Blaupunkt 5IX60290 Instrucciones De Uso
Blaupunkt 5IX60290 Instrucciones De Uso

Blaupunkt 5IX60290 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para 5IX60290:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
5IX60290
5IX80290
Placa de vitrocerámica independiente, inducción
Selvregulerende kogefelt, induktion
Platetopp selvstendig, induksjon

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Blaupunkt 5IX60290

  • Página 1 Instrucciones de uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning 5IX60290 5IX80290 Placa de vitrocerámica independiente, inducción Selvregulerende kogefelt, induktion Platetopp selvstendig, induksjon...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ÍNDICE SEGURIDAD Medidas de precaución antes de la primera puesta en servicio Indicaciones generales de seguridad Protección contra daños Medidas de precaución en caso de avería del aparato Protección contra otros peligros DESCRIPCIÓN DEL APARATO Descripción técnica Panel de control MANEJO DE LA VITROCERÁMICA Indicación Ventilación...
  • Página 3 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA CAMPANA (NO PARA 5IZ34291) Primeros pasos Función Booster Función Temporizador Función automática LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA CAMPANA EXTRACTORA Indicación de limpieza del filtro Limpieza de filtros de grasa en el lavavajillas Cambio del filtro de carbón activado LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO QUÉ...
  • Página 4: Seguridad

    SEGURIDAD MEDIDAS DE PRECAUCIÓN ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO • Extraer todos los componentes del embalaje. • El aparato debe ser montado y conectado exclusivamente por un electricista. El fabricante no se responsabiliza de daños ocasionados por un montaje o conexión incorrectos. Utilice el aparato exclusivamente montado.
  • Página 5: Indicaciones Generales De Seguridad

    INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Apague las placas después de cada uso. • Las grasas y aceites sobrecalentados se inflaman rápidamente. A la hora de preparar alimentos en grasa o aceite (p. ej. patatas fritas) debería vigilar el proceso de cocción. •...
  • Página 6: Protección Contra Daños

    PROTECCIÓN CONTRA DAÑOS • No utilice recipientes con bases no pulidas o dañadas (p. ej. fundición). Estas pueden producir arañazos en los cristales vitrocerámicos. • Los granos de arena también pueden provocar arañazos. • La vitrocerámica soporta choques de temperatura y es muy resistente, pero no es irrompible. Sobre todo la caída de objetos puntiagudos y duros sobre la superficie puede dañarla.
  • Página 7: Medidas De Precaución En Caso De Avería Del Aparato

    MEDIDAS DE PRECAUCIÓN EN CASO DE AVERÍA DEL APARATO • Si se detecta un fallo de funcionamiento, debe apagarse el aparato y desconectarse de la red eléctrica. • En caso de rotura, resquebrajamiento o fisuras en el cristal: Apague inmediatamente la placa de cocina, desenrosque el fusible de la placa de cocina y extráigalo, y diríjase a nuestro servicio de atención al cliente o a su distribuidor habitual.
  • Página 8: Descripción Del Aparato

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO DESCRIPCIÓN TÉCNICA Tipo 5IX80290 5IX60290 Potencia total 7.400 W 7.400 W Consumo de energía de la placa de cocina EChob** 180.4 Wh/kg 162.3 Wh/kg Zona de cocción delantera izquierda 210x190 mm Ø 160 mm Diámetro mínimo de la base del recipiente Ø...
  • Página 9: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL Función Selector Funció Función Función Función Selector Selector temporiz n Grill Chef conservaci temporizado potencia campana pausa ador ón calor r [+/-] extractor Smart Slider encendido/apagado Temp orizad MANEJO DE LA VITROCERÁMICA INDICACIÓN Indicación Denominación Descripción Cero Placa activada 1…...
  • Página 10: Ventilación

    VENTILACIÓN El ventilador funciona automáticamente. Se enciende a baja velocidad, en cuanto la electrónica detecta el rebasamiento de determinados valores límite. La velocidad aumenta si la placa de inducción se utiliza intensivamente. El ventilador reduce la velocidad y se apaga automáticamente en cuanto la electrónica está...
  • Página 11: Función Touch Control

    FUNCIÓN TOUCH CONTROL La vitrocerámica se controla mediante botones táctiles. Éstos reaccionan al tocar ligeramente el cristal con el dedo. Los comandos se ejecutan al tocar los botones durante aprox. un segundo. Cada reacción de los botones se confirma mediante una señal acústica y/o visual. Para el uso normal, pulse solo un único botón.
  • Página 12: Encendido Y Apagado De La Vitrocerámica

    ENCENDIDO Y APAGADO DE LA VITROCERÁMICA Encender primero la vitrocerámica y a continuación la placa. Encendido/ apagado de la vitrocerámica: Accionamiento Panel de control Indicación Encender pulsar [ 0 ] Pulsar [ ] 2 seg Apagar Ninguno o [ H ] Pulsar [ ] 2 seg Encendido/ apagado de una placa:...
  • Página 13: Indicación De Calor Residual

    INDICACIÓN DE CALOR RESIDUAL Tras apagar las placas o la vitrocerámica se indica la presencia de calor residual en las placas aún calientes mediante el símbolo [ H ]. [ H ] se apaga cuando las placas pueden tocarse sin peligro. Mientras permanezca encendida la indicación de calor residual no deben tocarse las placas ni colocarse objetos sensibles al calor sobre las mismas.
  • Página 14: Temporizador

    TEMPORIZADOR El reloj temporizador integrado permite ajustar en las cuatro placas una duración de cocción de entre 1 y 999 minutos. Puede realizarse un ajuste de tiempo diferente para cada placa. Activación o modificación de la duración: Accionamiento Panel de control Indicación Pulsar la tecla de placa Seleccionar placa...
  • Página 15: Temporizador Como Cuenta Atrás

    Temporizador como cuenta atrás: El temporizador funciona independientemente de las placas y se apaga en cuanto se usa una placa. La cuenta atrás se ejecuta incluso con la placa apagada. Accionamiento Panel de control Indicación Encendido de la vitrocerámica [ 0 ] Pulsar [ ] 2 seg Seleccionar reloj temporizador...
  • Página 16: Calentamiento Rápido Automático

    CALENTAMIENTO RÁPIDO AUTOMÁTICO Todas las placas están equipadas con una función de calentamiento rápido automático. Con la función de calentamiento rápido automático activada, la placa funciona a máxima potencia y a continuación se ajusta al nivel de calentamiento posterior seleccionado por usted. El tiempo de calentamiento automático depende del nivel de calentamiento posterior seleccionado.
  • Página 17: Función De Memoria

    FUNCIÓN DE MEMORIA Tras apagar la placa se guardan los últimos ajustes. La función de memoria le permite reutilizar estos valores. Los siguientes ajustes pueden reactivarse con la función de memoria: • Niveles de potencia de las placas. • Ajustes del temporizador de las placas. Ajustes de la función de calentamiento rápido automático Activar la función Memoria: •...
  • Página 18: Puente Automático Y Función De Puente (Solo Para 5Ix80290)

    PUENTE AUTOMÁTICO Y FUNCIÓN DE PUENTE (SOLO PARA 5IX80290) Esta función permite combinar dos placas para un proceso de cocción. Procedimiento Panel de control Indicación Encendido de la [ 0 ] Pulsar [ ] 2 seg vitrocerámica Coloque un recipiente sobre una de las dos Activar puente placas a combinar y pulse simultáneamente [ 0 ] y [...
  • Página 19: Seguro Para Niños / Bloqueo De La Vitrocerámica

    SEGURO PARA NIÑOS / BLOQUEO DE LA VITROCERÁMICA Para evitar una modificación de los ajustes de la placa, por ejemplo para limpiar el cristal, pueden bloquearse las teclas de control (excepto la tecla [ Activar bloqueo: Accionamiento Panel de control Indicación Encendido de la vitrocerámica [ 0 ]...
  • Página 20: Función Grill/Función Chef (Solo Para 5Ix80290)

    FUNCIÓN GRILL/FUNCIÓN CHEF (SOLO PARA 5IX80290) Esta función permite una óptima utilización de la placa de grill Blaupunkt / placa de grill Teppan Yaki. Al combinar dos placas y el nivel de potencia adecuado, esta función permite disfrutar de la función Grill en interiores.
  • Página 21: Recomendaciones De Uso

    RECOMENDACIONES DE USO BATERÍA DE COCINA Materiales adecuados: acero, acero esmaltado, hierro de fundición, acero inoxidable con base magnética, aluminio con base magnética Materiales no adecuados: aluminio y acero inoxidable sin base magnética, cobre, latón, cristal, piedra, porcelana Compruebe en las indicaciones del fabricante, si la batería de cocina es apta para inducción. Para comprobar la compatibilidad de inducción de los recipientes: •...
  • Página 22: Tamaño De La Batería De Cocina

    TAMAÑO DE LA BATERÍA DE COCINAG Las placas se adaptan automáticamente a las dimensiones del recipiente, hasta unos determinados límites. La base de la batería de cocina no debe rebasar el diámetro mínimo, ya que de lo contrario la inducción no se activará. Coloque siempre el recipiente en el centro de la placa para alcanzar la máxima eficiencia.
  • Página 23: Puesta En Funcionamiento De La Campana

    PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA CAMPANA (NO PARA 5IZ34291) PRIMEROS PASOS Encendido/apagado de la campana Acción Panel de control Indicación Encender la campana Pulse el selector [ 0 ] Ajustar la potencia de aspiración Deslizar el dedo sobre el Smart Slider [ 1 ] a [ 9 ] Apagar la campana Deslizar el dedo sobre el Smart Slider...
  • Página 24: Función Automática

    Desactivar el temporizador Acción Panel de control Indicación Desactivar el temporizador [ A ] Pulse [ ] a través del selector FUNCIÓN AUTOMÁTICA Esta función adapta automáticamente la potencia de la campana a la potencia de las placas. Activar/desactivar la función automática Acción Panel de control Indicación...
  • Página 25: Limpieza Y Mantenimiento De La Campana Extractora

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA CAMPANA EXTRACTORA Una limpieza periódica garantiza un funcionamiento correcto y sin fallos y alarga la vida útil del aparato. INDICACIÓN DE LIMPIEZA DEL FILTRO Cuando la campana está encendida con la potencia de aspiración a [ 0 ], en el display del temporizador se muestra el tiempo restante para la limpieza del filtro.
  • Página 26: Limpieza De Filtros De Grasa En El Lavavajillas

    Modificar el tiempo restante hasta la limpieza del filtro de la campana Acción Panel de control Indicación [ 0 ] en el selector [Tiempo Encender la vitrocerámica restante] en la Pulse durante 2 segundos en [ ] indicación del temporizador [Tiempo restante] Seleccionar la campana Pulse el selector...
  • Página 27: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar la placa después de cocinar, debe dejar que ésta se enfríe. De lo contrario existe podría quemarse. Limpie periódicamente la vitrocerámica ensuciada. Utilice para ello un paño húmedo y un poco de detergente. Séquela a continuación con un paño limpio.Um das Gerät zu reinigen, muss es ausgeschaltet sein.
  • Página 28 • Varios botones táctiles están cubiertos. • El recipiente está vacío a sobrecalentado. • Debido a un sobrecalentamiento, la electrónica ha reducido o desconectado automáticamente la potencia. El ventilador refrigerador continúa funcionando tras apagar la vitrocerámica: • Esto es normal, el ventilador continúa funcionando hasta que el aparato se enfría. •...
  • Página 29: Protección Medioambiental

    Pegar la junta (2) tras retirar la lámina protectora (3) a una distancia de 2 mm del canto exterior del cristal. Montaje Dimensiones de ensamblaje: Dimensiones del Instalación a ras Tamaño del cristal recorte Ref. Ancho Fondo Ancho Fondo Grosor Ancho Fondo Grosor Radio 5IX60290 5IX80290...
  • Página 30 Montaje de filtros • La distancia del hueco con respecto a un muro y/o un mueble debe ser de al menos 40 • Este aparato se corresponde con el tipo Y en cuanto a la protección contra riesgo de incendio. Solo los aparatos de este tipo se pueden instalar unilateralmente en armarios verticales o paredes adyacentes.
  • Página 31 • Las superficies de corte deben sellarse con laca especial, caucho de silicona o resina de moldeo, para evitar que la madera se hinche debido a la humedad. Aplique la cinta de estanqueidad suministrada con precisión. • ATENCIÓN: Utilice exclusivamente rejillas protectoras ofrecidas por el fabricante o autorizadas por este para la vitrocerámica.
  • Página 32: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA • Encargue la conexión del aparato a la red eléctrica a un electricista profesional, que conozca bien la normativa nacional de las empresas abastecedoras de energía. • La protección contra contacto de los componentes aislados debe estar asegurada tras el montaje.
  • Página 33: Conexión De La Vitrocerámica

    Conexión de la vitrocerámica Para las diferentes opciones de conexión, utilice los puentes de latón que se encuentran en la carcasa. Conexión monofásica 230V~1P+N: Coloque un puente entre los bornes de conexión L1 y L2, a continuación entre los bornes de conexión N1 y N2.
  • Página 34 INDHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHED Sikkerhedsforanstaltninger før ibrugtagningen Generelle sikkerhedsanvisninger Beskyttelse mod beskadigelser Sikkerhedsforanstaltninger ved svigt af enheden Beskyttelse mod andre farer BESKRIVELSE AF ENHEDEN Teknisk beskrivelse Betjeningsfelt BETJENING AF KOGEFELTET Visning Udluftning IBRUGTAGNING AF KOGEFELTET Før den første brug Induktionsprincip Touch control-funktion Smart slider-funktion Tænding og slukning for kogefeltet Gryderegistrering...
  • Página 35 IBRUGTAGNING AF EMHÆTTEN (IKKE FOR 5IZ34291) Første skridt Booster-funktion Timer-funktion Automatisk funktion RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE AF EMHÆTTEN Filter-rengøringsindikator Rengøring af fedtfiltre i opvaskemaskinen Skift af aktivt kulfilter RENGØRING OG PLEJE HVAD SKAL MAN GØRE, HVIS MILJØBESKYTTELSE MONTERINGSANVISNINGER ELTILSLUTNING...
  • Página 36: Sikkerhed

    SIKKERHED SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FØR IBRUGTAGNINGEN • Fjern emballagen fra alle delene. • Enheden må kun indbygges og tilsluttes af en elektriker. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der forårsages af fejl i forbindelse med indbygning eller tilslutning. Benyt kun enheden i indbygget tilstand. •...
  • Página 37: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER • Afbryd kogezonerne efter hver brug. • Overophedet fedt eller olie antænder hurtigt. Hvis du tilbereder mad i fedt eller olie (f.eks. pommes frites), skal du overvåge kogeprocessen. • Når du koger og steger, bliver kogezonerne varme. Pas derfor på, at du ikke udsættes for forbrændinger under og efter brugen af enheden.
  • Página 38: Beskyttelse Mod Beskadigelser

    BESKYTTELSE MOD BESKADIGELSER • Anvend ikke gryder eller pander med uslebet eller beskadiget bund (f.eks. støbte). De kan ridse glaskeramikpladerne. • Vær opmærksom på, at også sandkorn kan forårsage ridser. • Glaskeramik er ikke følsom over for temperaturchok, og den er meget modstandsdygtig, dog ikke brudsikker.
  • Página 39: Sikkerhedsforanstaltninger Ved Svigt Af Enheden

    SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER VED SVIGT AF ENHEDEN • Hvis der konstateres en fejl, skal enheden slukkes og adskilles fra nettet. • Hvis der opstår brud eller revner på glasset: Sluk omgående for kogefeltet, skru sikringen til kogefeltet ud, eller tag den ud, og kontakt vores kundeservice eller din specialforhandler. •...
  • Página 40: Beskrivelse Af Enheden

    BESKRIVELSE AF ENHEDEN TEKNISK BESKRIVELSE Type 5IX80290 5IX60290 Samlet effekt 7400 W 7400 W Energiforbrug for kogefeltet EChob** 180.4 Wh/kg 162.3 Wh/kg Kogezone foran til venstre 210x190 mm Ø 160 mm Minimal grydebund-diameter Ø 110 mm Ø 90 mm Nominel effekt*...
  • Página 41: Betjeningsfelt

    BETJENINGSFELT Holde Pause- Grill- Chefkok- Timer- Timer Effekt- Emhætte- varm- funktion [+/-] Vælgertast funktion funktion funktion vælgertast vælgertast funktion Smart Slider Til/fra Timer BETJENING AF KOGEFELTET VISNING Anzeige Betegnelse Beskrivelse Visning Kogezonen er aktiveret 1… 9 Effekttrin Indstilling af effekten Ingen gryderegistrering Gryden er ikke sat på...
  • Página 42: Udluftning

    UDLUFTNING Ventilatoren fungerer automatisk. Den starter med lav hastighed, så snart de værdier, der frigives af elektronikken, overskrider en vis grænse. Den højere hastighed sættes ind, hvis induktionskogefeltet benyttes intensivt. Ventilatoren reducerer hastigheden og afbrydes automatisk, så snart elektronikken er afkølet tilstrækkeligt. IBRUGTAGNING AF KOGEFELTET FØR DEN FØRSTE BRUG Rengør først enheden med en fugtig klud, og gnid den derefter tør med en ren klud.
  • Página 43: Touch Control-Funktion

    TOUCH CONTROL-FUNKTION Kogefeltet styres med sensortaster. De reagerer på lette berøringer af glasset med fingeren. Hvis du berører tasterne i ca. et sekund, udføres styrekommandoerne. Hver paneltastreaktion kvitteres med et akustisk og/eller visuelt signal. Under den generelle brug trykker du kun på én tast på samme tid. SMART SLIDER-FUNKTION For at vælge effekten med SMART SLIDEREN skal du bevæge fingeren på...
  • Página 44: Tænding Og Slukning For Kogefeltet

    TÆNDING OG SLUKNING FOR KOGEFELTET Tænd først for kogefeltet og derefter for kogezonen. Tænd/sluk for kogefeltet: Betjening Betjeningsfelt Visning Tænd Tryk på [ 0 ] Tryk på [ ] i 2 sek. Sluk Ingen eller [ H ] Tryk på [ ] i 2 sek.
  • Página 45: Restvarmeindikering

    RESTVARMEINDIKERING Når der slukkes for kogezonerne eller kogefeltet, indikeres restvarmen for de endnu varme kogezoner med et [ H ]. [ H ] forsvinder, når kogezonerne kan berøres uden fare. Så længe restvarmeindikeringen lyser, må kogezonerne ikke berøres, og der må ikke lægges varmefølsomme genstande på...
  • Página 46: Timer

    TIMER Med den integrerede timer kan der indstilles en kogetid på 1 til 999 minutter på alle kogezoner. Alle kogezoner kan have en forskellig indstilling. Tænding eller ændring af tiden: Betjening Betjeningsfelt Visning Tryk på den tilhørende Valg af kogezone kogezonetast Glid med fingeren over smart Valg af effekt...
  • Página 47: Automatisk Slukning

    Timer som æggeur: Timeren fungerer uafhængigt af kogezonerne og slukkes, så snart der er en kogezone i brug. Forløbet foregår også, hvis kogefeltet er slukket. Betjening Betjeningsfelt Visning Tænding for kogefeltet [ 0 ] Tryk på [ ] i 2 sek. Valg af timer Tryk på...
  • Página 48: Opkogsautomatik

    OPKOGSAUTOMATIK Alle kogezoner er udstyret med en opkogsautomatik. Med aktiveret opkogsautomatik varmer kogezonen først automatisk med den højeste effekt og stiller derefter tilbage til det trin for den fortsatte kogning, du har valgt. Opkogstiden afhænger af det valgte trin for den fortsatte kogning.
  • Página 49: Memory-Funktion

    MEMORY-FUNKTION Når der slukkes for kogefeltet, forbliver de sidste indstillinger gemt. Med memory-funktionen kan du aktivere værdierne igen. Følgende indstillinger kan aktiveres igen med memory-funktionen: • Kogezonernes effekttrin. • Kogezonernes timer-indstillinger. Åbning af memory-funktionen for opkogsautomatikkens indstillinger: • Tænd for kogefeltet (tryk på [ ] i 2 sek.).
  • Página 50: Automatisk Bro Og Brofunktion (Kun Til 5Ix80290)

    AUTOMATISK BRO OG BROFUNKTION (KUN TIL 5IX80290) Denne funktion gør det muligt at føre to kogezoner sammen til en kogning. Proces Betjeningsfelt Visning Tænding for kogefeltet [ 0 ] Tryk på [ ] i 2 sek. Stil gryden på en af de to kogezoner, der skal Aktivering af bro føres sammen, og tryk samtidig på...
  • Página 51: Børnesikring/Låsning Af Kogefeltet

    BØRNESIKRING/LÅSNING AF KOGEFELTET For at undgå en ændring af kogezoneindstillingerne, f.eks. i forbindelse med rengøring af glasset, kan betjeningstasterne (undtagen tasten [ ]) låses. Aktivering af lås: Betjening Betjeningsfelt Visning Tænding for kogefeltet [ 0 ] Tryk på [ ] i 2 sek. Tryk på...
  • Página 52: Grillfunktion/Chefkok-Funktion (Kun Til 5Ix80290)

    GRILLFUNKTION/CHEFKOK-FUNKTION (KUN TIL 5IX80290) Denne funktion muliggør en optimal anvendelse af Blaupunkt-grillpladen/Teppan Yaki-pladen.Ved at føre to kogezoner sammen og med et egnet effekttrin sørger denne funktion for en indendørs grillglæde. Det passende tilbehør fås i vores online-shop på www.blaupunkt-einbaugeraete.com eller hos din specialforhandler.
  • Página 53: Madlavningsanbefalinger Kogegrej

    MADLAVNINGSANBEFALINGER KOGEGREJ Egnede materialer: Stål, emaljeret stål, støbejern, specialstål med magnetisk bund, aluminium med magnetisk bund. Ikke egnede materialer: Aluminium og specialstål uden magnetisk bund, kobber, messing, glas, stentøj, porcelæn. Kontroller med oplysningerne fra producenten, om kogegrejet er egnet til induktion. Sådan kontrollerer du, om dine gryder passer til induktion: •...
  • Página 54: Kogegrejets Størrelse

    KOGEGREJETS STØRRELSE Kogezonerne tilpasses indtil en vis grænse automatisk til grydebundens mål. Kogegrejet må ikke være under en bestemt bunddiameter, da induktionen ellers ikke tændes. Centrer altid gryden i midten af kogezonen for at opnå den bedste virkningsgrad. INDSTILLINGSOMRÅDER (disse oplysninger er vejledende) saucer, smør, chokolade, gelatine, 1 til 2 smeltning, opvarmning...
  • Página 55: Ibrugtagning Af Emhætten (Ikke For 5Iz34291)

    IBRUGTAGNING AF EMHÆTTEN (IKKE TIL 5IZ34291) FØRSTE SKRIDT Tænde/slukke emhætten Handling Betjeningsfelt Visning Tænd emhætten Tryk på vælgertasten [ 0 ] Indstil sugeydelsen Glid med fingeren hen over smart slideren [ 1 ] á [ 9 ] Sluk emhætten Glid med fingeren hen over smart slideren [ 0 ] BOOSTER-FUNKTION Når denne funktion er aktiveret, kører emhætten i 10 minutter med maksimal effekt.
  • Página 56: Automatisk Funktion

    AUTOMATISK FUNKTION Denne funktion tilpasser automatisk emhættens ydelse til kogezonernes ydelse. Slå automatisk funktion til/fra Handling Betjeningsfelt Visning Tryk på vælgertasten, og hold den trykket Slå automatisk funktion til [ A ] ind i 3 sekunder Tryk på vælgertasten, og hold den trykket Slå...
  • Página 57: Rengøring Og Vedligeholdelse Af Emhætten

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE AF EMHÆTTEN En regelmæssig rengøring sikrer en korrekt og fejlfri drift og forlænger produktets levetid. FILTER-RENGØRINGSINDIKATOR Når emhætten er tændt og sugeydelsen er indstillet på [ 0 ], vises den resterende tid indtil næste filterrengøring på timer-displayet. Standardindstilling er 30 timer, indstillingen kan dog ændres efter ønske.
  • Página 58: Rengøring Af Fedtfiltre I Opvaskemaskinen

    Den resterende tid indtil næste rengøring af emhættens filter kan ændres Handling Betjeningsfelt Visning [ 0 ] på vælgertasten Tænd kogefeltet [resterende tid] Tryk på [ ] i 2 sekunder på timer- displayet [Resterende tid] Vælg emhætte Tryk på vælgertasten på...
  • Página 59: Rengøring Og Pleje

    RENGØRING OG PLEJE Før kogefeltet rengøres efter madlavningen, skal det køle af. Ellers er der risiko for forbrænding. Rengør regelmæssigt det snavsede kogefelt. Brug en fugtig klud og lidt rengøringsmiddel. Gnid det derefter tørt med en ren klud. • Enheden skal være slukket, når den rengøres. •...
  • Página 60 En kogezone eller hele kogefeltet afbrydes: • Sikkerhedsslukningen er udløst. • Det er blevet glemt at slukke for en kogezone. • Flere sensortaster er tildækkede. • Gryden er tom og overophedet. • På grund af en overophedning har elektronikken automatisk reduceret effekten eller afbrudt automatisk.
  • Página 61: Miljøbeskyttelse

    Tætning ved indbygning Klæb tætningen (2) fast med 2 mm afstand til glassets yderkant, efter at beskyttelsesfolien (3) er taget af. Indbygning Indsætningsdimensioner: Installation i niveau Udsnitsmål Glasstørrelse Ref. Bredde Dybde Bredde Dybde Tykkelse Bredde Dybde Tykkelse Radius 5IX60290 5IX80290...
  • Página 62 Isætning af filtre • Afstanden fra udsnittet til en mur og/eller til et møbel skal være mindst 40 mm. • Dette produkt er, hvad angår beskyttelse mod brand, i overensstemmelse med type Y. Kun produkter af denne type må indbygges med høje skabe eller vægge på den ene side. Vigtigt: På...
  • Página 63 • Grænsefladerne skal forsegles med speciel lak, silikonegummi eller støbeharpiks for at forhindre opsvulmen på grund af fugt. Sørg for at klæbe det medfølgende tætningsbånd omhyggeligt på. • VIGTIGT: Brug kun de beskyttelsesgitre, som producenten udbyder, eller som af denne er godkendt til brug sammen med kogefeltet.
  • Página 64: Eltilslutning

    ELTILSLUTNING • Få en elektriker, der kender de almindelige nationale forskrifter fra det lokale elselskab nøjagtigt og overholder dem omhyggeligt, til at tilslutte produktet til elnettet. • Berøringsbeskyttelsen af driftsisolerede dele skal være sikret efter monteringen. • Det fremgår af mærkepladen, om de krævede tilslutningsdata stemmer overens med nettet. •...
  • Página 65 Tilslutning af kogefeltet Anvend de polbroer af messing, der befinder sig i kabinettet, til de forskellige tilslutningsmuligheder. Enfaset tilslutning 230 V~ 1P+N: Anbring en polbro mellem tilslutningsklemme L1 og L2, derefter mellem tilslutningsklemme N1 og Fastgør jordforbindelsen til « jord »-tilslutningsklemmen, nullederen til tilslutningsklemme N1 eller N2, fasen L til tilslutningsklemme L1 eller L2.
  • Página 66 INNHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHET Forsiktighetstiltak før bruk Generelle sikkerhetsinstruksjoner Beskyttelse mot skader Forsiktighetstiltak ved apparatsvikt Beskyttelse mot andre farer BESKRIVELSE AV APPARATET Teknisk beskrivelse Betjeningsfelt BETJENE PLATETOPPEN Indikator Ventilasjon TA PLATETOPPEN I BRUK Før første gangs bruk Induksjonsprinsipp Touch Control-funksjon Smart Slider-funksjon Slå...
  • Página 67 TA HETTEN I BRUK (IKKE FOR 5IZ34291) Første trinn Boosterfunksjon Timerfunksjon Automatikkfunksjon RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD AV AVTREKKSHETTEN Rengjøringsindikator for filter Rengjøring av fettfiltre i oppvaskmaskinen Skifte aktivkullfilter RENJØRING OG PLEIE HVA GJØR JEG, HVIS MILJØVERN MONTERINGSINSTRUKSJONER ELEKTRISK TILKOBLING...
  • Página 68 SIKKERHET FORSIKTIGHETSTILTAK FØR BRUK • Ta av alle emballasjedeler. • Apparatet skal kun bygges inn og tilkobles av autorisert elektriker. Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader på grunn av feil innbygging eller tilkobling. Apparatet skal kun brukes i innbygget tilstand. •...
  • Página 69: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER • Slå kokesonene av etter hver gangs bruk. • Overoppvarmet fett og olje antennes lett. Hvis du tilbereder matretter i fett eller olje (f.eks. pommes frites), må du holde øye med prosessen. • Når du koker eller steker mat, blir kokesonene varme. Pass derfor på at du ikke brenner deg under og etter bruk av apparatet.
  • Página 70 BESKYTTELSE MOT SKADER • Ikke bruk gryter eller panner med uslipt eller skadet bunn (f.eks. av støpejern). De kan ripe opp glasskeramikken. • Vær oppmerksom på at sandkorn også kan forårsake riper. • Glasskeramikk er svært motstandsdyktig og ikke ømfintlig for temperatursjokk, men kan knuse. Særlig spisse og harde gjenstander som faller ned på...
  • Página 71 FORSIKTIGHETSTILTAK VED APPARATSVIKT • Hvis du fastslår en feil, må apparatet slås av og skilles fra strømnettet. • Hvis du oppdager brudd, sprekker eller riss i glasset: Slå platetoppen øyeblikkelig av, skru ut ev. ta ut sikringen for platetoppen, og henvend deg til vår kundetjeneste eller til din fagforhandler. •...
  • Página 72: Beskrivelse Av Apparatet

    BESKRIVELSE AV APPARATET TEKNISK BESKRIVELSE Type 5IX80290 5IX60290 Total effekt 7400 W 7400 W Energiforbruk platetopp EChob** 180,4 Wh/kg 162,3 Wh/kg Kokesone foran til venstre 210x190 mm Ø 160 mm Minste diameter grytebunn Ø 110 mm Ø 90 mm Nominell effekt*...
  • Página 73 BETJENINGSFELT Varmhold Pause- Grill- Masterchef Timer- Timer Effekt Avtrekkshette nings- funksjon funksjon -funksjon funksjon [+/-] Valgknapp Valgknapp Valgknapp funksjon Smart Slider På/Av Timer BETJENE PLATETOPPEN INDIKATOR Indikator Benevnelse Beskrivelse Null Kokesonen er aktivert 1… 9 Effekttrinn Innstilling av effekt Ingen gryteregistrering Gryte ikke satt på...
  • Página 74: Før Første Gangs Bruk

    VENTILASJON Viften fungerer automatisk. Den starter ved lav hastighet så snart verdiene som utløses av elektronikken har nådd en viss terskel. Når induksjonsplatetoppen brukes intensivt øker hastigheten. Viften reduserer hastigheten og slår seg av automatisk så snart elektronikken er tilstrekkelig avkjølt. TA PLATETOPPEN I BRUK FØR FØRSTE GANGS BRUK Først rengjør du apparatet med en fuktig klut og gnir det deretter tørt med en ren, tørr klut.
  • Página 75 TOUCH CONTROL-FUNKSJON Platetoppen betjenes via sensorknapper. De reagerer på lette berøringer med fingeren på glasset. Hvis du berører knappene ca. 1 sekund, utføres betjeningskommandoene. Alle knappfeltets reaksjoner kvitteres med et akustisk og/eller et visuelt signal. Mens du bruker apparatet generelt, trykker du kun på én knapp om gangen. SMART SLIDER-FUNKSJON Hvis du vil velge effekten via SMART SLIDER, beveger du fingeren på...
  • Página 76 SLÅ PLATETOPPEN PÅ OG AV Først slår du platetoppen på, og deretter kokesonen. Slå platetoppen på/av: Handling Betjeningsfelt Indikator Slå på Trykk på [ 0 ] Trykk på [ ] i 2 sek. Slå av Ingen eller [ H ] Trykk på...
  • Página 77 RESTVARMEINDIKATOR Når kokesonene eller platetoppen er slått av, angir en [ H ] restvarmen i de kokesonene som ennå er varme. [ H ] slukker når kokesonene kan berøres uten fare. Så lenge restvarmeindikatoren lyser bør kokesonene ikke berøres, og du bør ikke legge varmeømfintlige gjenstander på...
  • Página 78 TIDSMÅLER Med den integrerte tidsmåleren kan du stille inn en tilberedningstid fra 1 til 999 minutter på alle fire kokesonene. Hver kokesone kan stilles inn individuelt. Slå på eller endre varigheten: Handling Betjeningsfelt Indikator Trykk på tilhørende Velg kokesone kokesoneknapp Velg effekt Før fingeren over Smart Slider [ 1 ] til [ P ]...
  • Página 79: Automatisk Utkobling

    Tidsmåler som eggkoketid: Tidsmåleren fungerer uavhengig av kokesonene og slår seg av så snart en kokesone er aktivert. Forløpet skjer selv om platetoppen er slått av. Handling Betjeningsfelt Indikator Slå platetoppen på [ 0 ] Trykk på [ ] i 2 sek. Velg tidsmåler Trykk på...
  • Página 80 OPPKOKSAUTOMATIKK Alle kokesonene er utstyrt med en oppkoksautomatikk. Når oppkoksautomatikken er aktivert, oppvarmes kokesonen automatisk med høyeste effekt og slår seg tilbake på det viderekokingstrinnet som du har valgt. Oppkokstiden avhenger av det viderekokingstrinnet du har valgt. Aktivere oppkoksautomatikken: Handling Betjeningsfelt Indikator Velg effekt...
  • Página 81 MEMORY-funksjon Når platetoppen slås av, forblir de siste innstillingene lagret. Via Memory-funksjonen kan du aktivere disse verdiene igjen. Følgende innstillinger kan aktiveres igjen via Memory-funksjonen: • Kokesonenes effekttrinn. • Kokesonenes timer-innstillinger. Hente opp innstillinger for oppkoksautomatikken med Memory-funksjonen: • Slå platetoppen på (trykk 2 sek. på [ •...
  • Página 82 AUTOMATISK BRIDGE- OG SAMMENKOBLINGSFUNKSJON (KUN FOR 5IX80290) Med denne funksjonen kan du koble sammen to kokesoner for én tilberedningsprosess. Prosess Betjeningsfelt Indikator Slå platetoppen på [ 0 ] Trykk 2 sek. på [ Sett en gryte på en av de to kokesonene som Slå...
  • Página 83 BARNESIKRING/SPERRE PLATETOPPEN For å unngå at innstillingene i kokesonene endres, f.eks. mens glasset rengjøres, kan du sperre betjeningsknappene (unntatt knappen [ Aktivere sperren: Handling Betjeningsfelt Indikator Slå platetoppen på [ 0 ] Trykk 2 sek. på [ Hold fingeren på knappen til en kokesone i 3 sek.
  • Página 84 GRILLFUNKSJON (KUN FOR 5IX80290) Med denne funksjonen kan du bruke Blaupunkt-grillplaten/Teppan Yaki-platen. Når du kobler sammen to kokesoner og stiller inn et egnet effekttrinn, gir denne funksjonen stor grillfornøyelse innendørs. Det passende tilbehøret finner du i nettbutikken vår på www.blaupunkt-einbaugeraete.com eller hos din fagforhandler.
  • Página 85 ANBEFALINGER FOR TILBEREDNING GRYTER OG PANNER Egnede materialer: Stål, emaljert stål, støpejern, rustfritt stål med magnetisk bunn, aluminium med magnetisk bunn Ikke egnede materialer: Aluminium og rustfritt stål uten magnetisk bunn, kobber, messing, glass, steingods, porselen Kontroller produsentens angivelser om kokekaret er egnet for induksjon. Slik kontrollerer du om grytene er induksjonskompatible: •...
  • Página 86 GRYTESTØRRELSE Kokesonene tilpasser seg i en viss utstrekning automatisk til grytebunnens størrelse. Gryten må ikke underskride en bestemt diameter, ellers aktiveres ikke induksjonen. Sett gryten alltid midt på kokesonen for å oppnå den beste virkningen. INNSTILLINGSOMRÅDER (disse angivelsene er veiledende) Sauser, smør, sjokolade, gelatin, 1 til 2 Smelte, varme...
  • Página 87: Første Trinn

    TA HETTEN I BRUK (IKKE FOR 5IZ34291) FØRSTE TRINN Slå hetten på/av Handling Betjeningsfelt Indikator Slå hetten på Trykk på valgknappen [ 0 ] Stille inn sugeeffekt Før fingeren over Smart Slider-en [ 1 ] á [ 9 ] Slå hetten av Før fingeren over Smart Slider-en [ 0 ] BOOSTERFUNKSJON...
  • Página 88 AUTOMATIKKFUNKSJON Denne funksjonen tilpasser hettens effekt automatisk til kokesonenes effekt. Aktivere/deaktivere automatikkfunksjonen Handling Betjeningsfelt Indikator Trykk på valgknappen, og hold på den i 3 Aktivere automatikkfunksjonen [ A ] sekunder. Trykk på valgknappen, og hold på den i 3 Deaktivere automatikkfunksjonen [ 0 ] sekunder.
  • Página 89 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD AV AVTREKKSHETTEN Regelmessig rengjøring forlenger apparatets levetid og sikrer at det fungerer feilfritt. RENGJØRINGSIDIKATOR FOR FILTER Når hetten er på og sugeeffekten er innstilt på [ 0 ], vises gjenværende tid til rengjøring av filteret på timer-indikatoren. Standard innstilling er 30 timer, men denne innstillingen kan endres individuelt.
  • Página 90 Endre gjenværende tid til rengjøring av hettens filter Handling Betjeningsfelt Indikator [ 0 ] på valgknappen Slå platetoppen på [Gjenværende Trykk 2 sekunder på [ ] tid] på timer- indikatoren [Gjenværende Velg hetten Trykk på valgknappen tid] på timer- indikatoren Endre teller-timer Trykk i 3 sekunder på...
  • Página 91: Rengjøring Og Pleie

    RENGJØRING OG PLEIE Før du rengjør platetoppen etter bruk, bør den få avkjøle seg. Ellers foreligger det fare for forbrenninger. Rengjør den tilsmussede platetoppen regelmessig. Bruk en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel til dette. Gni platetoppen tørr med en ren klut etter rengjøringen.
  • Página 92 En kokesone eller hele platetoppen slår seg av: • Sikkerhetsutkoblingen er utløst. • Du har glemt å slå av en kokesone. • Flere sensorknapper er tildekket. • Gryten er tom og overoppvarmet. • En overoppvarming gjør at elektronikken reduserer effekten automatisk eller slår den av automatisk.
  • Página 93 MILJØVERN Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan gjennvinnes. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle materialer. Men de inneholder også skadelige stoffer som er nødvendige for funksjonen og sikkerheten. • Derfor skal et gammelt apparat ikke under noen omstendigheter kastes i husholdningsavfallet. •...
  • Página 94 Tykkels Tykkels Ref. Bredde Dybde Bredde Dybde Bredde Dybde Radius 5IX60290 5IX80290 Montering av filtre • Avstanden fra utsnittet til en mur og/eller et møbel må minst utgjøre 40 mm. • Dette apparatet tilsvarer type Y på grunn av dets beskyttelse mot brannfare. Det er kun tillatt å...
  • Página 95 • Arbeidsplaten skal være montert med varmebestandig lim (75 °C). • Vegglistene må være varmebestandige. • Platetoppen skal ikke bygges inn over en komfyr uten ventilasjon, en oppvaskmaskin eller en vaskemaskin/tørketrommel. • Hvis det befinner seg en skuff under platetoppen, må det ikke oppbevares brennbare gjenstander, f.eks.
  • Página 96: Elektrisk Tilkobling

    ELEKTRISK TILKOBLING • Tilkall en elektriker som er godt kjent med de nasjonale forskriftene fra de lokale strømforsyningsbedriftene og som følger disse nøye når apparatet skal kobles til strømnettet. • Etter montering skal berøringsbeskyttelsen for driftsisolerte deler være sikret. • På...
  • Página 97 Tilkobling av platetoppen For de ulike tilkoblingsalternativene brukes polbroene av messing som befinner seg i apparathuset. Enfaset tilkobling 230V~1P+N: Sett en polbro mellom tilkoblingsklemme L1 og L2, deretter mellom tilkoblingsklemme N1 og N2. Fest jordingen på tilkoblingsklemmen « Jord », nullederen på tilkoblingsklemme N1 eller N2, fasen L på...
  • Página 100 Service 00 800 32 289 000 www.blaupunkt-einbaugeraete.com Deutschland/Germany Schweiz/Switzerland service.DE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.CH@blaupunkt-einbaugeraete.com Österreich/Austria Italien/Italy service.AT@blaupunkt-einbaugeraete.com service.IT@blaupunkt-einbaugeraete.com Niederlande/Netherlands Spanien/Spain service.NL@blaupunkt-einbaugeraete.com service.ES@blaupunkt-einbaugeraete.com Belgien/Belgium Großbritannien/Grat Britain service.BE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.GB@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweden/Sweden Malta/Malta service.SE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.MT@blaupunkt-einbaugeraete.com Frankreich/France Dänemark/Denmark service.FR@blaupunkt-einbaugeraete.com service.DK@blaupunkt-einbaugeraete.com Luxemburg/Luxembourg Norwegen/Norway service.LU@blaupunkt-einbaugeraete.com service.NO@blaupunkt-einbaugeraete.com 1800 252 878 658...

Este manual también es adecuado para:

5ix80290

Tabla de contenido