckdosen mit dem Stromnetz verbinden.
  • Página 42 ANWEISUNGEN Verbrennungsgefahr CHTUNG: Dieses Gerät und seine erreichbaren Teile werden während des Betriebs sehr heiß. orsichtig vorgehen und die heißen Elemente nicht berühren. nbeaufsichtigten Kinder unter 8 Jahren darf es nicht gestattet werden, sich an das Gerät anzunähern. eine Gegenstände, wie Messer, Gabeln, Löffel oder Deckel auf die Induktionsfläche legen, da sie heiß...
  • Página 43 ANWEISUNGEN * Der empfohlene Höchstdurchmesser entspricht dem Durchmesser des Kochfelds. Es können zwar Töpfe mit einem größeren Durchmesser verwendet werden, aber die Wärme verbreitet sich dann an diesen Töpfen nicht so gleichmäßig. Zur Überprüfung der Eignung des Kochgeschirrs, probieren, ob es ein Magnet anzieht. Es gibt auch besonderes Induktionskochgeschirr, dessen Boden nicht vollständig eisenmagnetisch ist.
  • Página 44 ANWEISUNGEN enn das Gerät über einem Backofen bzw. über einem elektrischen Backofen mit Pyrolysesystem eingebaut wird, darf es so lange das Pyrolyseverfahren läuft, nicht in Funktion gesetzt werden, da sonst der Überhitzungsschutz der Kochfläche ausgelöst werden könnte. eine Dampfgeräte benutzen, da der Dampf die unter Spannung stehenden Teile erreichen und einen Kurzschluss verursachen könnte.
  • Página 45 ANWEISUNGEN chalten Sie das Kochfeld nach Gebrauch durch den Regler aus und verlassen Sie sich nicht auf den Kochtopfsensor. Geräusche ie Induktion kann leichte Geräusche verursachen. Diese sind je nach Art des Materials, des Topfes und der gewählten Leistung unterschiedlich. Wenn die Kochfläche häufig benutzt wird, schaltet sich zum Schutz der Elektronik das Gebläse ein und man hört ein leichtes Summen.
  • Página 46 BETRIEB Bei diesem Gerät kann je nach Art der Installation zwischen zwei Funktionsmodi gewählt werden (Abluft oder umluft). Beim ersten Einschalten wird für etwa eine Minute auf dem Display der gewählte Modus angezeigt. Filtern: das Display zeigt den Buchstaben C an und die Filter-Reset-Taste blinkt schnell. Absaugen: das Display zeigt den Buchstaben C an und die Filter-Reset-Taste ist aus.
  • Página 47 BETRIEB F:Filter-Reset-Taste: Nur im Filtermodus aktiviert: Nach 120 Betriebsstunden der Haube blinkt das Symbol F abwechselnd mit dem Symbol C, um anzuzeigen, dass die Aktivkohlefilter gereinigt/ ausgewechselt werden müssen; die Kohlefilter können ein Mal in der Spülmaschine ausgewaschen werden, danach müssen sie ersetzt werden. Im Absaugmodus ist der Alarm für die Kohlefilter deaktiviert.
  • Página 48 BETRIEB Die Kochfläche 5IX92291 ist mit elektronischen Sensortasten ausgestattet, die auf Berührung reagieren. Zuerst die Kochfläche und dann das gewünschte Kochfeld einschalten. Einschalten der Kochfläche Einschalten der Kochfläche Mindestens 2 Sekunden lang die Taste Power drücken. Nun schalten sich alle Anzeigen ein. Wenn keine weiteren Eingaben gemacht wird, schaltet sich die Kochfläche nach einigen Sekunden aus Sicherheitsgründen wieder aus.
  • Página 49 BETRIEB ausgeschaltet. Die Lampe des Restwärme, die für jedes Kochfeld mit einem H angezeigt wird, bleibt so lange eingeschaltet, bis sich die Felder ausreichend abgekühlt haben. Achtung Verbrennungsgefahr Die Kochfelder mit der Anzeige (H) nicht berühren. Wenn ein Kochfeld zu lange auf der selben Leistungsstufe eingeschaltet bleibt, wird es automatisch vom Gerät ausgeschaltet und die Anzeige der Restwärme H erscheint.
  • Página 50 BETRIEB Bei ausgeschalteter Kochfläche: Gleichzeitig die Tasten + und - drücken und mit + oder – die gewünschten Minuten einstellen. Die Anzeige schaltet sich aus und unten rechts blinken zwei kleine Punkte. Der Ablauf der eingestellten Minuten wird durch ein akustisches Signal angezeigt. Bei ausgeschalteter Kochfläche: Ohne ein besonderes Kochfeld auszuwählen, die gleiche Prozedur durchführen wie bei der ausgeschalteten Kochfläche.
  • Página 51 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Kochfläche Die Kochfläche muss nach jeder Benutzung sauber gemacht werden. Vor der Säuberung warten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Vor der Säuberung der Glaskeramikfläche wird empfohlen die Kindersicherung einzuschalten, so dass die Kochfläche nicht aus Versehen in Funktion gesetzt werden kann (siehe Child Lock-Funktion).
  • Página 52 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Achtung: Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Probleme betreffen ausschließlich die Ästhetik und beeinträchtigen in keinster Weise die Funktionstüchtigkeit des Geräts. Sie werden nicht von der Garantie abgedeckt.
  • Página 53 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO FEHLERTABELLE KOCHFELD Solche Fehler erscheinen auf der Anzeige des Kochfelds. Fehlercode Beschreibung Mögliche Ursache Abhilfe Er20, Er22, Er31, Störung der Touch Con- Fehler in der Touch Cont- Kontaktieren Sie den au- oder Segmente des Dis- trol rol erkannt torisierten technischen plays, die sich zyklisch...
  • Página 54 WARNINGS Caution his instruction handbook is conserved together with the 5IX92291 for future consultation. If the equipment is sold or transferred to another person, make certain the instruction handbook is supplied together with it, so that the new user can become aware of the operation of the cooker hood and related warnings.
  • Página 55 ANWEISUNGEN WARNINGS leaning and maintenance must not be carried out by children without proper supervision. f the power cord is damaged, it must be replaced by a qualified service centre or technician only. he electrical installation must have a breaker upstream from the appliance which ensures that all poles are disconnected with a contact gap of at least 3mm.
  • Página 56 ANWEISUNGEN WARNINGS he induction hob should not be used as a work surface. The rough underside of food containers can scratch the surface of the cooktop. lways keep the cooking areas and underside of food containers perfectly dry. Fire hazard il and grease that are too hot will catch fire quickly.
  • Página 57 ANWEISUNGEN WARNINGS Burn hazard AUTION: This appliance and its accessible parts become very hot during use. ay attention to avoid touching the heating elements. eep children under 8 years of age away from the appliance, unless they are continually monitored. o not place objects such as knives, forks, spoons or lids on the induction top, as they may overheat.
  • Página 58 ANWEISUNGEN WARNINGS Non-suitable food containers ever use recipients made of: normal finegrained steel, glass, pottery, copper and aluminium. Do not place empty containers on the cooking zone, as they may cause damage. o not place hot recipients on the control panel, in the area of the pilot lights or on the edge of the cooking top, as they may cause damage.
  • Página 59 ANWEISUNGEN WARNINGS ny interventions or repairs on the unit during the warranty period must be carried out solely by the manufacturer’s authorised service centre; conversely, the warranty will be is invalidated and terminated immediately. The manufacturer will not recognise any warranties under any circumstances for any problems subsequently encountered.
  • Página 60 ANWEISUNGEN WARNINGS Noise emissions nduction can generate slight noise emissions, which can vary depending on the material, type of pot and power setting selected. When the cooktop is used frequently, the cooling fan turns itself on to protect the electronics, generating a buzzing sound: this is perfectly normal.
  • Página 61 FUNZIONAMENTO OPERATION This device allows you to choose the operating mode (suction or filtration), depending on the installation. Upon first start-up, the display shows which operating mode is enabled. Filtration: the display shows the letters C and the filter reset button flashes quickly. Suction: the display indicates the letter C and the filter reset button is off.
  • Página 62 FUNZIONAMENTO OPERATION F:Filter reset key: Active only in filtration mode: After 120 hours of operation of the hood, the symbol F, alternating with the symbol C, will flash indicating the need to clean/replace the activated carbon filters; the carbon filters can be washed in the dishwasher once, and then they must be replaced.
  • Página 63 FUNZIONAMENTO OPERATION Switching on the cooktop 5IX92291 is equipped with touch sensitive electronic sensor keys. Switch on the cooktop firstly, and then the desired cooking zone. Activating the desired cooking zones Press the power button for at least 2 seconds.
  • Página 64 FUNZIONAMENTO OPERATION If a cooking zone remains lit for too long at the same power level, the appliance will automatically switch it off, and the residual heat indicator H will appear. Switch it back on to reset the cooking zone’s operation. The table below lists the maximum uninterrupted operating time for each power level: Powen Operating limit in minutes...
  • Página 65 FUNZIONAMENTO OPERATION Lock function: touch the power button, then simultaneously press the button that indicates the cooking zone at the lower right, followed by the – key; press the button that indicates the cooking zone at the lower right once again.Once the Child Lock function has been enabled, the symbol L will appear on the display.To disable the Child Lock function: touch the power button, then simultaneously press the button that indicates the cooking zone at the lower right, followed by the –...
  • Página 66 CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO Cooking top The cooking top must be cleaned after each use. Allow the appliance to cool before cleaning it. Prior to cleaning the ceramic glass cooking hob, it is advisable to activate the Child Lock function, so that the cooking top is not switched on accidentally (see Child Lock function).
  • Página 67 CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO HOB ERROR TABLE These errors appear on the hob display. Error code Description Possible causes Solution Er20, Er22, Er31, Touch control fault Error detected in the Contact technical sup- or display segments that touch control port specifying the error light up in sequence code.
  • Página 68 ANWEISUNGEN Attention l est très important de conserver ce livret avec 5IX92291 , pour toute consultation future. Si l’appareil est vendu ou transféré à une autre personne, s’assurer que le livret est fourni avec ce dernier, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de la hotte et des avertissements correspondants.
  • Página 69 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN our des questions de sécurité, la table de cuisson ne doit être utilisée qu’après avoir été encastrée. e pas appliquer de joints en silicone entre le verre et le plan de travail, l’éventuel remplacement du plan de cuisson pourrait provoquer la rupture du verre durant le retrait. vant de procéder à...
  • Página 70 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN ’installation électrique doit avoir en amont de l’ appareil un interrupteur qui garantit un débran- chement omnipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. TTENTION : Les dispositifs de protection du plan de cuisson doivent être seulement ceux conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou ceux indiqués dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’appareil comme adaptés à...
  • Página 71 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Danger de brûlures TTENTION : cet appareil et ses parties accessibles deviennent très chauds durant l’utilisation. l faut faire attention et éviter de toucher les éléments chauffants. É loigner les enfants de moins de 8 ans s’ils ne sont pas constamment surveillés. e pas poser sur la table à...
  • Página 72 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Le diamètre maximum conseillé correspond au diamètre de la zone de cuisson ; on peut utiliser des casseroles d’un diamètre supérieur mais la chaleur se diffusera de façon moins uniforme. our savoir si les récipients utilisés sont appropriés, vérifier qu’ils sont attirés par un aimant. l existe un autre type de récipients spéciaux pour l’induction dont le fond n’est pas complètement ferromagnétique.
  • Página 73 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN e pas conserver, dans l’éventuel tiroir situé sous la table de cuisson, de petits objets ou des feuilles de papier qui risquent, en cas d’aspiration, de casser le ventilateur et de compromettre le refroidissement de l’appareil ; éviter également les objets inflammables ou métalliques, qui risquent de devenir incandescents ou de prendre feu.
  • Página 74 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN ises en garde : ne verser aucun type de liquide dans l’ouverture d’aspiration de la hotte. ise en garde : il est recommandé de sceller avec du silicone ou du ruban adhésif tous les raccords des conduits, aussi bien des tuyaux d’évacuation que des raccords d’assemblage des différentes parties. n cas d’installation du mode Filtration, veiller particulièrement au positionnement de la zone d’évacuation des fumées afin d’éviter toute turbulence, de manière à...
  • Página 75 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Bruits L’ induction peut générer un léger bruit qui varie en fonction du matériau, du type de casserole et de la puissance sélectionnée. Quand la table est fréquemment utilisée, le ventilateur de refroidissement démarre pour protéger l’électronique, en générant un bourdonnement parfaitement normal. Première utilisation ettoyer avec un chiffon humide et sécher la table de cuisson avant de l’utiliser pour la première fois.Il est recommandé...
  • Página 76 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Ce dispositif permet de choisir le mode de fonctionnement (aspiration ou filtration) en fonction de l’installation. A la première mise sous tension, l’afficheur indique pendant environ une minute le mode actif. Filtration : l’afficheur indique la lettre C et la touche Reset filtres clignote rapidement. Aspiration : l’afficheur indique la lettre C et la touche Reset filtres est éteinte.
  • Página 77 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO F: Touche reset filtres : Actif uniquement en mode filtration : Après 120 h de fonctionnement de la hotte, le symbole F, alterné au symbole C, clignote pour indiquer la nécessité de nettoyer/ changer les filtres en charbons actifs ; les filtres en charbon se lavent au lave-vaisselle une fois, puis doivent être changés.
  • Página 78 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO 5IX92291 est équipé de touches de capteurs électroniques qui réagissent au toucher. Allumer tout d’abord la table puis la zone de cuisson souhaitée. Allumage de la table de cuisson Appuyer sur la touche power pendant au moins 2 secondes.
  • Página 79 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Ne pas toucher la zone de cuisson qui affiche cette indication (H). Si une zone de cuisson reste allumée trop longtemps au même niveau de puissance, l’appareil l’éteint immédiatement et l’indication de la chaleur résiduelle (H) s’affiche. La rallumer comme d’habitude pour remettre la zone de cuisson en fonction.Le tableau suivant indique le temps maximum de fonctionnement sans interruption pour chaque niveau de puissance : Puissance...
  • Página 80 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Child-Lock Sécurité enfants La table de cuisson est équipée d’un blocage de sécurité pour éviter qu’elle ne puisse être allumée par des enfants. Elle ne peut être activée que si des zones de cuisson n’ont pas été sélectionnées. Pour activer : effleurer la touche power, effleurer simultanément la touche qui indique la zone de cuisson en bas à...
  • Página 81 NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO Table de cuisson La table de cuisson doit toujours être nettoyée après chaque utilisation. Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Avant de nettoyer le plan en verre céramique, nous conseillons d’activer la sécurité enfants de manière à...
  • Página 82 NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO TABLEAU ERREURS PLAN DE CUISSON Ces erreurs apparaissent sur l'afficheur du plan de cuisson. Code erreur Description Causes possibles Solution Er20, Er22, Er31, Anomalie écran tactile Erreur détectée dans la Contacter le centre d'as- ou segments de l'affi- commande tactile sistance technique auto- cheur qui s'allument de...
  • Página 83 ANWEISUNGEN Let op et is heel belangrijk dat deze handleiding bij de 5IX92291 wordt bewaard voor toekomstige waarneming. Als het apparaat wordt verkocht of overgedragen wordt aan een andere persoon, dient ervoor gezorgd te worden dat de handleiding ook gegeven wordt, zodat de nieuwe gebruiker deze kan lezen over de werking van de kap en de betreffende waarschuwingen.
  • Página 84 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN et reinigen en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. ls de spanningskabel beschadigd blijkt, mag deze alleen vervangen worden door het centrum voor assistentie of gekwalificeerd personeel. pwaarts van het apparaat moet een schakelaar voorzien worden voor een omnipolaire stroo- monderbreking, met contactopening van minstens 3 mm.
  • Página 85 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN lle regels ten aanzien van de luchtafvoer dienen te worden gerespecteerd. ET OP: Zet het apparaat uit als het oppervlak gebarsten is om mogelijke elektrische schokken te voorkomen. aak nooit het omhulsel van het apparaat open. Eventueel contact met onderdelen die onder spanning staan of het aanpassen van de elektrische of mechanische structuur kan leiden tot problemen met de werking.
  • Página 86 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Risico op brandwonden ET OP: Dit apparaat en de naastliggende gedeeltes worden heel warm tijdens het gebruik. lijf altijd goed opletten en raak geen warme elementen aan. oud kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt als zij niet onder constant toezicht staan. eg geen voorwerpen, zoals vorken, messen, lepels of deksels, op de inductieplaat opdat zij verwarmd kunnen worden.
  • Página 87 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN r bestaat een ander soort pan speciaal geschikt voor inductie waarvan de bodem niet helemaal ferromagnetisch is. Ongeschikte pannen Ongeschikte pannen ebruik nooit pannen van: normaal fijn staal, glas, terracotta, koper en aluminium. Zet nooit een lege pan op het vuur. Dit kan tot schade leiden. et geen hete pannen op de knoppen, lampjes of de rand van de kookplaat.
  • Página 88 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN ebruik geen stoomapparaat aangezien de stoom bij onderdelen kan komen die onder druk staan en tot kortsluiting kan leiden. ventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat in de garantieperiode dienen alleen uitgevoerd te worden door de bevoegde technische assistentie van de producent. Als dit niet het geval is vervalt de garantie direct.
  • Página 89 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Geluiden Geluiden nductie kan een licht geluid produceren; dit verschilt met betrekking tot het materiaal, het soort pan en het gekozen vermogen. Als de kookplaat vaak wordt gebruikt gaat de koelfan aan om de elektriciteitstoevoer te garanderen zodat er een gezoem ontstaat: dit is normaal.W Eerste gebruik einig met een vochtige doek en maak het kookoppervlak door voor het eerste gebruik.
  • Página 90 ANWEISUNGEN WERKING Dit apparaat laat toe de functioneringsmodus (aanzuigend of filterend) te kiezen naargelang de installatie. Bij de eerste opstart toont de display gedurende ongeveer één minuut welke modus actief is. Filterend: de display toont de letter C en de knop reset filters knippert snel. Aanzuigend: de display toont de letter C en de knop reset filters is uit.
  • Página 91 ANWEISUNGEN WERKING F:Knop reset filters: Enkel actief bij filterende modus: Na 120 uur werking van de kap gaat het symbool F, afwisselend met symbool C, knipperen, wat op de noodzaak duidt tot het reinigen van de actieve koolfilters; de koolfilters kunnen één keer gewassen worden in de afwasmachine, waarna ze moeten worden vervangen.
  • Página 92 ANWEISUNGEN WERKING 5IX92291 is uitgerust met elektronische sensorknoppen die op aanraking reageren. Eerst de kookplaat aandoen en daarna de gewenste kookzone. Aanzetten van de kookplaat Aanzetten van de kookplaat Druk op power voor minstens 2 seconden. Alle displays gaan aan. Als er geen andere knop wordt aangeraakt, gaat de kookplaat binnen Activeren van gewenste kookzone enkele seconden uit om veiligheidsredenen.
  • Página 93 ANWEISUNGEN WERKING Het lampje van de hoofdschakelaar en de lampjes van de kookzones gaan uit, De kookplaat is uit. Het lampje restwarmte is aan met een H voor elke kookzone, die blijven branden totdat elke zone voldoende is afgekoeld. Let op verbrandingsgevaar Raak de kookzone nie aan als deze indicatie (H) zichtbaar is.
  • Página 94 ANWEISUNGEN WERKING Countdown De functie countdown kan worden geactiveerd als de kookplaat uit of aan staat, loopt van 1 tot 99 minuten, maar in tegenstelling tot de timer, zorgt er niet voor dat de kookzone uitgaat.Als de plaat uitstaat: druk gelijktijdig op de knoppen + en -, druk dan op + of - om het gewenste aantal minuten in te stellen;...
  • Página 95 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Kookplaat De kookplaat dient na elk gebruik schoongemaakt te worden. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens hem schoon te maken. Het is raadzaam om voorafgaand aan het schoonmaken van de keramische glasplaat de kinderbeveiliging te activeren zodat de plaat niet per ongeluk aangaat (zie functie Child Lock). Gebruik alleen reinigingsproducten voor kookplaten van keramisch glas.
  • Página 96 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN nog warm is met behulp van een mesje, als hij afkoelt kan dit het keramisch glas beschadigen. (let op: risico op brandwonden!!!) Reinig tenslotte de kookzone als deze is afgekoeld. De signalering op de plaat kan gebruikt worden voor het gebruik van aggressieve en schuurmiddelen, staalsponzen en onderkanten van pannen.
  • Página 97 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN TABEL FOUTEN KOOKPLAAT Deze fouten verschijnen op de display van de kookplaat. Foutcode Beschrijving Mogelijke oorzaken Oplossing Er20, Er22, Er31, Storing touch control Fout waargenomen in Neem contact op met of segmenten van de touch-commando het erkend servicecen- display die cyclisch aan- trum en geef de foutco- gaan...
  • Página 98 ADVERTENCIAS Atención s muy importante conservar este manual de instrucciones junto al 5IX92291, para poderlo con- sultar en cualquier momento. En caso de venta o cesión del aparato a otra persona, asegurarse de que el manual sea proporcionado al nuevo usuario para que este conozca el modo de funciona- miento de la campana y las advertencias relacionadas con este.
  • Página 99 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS i el cable de alimentación estuviese dañado, este deberá ser sustituido exclusivamente por personal cualificado o por un centro de asistencia autorizado. a adecuada colocación del aparato y su conexión a la red eléctrica debe ser realizada únicamente por personal especializado.
  • Página 100 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de incendio l aceite y la grasa muy calientes arden con facilidad. o dejar fuera de control aceite o grasa muy calientes ya que podrían producirse llamas. i esto sucediese no se debe intentar apagar las llamas con agua. Utilizar para apagar las llamas una tapa o un plato con un revestimiento ignífugo.
  • Página 101 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Recipientes apropiados ara cocinar por inducción se pueden utilizar únicamente recipientes ferromagnéticos; y concretamente: acero vitrificado, hierro fundido, cazuelas especiales para inducción realizadas con acero inoxidable. Utilizar exclusivamente cazuelas y sartenes con la base lisa. No introducir ningún objeto entre la base de la cazuela y la placa de vitrocerámica (ej.
  • Página 102 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de averías a evaporación total del líquido contenido en las cazuelas puede ocasionar daños a la placa de vitrocerámica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por este motivo. l aparato posee un ventilador para la refrigeración. Si bajo la placa de cocina hay un cajón, se debe dejar el espacio adecuado entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato, para no dificultar la ventilación.
  • Página 103 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS La posibilidad de que el funcionamiento del marcapasos se altere es muy remota. En caso de duda le recomendamos que se ponga en contacto con el fabricante del marcapasos o con su médico. dvertencia: no vierta ningún tipo de líquido en la hendidura de aspiración de la campana. dvertencia: se recomienda sellar con silicona o cinta adhesiva todas las uniones de las tuberías, tanto de los tubos de evacuación como de los empalmes de intersección de las distintas partes.
  • Página 104 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Este dispositivo permite elegir la modalidad de funcionamiento (aspirante o filtrante) según la instalación. Al encender por primera vez, el display mostrará por aproximadamente un minuto qué modalidad está activa. Filtrante: el display muestra la letra C y el botón de restablecimiento de los filtros parpadea rápido. Aspirante: el display muestra la letra C y el botón de restablecimiento de los filtros está...
  • Página 105 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN F:Botón restablecimiento filtros: Activo solo en modalidad filtrante: Tras 120 horas de actividad de la campana, el símbolo F, alternativamente al símbolo C, parpadeará para avisar de la necesidad de limpiar/sustituir los filtros de carbón activo; los filtros de carbón pueden ser lavados en el lavavajillas una vez, tras lo cual deberán ser sustituidos.
  • Página 106 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN 5IX92291 posee botones con sensores electrónicos que se accionan al tacto. ncender primero la placa y luego la zona de cocción deseada. Cómo encender la placa de cocina Apretar el botón power durante unos 2 segundos.
  • Página 107 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Atención peligro de sufrir quemaduras No tocar la zona de cocción en donde aparece esta señal ( ).Si una zona de cocción permanece encendida manteniendo el mismo nivel de potencia durante mucho tiempo, el aparato la apaga automáticamente y aparece la señal de calor residual .
  • Página 108 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Child-Lock Seguridad niños La placa de cocina posee un sistema de bloqueo de seguridad para evitar que los niños la puedan encender sin control. Este sistema puede ponerse en funcionamiento sólo si no se han seleccionado las zonas de cocción.
  • Página 109 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Placa de cocina Limpiar la placa de cocina después de cada uso. Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo. Antes de limpiar la placa de vitrocerámica se aconseja poner en marcha el sistema de seguridad para niños evitando así...
  • Página 110 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN TABLA DE ERRORES PLACA DE COCCIÓN Estos errores aparecen en la pantalla de la placa de cocción. Código de error Descripción Causas posibles Solución Er20, Er22, Er31, Anomalía del control Detectado error en el co- Póngase en contacto o segmentos de la pan- táctil...
  • Página 111 VARNINGAR Observera et är mycket viktigt att denna bruksanvisning förvaras tillsammans med 5IX92291 , för eventuell framtida konsultation. Om apparaten skulle säljas eller överföras till tredje part, försäkra dig att bruksanvisningen följer med den, så att den nya användaren kan erhålla information beträffande fläktkåpans funktion och de relativa varningarna.
  • Página 112 PULIZIA E MANUTENZIONE VARNINGAR engörings-och underhållsingreppen får inte utföras av barn utan övervakning. m försörjningskabeln skulle vara skadad, får den endast bytas ut av en serviceverkstad eller av en behörig fackman. nbyggnad och anslutning av apparaten till elnätet får endast utföras av en behörig fackman. Elsäkerheten garanteras endast om spishällen är ansluten till ett jordat uttag.
  • Página 113 PULIZIA E MANUTENZIONE VARNINGAR id installationsfasen ska apparaten vara ansluten till en matning vars systemimpedans ska an- passas till ett värde på 0,005+j0,005[Ohm]. Risk för brand lltför het olja och fett fattar snabbt eld. ämna inte överhettad olja eller fett utan uppsikt. m oljan eller fettet skulle fatta eld, försök inte släcka lågan med vatten.
  • Página 114 PULIZIA E MANUTENZIONE VARNINGAR Lämpliga kärl ndast behållare i ferromagnetiskt material är lämpliga för induktionstillagning; särskilt lämpliga är: emaljerad stål, gjutjärn, speciella kokkärl för induktion, i rostfritt stål. Använd kastruller och stekpannor med plan yta. För inte in någon typ av föremål mellan kastrul- lens botten och spishällen, t ex adaptrar.
  • Página 115 PULIZIA E MANUTENZIONE VARNINGAR pparaten är utrustad med en kylfläkt. Om det skulle finnas en låda under spishällen, ska ett lämpligt avstånd garanteras mellan lådans innehåll och apparatens underdel för att inte äventyra ventilationen. I en eventuell låda under spishällen får man inte förvara mindre föremål eller papperslappar som, om de skulle sugas upp, skulle kunna skada fläkten och äventyra apparatens kylning, och heller inte brandfarliga föremål, eller föremål i metall, som skulle kunna överhettas och fatta eld.
  • Página 116 PULIZIA E MANUTENZIONE VARNINGAR arning : häll aldrig någon form av vätska i spisfläktens aspirationsspringa. arning: det rekommenderas att man förseglar, med silikon eller tejp, alla ledningsskarvar, både vad beträffar evakueringsslangar och anslutningar till de olika delarna. id installation i filtrerande funktionsläge ska man vara särskilt uppmärksam på rökevakueringsområdets positionering för att förhindra möjliga virvelrörelser, så...
  • Página 117 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL PULIZIA E MANUTENZIONE Denna anordning medger val av funktionssätt (aspiration eller filtrering) beroende på installation Vid första tändning visar displayen, under cirka en minut ,vilket läge som är aktivt. Filtrering: displayen visar bokstaven C och knappen filter-reset blinkar snabbt. Aspiration: displayen visar bokstaven C och knappen filter-reset är släckt..
  • Página 118 PULIZIA E MANUTENZIONE FUNKTIONSSÄTT A: Timerknapp: vid kontakt med knappen, oavsett vilken aspirationshastighet som valts, aktiveras timer-funktionen. När man rör vid den första gången varar timern i 5 minuter (knappen blinkar en enda gång), andra gången varar den i 10 minuter (dubbel blinkning) och tredje gången varar den i 20 minuter (tre blinkningar).
  • Página 119 PULIZIA E MANUTENZIONE FUNKTIONSSÄTT 5IX92291 är försedd med elektroniska sensorer som reagerar vid vidrörning. lå först på spishällen och sedan önskad kokyta. Påslagning av spishällen Tryck in knappen power i minst 2 sekunder. Alla displayer tänds. Om inget annat val införs, slås spishällen av efter några sekunder, av säker- hetsskäl.
  • Página 120 PULIZIA E MANUTENZIONE FUNKTIONSSÄTT Effekt Funktionsbegränsning i minuter Timer Timerns funktion kan ställas in från 1 till 99 minuter för varje kokyta. För att aktivera timern: välj kokyta och ställ in önskad effektnivå, tryck sedan in knapparna + och - samtidigt, verka sedan på...
  • Página 121 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL PULIZIA E MANUTENZIONE Spishäll Spishällen ska rengöras efter varje användning. Låt apparaten svalna innan du rengör den. Innan du rengör induktionshällen rekommenderar vi att aktivera barnsäkerheten så att spishällen inte aktiveras omedvetet (se funktionen Child Lock). Använd uteslutande rengöringsprodukter som är avsedda för induktionshällar. Iaktta indikationer- na som återges på...
  • Página 122 PULIZIA E MANUTENZIONE FUNKTIONSSÄTT Använd endast varmt vatten med lite tvål Använd aldrig vassa redskap eller slipmedel Använd inga glasskrapor Eventuella smutsrester kan elimineras med den specifika glasskrapan. Se upp så du inte skadar dig med skrapan. Om socker, eller rätter som innehåller socker, plast eller aluminiumfolie skulle hamna på en varm häll, rekommenderas det att man slår av den.
  • Página 123 Attenzione È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all 5IX92291 ,per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle relative avvertenze.
  • Página 124 PULIZIA E MANUTENZIONE AVVERTENZE e operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza. e il cavo di alimentazione dovesse risultare danneggiato dovrà essere sostituito solo da un cen- tro assistenza o da personale qualificato. L’...
  • Página 125 PULIZIA E MANUTENZIONE AVVERTENZE n fase di installazione l’apparecchiatura deve essere collegata a un’alimentazione la cui impeden- za di sistema deve essere adattata ad un valore di 0,005+j0,005[Ohm]. Pericolo di incendio L’ olio e il grasso troppo caldi si infiammano rapidamente. on lasciare olio o grasso surriscaldati senza sorveglianza.
  • Página 126 PULIZIA E MANUTENZIONE AVVERTENZE Recipienti adeguati olo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a induzione; in particolare sono idonei: acciaio smaltato, ghisa, stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile. Usare solo pentole e padelle a fondo liscio. Non inserire alcun tipo di oggetto tra il fondo della pentola e il piano in vetroceramica, ad esempio adattatori.
  • Página 127 PULIZIA E MANUTENZIONE AVVERTENZE L’ apparecchio è dotato di una ventola di raffreddamento. Se sotto il piano di cottura incassato si trova un cassetto, deve essere garantita una congrua distanza tra il contenuto del cassetto e la parte inferiore dell’apparecchio, per non comprometterne la ventilazione. Non conservare, nell’eventuale cassetto posto sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o fogli di car- ta che, se aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e pregiudicare il raffreddamento dell’apparec- chio, ne oggetti infiammabili o metallici, che potrebbero diventare incandescenti o infiammarsi.
  • Página 128 PULIZIA E MANUTENZIONE AVVERTENZE vvertenza : non versare alcun tipo di liquido nella fessura di aspirazione della cappa. vvertenza : si raccomanda di sigillare con silicone o nastro adesivo tutte le giunzioni delle tubature, sia dei tubi di evacuazione sia dei raccordi di congiunzione delle varie parti. n caso di installazione in modalità...
  • Página 129 PULIZIA E MANUTENZIONE FUNZIONAMENTO Questo dispositivo consente di scegliere la modalità di funzionamento (aspirante o filtrante) a seconda dell’installazione . Alla prima accensione per circa un minuto il display visualizza quale modalità è attiva. Filtrante: il display indica la lettere C e il tasto reset filtri lampeggia veloce. Aspirante: il display indica la lettera C e il tasto reset filtri è...
  • Página 130 PULIZIA E MANUTENZIONE FUNZIONAMENTO F:Tasto reset filtri:Attivo solo in modalità filtrante: Dopo 120 ore di attività della cappa il simbolo F, alternato al simbolo C, lampeggerà indicando la necessità di pulire/sostituire i filtri carbone attivi; i filtri carbone possono essere lavati in lavastoviglie una volta, dopo di che devono essere sostituiti.
  • Página 131 PULIZIA E MANUTENZIONE FUNZIONAMENTO 5IX92291 è dotato di tasti sensori elettronici che reagiscono al tocco. ccendere dapprima il piano e poi la zona di cottura desiderata. Accensione del piano cottura Premere il tasto power per almeno 2 secondi. Tutti i display si accendono. Se non segue nessun’altra immissione, dopo pochi secondi il piano di cottura si spegne per motivi di sicurezza.
  • Página 132 PULIZIA E MANUTENZIONE FUNZIONAMENTO Potenza limite di funzionamento in minuti Timer La funzione timer può essere impostata da 1 a 99 minuti su ogni zona di cottura. Per attivare il timer: selezionare la zona di cottura e impostare il livello di potenza desiderato, poi premere contemporaneamente i tasti + e -, quindi agire sul + o –...
  • Página 133 PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE FUNZIONAMENTO Bridged mode La funzione Bridge permette di utilizzare due zone di cottura in simultanea come fossero un’unica zona, consentendo l’utilizzo di pentole grandi abbastanza da coprire due zone di cottura contigue. Per attivare tale funzione selezionare contemporaneamente due zone di cottura contigue; su una delle due apparirà...
  • Página 134 PULIZIA E MANUTENZIONE FUNZIONAMENTO Il piano di cottura deve essere sempre pulito dopo ogni uso. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo. Prima di pulire il piano in vetroceramica si consiglia di attivare la sicurezza bambini in modo che il piano non entri in funzione accidentalmente (vedere funzione Child Lock). Utilizzare esclusivamente prodotti per la pulizia concepiti per piani di cottura in vetroceramica.
  • Página 135 PULIZIA E MANUTENZIONE FUNZIONAMENTO TABELLA ERRORI PIANO COTTURA Tali errori compaiono sul display del piano cottura. Codice errore Descrizione Possibili cause Soluzione Er20, Er22, Er31, Anomalia touch control Rilevato errore nel co- Contattare il centro di o segmenti del display mando touch assistenza tecnica au- che si accendono ciclica-...
  • Página 136 AFLIASPCB401 Ed.28-07-20...