Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Model: 5IX99350
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
D
GB
INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE
F
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D'EMPLOI
NL
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
ES
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D'USO
I

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Blaupunkt 5IX99350

  • Página 1 Model: 5IX99350 MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING MONTAJE Y MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO...
  • Página 3 ANWEISUNGEN Achtung s ist sehr wichtig, dass diese Anleitung zusammen mit der 5IX99350 , zum späteren Nachschlagen, aufbewahrt wird. Sollte das Gerät verkauft oder an eine andere Person weitergegeben werden, ist sicherzustellen, dass auch das Handbuch mit ausgehändigt wird, so dass der neue Benutzer über die Funktionsweise des Geräts und die entsprechenden Vorsichtsmaßregeln informiert ist.
  • Página 4 ANWEISUNGEN ie Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. enn das Stromkabel beschädigt ist, darf es ausschließlich von einem Kundendienstzentrum oder einem Fachmann ausgewechselt werden. n der elektrischen Anlage muss sich dem Gerät vorgeschaltet ein Schalter befinden, der eine allpolige Trennung mit Öffnung der Kontakte von mindestens 3mm garantiert.
  • Página 5 ANWEISUNGEN er Einbau und der Anschluss des Geräts an das Stromnetz darf ausschließlich von Fachleuten durchgeführt werden. Die elektrische Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn die Kochfläche an eine ordnungsgemäße Erdverbindung angeschlossen wurde. Im Zweifelsfall die Elektroanlage durch einen qualifizieren Elektriker prüfen lassen. Die Kochfläche nicht über Verlängerungen oder Mehrfachsteckdosen mit dem Stromnetz verbinden.
  • Página 6 ANWEISUNGEN Verbrennungsgefahr CHTUNG: Dieses Gerät und seine erreichbaren Teile werden während des Betriebs sehr heiß. orsichtig vorgehen und die heißen Elemente nicht berühren. nbeaufsichtigten Kinder unter 8 Jahren darf es nicht gestattet werden, sich an das Gerät anzunähern. eine Gegenstände, wie Messer, Gabeln, Löffel oder Deckel auf die Induktionsfläche legen, da sie heiß...
  • Página 7 ANWEISUNGEN Es gibt auch besonderes Induktionskochgeschirr, dessen Boden nicht vollständig eisenmagnetisch ist. Nicht geeignetes Kochgeschirr uf keinen Fall Kochgeschirr aus normalem Feinstahl, Glas, Tonerde, Kupfer und Aluminium benutzen. Keine leeren Behälter auf die Kochfläche stellen. Das könnte Schäden verursachen. eine heißen Behälter auf die Bedienfläche, das Kontrolllampenfeld oder den Kochflächenrahmen stellen.
  • Página 8 ANWEISUNGEN enn das Gerät über einem Backofen bzw. über einem elektrischen Backofen mit Pyrolysesystem eingebaut wird, darf es so lange das Pyrolyseverfahren läuft, nicht in Funktion gesetzt werden, da sonst der Überhitzungsschutz der Kochfläche ausgelöst werden könnte. eine Dampfgeräte benutzen, da der Dampf die unter Spannung stehenden Teile erreichen und einen Kurzschluss verursachen könnte.
  • Página 9 ANWEISUNGEN chalten Sie das Kochfeld nach Gebrauch durch den Regler aus und verlassen Sie sich nicht auf den Kochtopfsensor. Geräusche ie Induktion kann leichte Geräusche verursachen. Diese sind je nach Art des Materials, des Topfes und der gewählten Leistung unterschiedlich. Wenn die Kochfläche häufig benutzt wird, schaltet sich zum Schutz der Elektronik das Gebläse ein und man hört ein leichtes Summen.
  • Página 10 WARNINGS Caution his instruction handbook is conserved together with the 5IX99350 for future consultation. If the equipment is sold or transferred to another person, make certain the instruction handbook is supplied together with it, so that the new user can become aware of the operation of the cooker hood and related warnings.
  • Página 11 ANWEISUNGEN WARNINGS leaning and maintenance must not be carried out by children without proper supervision. f the power cord is damaged, it must be replaced by a qualified service centre or technician only. he electrical installation must have a breaker upstream from the appliance which ensures that all poles are disconnected with a contact gap of at least 3mm.
  • Página 12 ANWEISUNGEN WARNINGS he induction hob should not be used as a work surface. The rough underside of food containers can scratch the surface of the cooktop. lways keep the cooking areas and underside of food containers perfectly dry. Fire hazard il and grease that are too hot will catch fire quickly.
  • Página 13 ANWEISUNGEN WARNINGS Burn hazard AUTION: This appliance and its accessible parts become very hot during use. ay attention to avoid touching the heating elements. eep children under 8 years of age away from the appliance, unless they are continually monitored. o not place objects such as knives, forks, spoons or lids on the induction top, as they may overheat.
  • Página 14 ANWEISUNGEN WARNINGS Non-suitable food containers ever use recipients made of: normal finegrained steel, glass, pottery, copper and aluminium. Do not place empty containers on the cooking zone, as they may cause damage. o not place hot recipients on the control panel, in the area of the pilot lights or on the edge of the cooking top, as they may cause damage.
  • Página 15 ANWEISUNGEN WARNINGS ny interventions or repairs on the unit during the warranty period must be carried out solely by the manufacturer’s authorised service centre; conversely, the warranty will be is invalidated and terminated immediately. The manufacturer will not recognise any warranties under any circumstances for any problems subsequently encountered.
  • Página 16 ANWEISUNGEN WARNINGS Noise emissions nduction can generate slight noise emissions, which can vary depending on the material, type of pot and power setting selected. When the cooktop is used frequently, the cooling fan turns itself on to protect the electronics, generating a buzzing sound: this is perfectly normal.
  • Página 17 ANWEISUNGEN Attention l est très important de conserver ce livret avec 5IX99350 , pour toute consultation future. Si l’appareil est vendu ou transféré à une autre personne, s’assurer que le livret est fourni avec ce dernier, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de la hotte et des avertissements correspondants.
  • Página 18 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN our des questions de sécurité, la table de cuisson ne doit être utilisée qu’après avoir été encastrée. e pas appliquer de joints en silicone entre le verre et le plan de travail, l’éventuel remplacement du plan de cuisson pourrait provoquer la rupture du verre durant le retrait. vant de procéder à...
  • Página 19 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN ’installation électrique doit avoir en amont de l’ appareil un interrupteur qui garantit un débran- chement omnipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. TTENTION : Les dispositifs de protection du plan de cuisson doivent être seulement ceux conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou ceux indiqués dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’appareil comme adaptés à...
  • Página 20 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Danger de brûlures TTENTION : cet appareil et ses parties accessibles deviennent très chauds durant l’utilisation. l faut faire attention et éviter de toucher les éléments chauffants. É loigner les enfants de moins de 8 ans s’ils ne sont pas constamment surveillés. e pas poser sur la table à...
  • Página 21 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Le diamètre maximum conseillé correspond au diamètre de la zone de cuisson ; on peut utiliser des casseroles d’un diamètre supérieur mais la chaleur se diffusera de façon moins uniforme. our savoir si les récipients utilisés sont appropriés, vérifier qu’ils sont attirés par un aimant. l existe un autre type de récipients spéciaux pour l’induction dont le fond n’est pas complètement ferromagnétique.
  • Página 22 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN e pas conserver, dans l’éventuel tiroir situé sous la table de cuisson, de petits objets ou des feuilles de papier qui risquent, en cas d’aspiration, de casser le ventilateur et de compromettre le refroidissement de l’appareil ; éviter également les objets inflammables ou métalliques, qui risquent de devenir incandescents ou de prendre feu.
  • Página 23 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN ises en garde : ne verser aucun type de liquide dans l’ouverture d’aspiration de la hotte. ise en garde : il est recommandé de sceller avec du silicone ou du ruban adhésif tous les raccords des conduits, aussi bien des tuyaux d’évacuation que des raccords d’assemblage des différentes parties. n cas d’installation du mode Filtration, veiller particulièrement au positionnement de la zone d’évacuation des fumées afin d’éviter toute turbulence, de manière à...
  • Página 24 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Bruits L’ induction peut générer un léger bruit qui varie en fonction du matériau, du type de casserole et de la puissance sélectionnée. Quand la table est fréquemment utilisée, le ventilateur de refroidissement démarre pour protéger l’électronique, en générant un bourdonnement parfaitement normal. Première utilisation ettoyer avec un chiffon humide et sécher la table de cuisson avant de l’utiliser pour la première fois.Il est recommandé...
  • Página 25 ANWEISUNGEN Let op et is heel belangrijk dat deze handleiding bij de 5IX99350 wordt bewaard voor toekomstige waarneming. Als het apparaat wordt verkocht of overgedragen wordt aan een andere persoon, dient ervoor gezorgd te worden dat de handleiding ook gegeven wordt, zodat de nieuwe gebruiker deze kan lezen over de werking van de kap en de betreffende waarschuwingen.
  • Página 26 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN et reinigen en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. ls de spanningskabel beschadigd blijkt, mag deze alleen vervangen worden door het centrum voor assistentie of gekwalificeerd personeel. pwaarts van het apparaat moet een schakelaar voorzien worden voor een omnipolaire stroo- monderbreking, met contactopening van minstens 3 mm.
  • Página 27 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN lle regels ten aanzien van de luchtafvoer dienen te worden gerespecteerd. ET OP: Zet het apparaat uit als het oppervlak gebarsten is om mogelijke elektrische schokken te voorkomen. aak nooit het omhulsel van het apparaat open. Eventueel contact met onderdelen die onder spanning staan of het aanpassen van de elektrische of mechanische structuur kan leiden tot problemen met de werking.
  • Página 28 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Risico op brandwonden ET OP: Dit apparaat en de naastliggende gedeeltes worden heel warm tijdens het gebruik. lijf altijd goed opletten en raak geen warme elementen aan. oud kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt als zij niet onder constant toezicht staan. eg geen voorwerpen, zoals vorken, messen, lepels of deksels, op de inductieplaat opdat zij verwarmd kunnen worden.
  • Página 29 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN r bestaat een ander soort pan speciaal geschikt voor inductie waarvan de bodem niet helemaal ferromagnetisch is. Ongeschikte pannen Ongeschikte pannen ebruik nooit pannen van: normaal fijn staal, glas, terracotta, koper en aluminium. Zet nooit een lege pan op het vuur. Dit kan tot schade leiden. et geen hete pannen op de knoppen, lampjes of de rand van de kookplaat.
  • Página 30 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN ebruik geen stoomapparaat aangezien de stoom bij onderdelen kan komen die onder druk staan en tot kortsluiting kan leiden. ventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat in de garantieperiode dienen alleen uitgevoerd te worden door de bevoegde technische assistentie van de producent. Als dit niet het geval is vervalt de garantie direct.
  • Página 31 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Geluiden Geluiden nductie kan een licht geluid produceren; dit verschilt met betrekking tot het materiaal, het soort pan en het gekozen vermogen. Als de kookplaat vaak wordt gebruikt gaat de koelfan aan om de elektriciteitstoevoer te garanderen zodat er een gezoem ontstaat: dit is normaal.W Eerste gebruik einig met een vochtige doek en maak het kookoppervlak door voor het eerste gebruik.
  • Página 32 ADVERTENCIAS Atención s muy importante conservar este manual de instrucciones junto al 5IX99350 , para poderlo con- sultar en cualquier momento. En caso de venta o cesión del aparato a otra persona, asegurarse de que el manual sea proporcionado al nuevo usuario para que este conozca el modo de funciona- miento de la campana y las advertencias relacionadas con este.
  • Página 33 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS i el cable de alimentación estuviese dañado, este deberá ser sustituido exclusivamente por personal cualificado o por un centro de asistencia autorizado. a adecuada colocación del aparato y su conexión a la red eléctrica debe ser realizada únicamente por personal especializado.
  • Página 34 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de incendio l aceite y la grasa muy calientes arden con facilidad. o dejar fuera de control aceite o grasa muy calientes ya que podrían producirse llamas. i esto sucediese no se debe intentar apagar las llamas con agua. Utilizar para apagar las llamas una tapa o un plato con un revestimiento ignífugo.
  • Página 35 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Recipientes apropiados ara cocinar por inducción se pueden utilizar únicamente recipientes ferromagnéticos; y concretamente: acero vitrificado, hierro fundido, cazuelas especiales para inducción realizadas con acero inoxidable. Utilizar exclusivamente cazuelas y sartenes con la base lisa. No introducir ningún objeto entre la base de la cazuela y la placa de vitrocerámica (ej.
  • Página 36 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de averías a evaporación total del líquido contenido en las cazuelas puede ocasionar daños a la placa de vitrocerámica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por este motivo. l aparato posee un ventilador para la refrigeración. Si bajo la placa de cocina hay un cajón, se debe dejar el espacio adecuado entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato, para no dificultar la ventilación.
  • Página 37 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS La posibilidad de que el funcionamiento del marcapasos se altere es muy remota. En caso de duda le recomendamos que se ponga en contacto con el fabricante del marcapasos o con su médico. dvertencia: no vierta ningún tipo de líquido en la hendidura de aspiración de la campana. dvertencia: se recomienda sellar con silicona o cinta adhesiva todas las uniones de las tuberías, tanto de los tubos de evacuación como de los empalmes de intersección de las distintas partes.
  • Página 38 Attenzione È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme alla 5IX99350 ,per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle relative avvertenze.
  • Página 39 AVVERTENZE e operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza. e il cavo di alimentazione dovesse risultare danneggiato dovrà essere sostituito solo da un cen- tro assistenza o da personale qualificato. L’ incasso e il collegamento elettrico dell’apparecchio alla rete può essere eseguito solo da per- sonale specializzato.
  • Página 40 AVVERTENZE n fase di installazione l’apparecchiatura deve essere collegata a un’alimentazione la cui impeden- za di sistema deve essere adattata ad un valore di 0,005+j0,005[Ohm]. Pericolo di incendio L’ olio e il grasso troppo caldi si infiammano rapidamente. on lasciare olio o grasso surriscaldati senza sorveglianza. el caso in cui l’olio o il grasso si dovessero infiammare, non tentare di spegnere le fiamme con acqua.
  • Página 41 AVVERTENZE Recipienti adeguati olo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a induzione; in particolare sono idonei: acciaio smaltato, ghisa, stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile. Usare solo pentole e padelle a fondo liscio. Non inserire alcun tipo di oggetto tra il fondo della pentola e il piano in vetroceramica, ad esempio adattatori.
  • Página 42 AVVERTENZE L’ apparecchio è dotato di una ventola di raffreddamento. Se sotto il piano di cottura incassato si trova un cassetto, deve essere garantita una congrua distanza tra il contenuto del cassetto e la parte inferiore dell’apparecchio, per non comprometterne la ventilazione. Non conservare, nell’eventuale cassetto posto sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o fogli di car- ta che, se aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e pregiudicare il raffreddamento dell’apparec- chio, ne oggetti infiammabili o metallici, che potrebbero diventare incandescenti o infiammarsi.
  • Página 43 AVVERTENZE vvertenza : non versare alcun tipo di liquido nella fessura di aspirazione della cappa. vvertenza : si raccomanda di sigillare con silicone o nastro adesivo tutte le giunzioni delle tubature, sia dei tubi di evacuazione sia dei raccordi di congiunzione delle varie parti. n caso di installazione in modalità...
  • Página 44 Fig.1 Min. 70 mm Min.4mm Schublade Drawer Tiroir Schuif Cajón Cassetto...
  • Página 46 X + 513 X + 488 X - 17 ( X ) MIN 827 / MAX 982 X + 86 X - 10 X + 213 X - 32 X + 211...
  • Página 47 Um sich besser an die Beschaffenheit jeder Küche anzupassen, kann auf 4 verschiedene Weisen installiert werden; wählen sie den 5IX99350 Montagetyp, der am besten zu ihrem Küchenmöbel passt. can be installed in 4 different modes to better suit the layout of 5IX99350 every kitchen;...
  • Página 48 Installation Version 1 Installatie versie 1 Installation version 1 Versión de instalación 1 Installation version 1 Installazione versione 1...
  • Página 49 Installation Version 1 Installatie versie 1 Installation version 1 Versión de instalación 1 Installation version 1 Installazione versione 1 MIN 827 / MAX 982 X-17,5 O 70 ( X ) R 10...
  • Página 50 Installation Version 2 Installatie versie 2 Installation version 2 Versión de instalación 2 Installation version 2 Installazione versione 2...
  • Página 51 Installatie versie 2 Installation Version 2 Versión de instalación 2 Installation version 2 Installazione versione 2 Installation version 2 MIN 827 / MAX 982 O 70 X - 17,5 ( X ) R 10...
  • Página 52 Installation Version 3 Installatie versie 3 Installation version 3 Versión de instalación 3 Installation version 3 Installazione versione 3...
  • Página 53 Installation Version 3 Installatie versie 3 Installation version 3 Versión de instalación 3 Installation version 3 Installazione versione 3 MIN 827 / MAX 982 O 70 X - 17,5 ( X ) R 10...
  • Página 54 Installation Version 4 Installatie versie 4 Installation version 4 Versión de instalación 4 Installation version 4 Installazione versione 4...
  • Página 55 Installation Version 4 Installatie versie 4 Installation version 4 Versión de instalación 4 Installation version 4 Installazione versione 4 MIN 827 / MAX 982 X -187,5 ( X ) R 10...
  • Página 57 Von hier ab gelten die Montageanleitungen für alle 4 Installationswei- sen; achten Sie auf die Ausrichtung des Motors und des Anschlusses beim ausgewählten Installationstyp. From this point on, the assembly instructions apply to each of the four setup modes; be careful to the position of the motor and the fitting, specific to the type of installation chosen.
  • Página 58 AFV0010...
  • Página 59 X>140mm...
  • Página 60 X<140mm...
  • Página 62 pay attention! place exactly at 255mm...
  • Página 65 90°...
  • Página 67 AFV0002 VT02WA...
  • Página 68 Only for the “ motion” version 5IX99350...
  • Página 69 Only for the “ motion” version 5IX99350...
  • Página 70 Es ist streng verboten, Gliedmaßen oder jegliche andere Teile des menschlichen Körpers oder eines Tiers in die Nähe der Reichweite der Verkleidung aus Paneel-Teilen zu halten. Positionieren Sie keine Pfannen, Pfannengriffe oder andere Gegenstände in die Rei- chweite der Bewegung der Verkleidung aus Paneel-Teilen. It is strictly prohibited to place limbs or any other part of the human body or that of any animal in the vicinity of the range of motion of the baffle.
  • Página 72 AFV0002...
  • Página 73 AFV0005...
  • Página 76 pay attention! place exactly at 258 mm...
  • Página 83 Charcoal filter installation and replacement SEZ. A-A A k t i v k o h l e f i l t e r Charcoal Filter Filtre à charbon Koolstoffilter Filtro al carbòn Filtro al carbone...
  • Página 84 Electrical connection diagram 220-240V 220-240V 220-240V The induction hob is composed of 2 modules, each one can absorb 3.7kW max. The total rated power of the product is 14,8kW (3,7kW+3,7kW+3,7kW+3,7kW)
  • Página 85 BETRIEB Die Kochfläche Aspira ist mit elektronischen Sensortasten ausgestattet, die auf Berührung reagieren. Einschalten der Kochfläche Die Start-Taste drücken. Wenn keine weitere Aktion ausgeführt wird, schaltet sich das Kochfeld nach 10 Sekunden aus Sicherheitsgründen ab. Einschaltung der gewünschten Kochfelder Jede Kochstelle ist mit einem eigenen speziellen Slider ausgestattet. Das Kochfeld kann selbst erkennen, welche Kochstelle verwendet werden soll, je nach Position der Töpfe.
  • Página 86 BETRIEB Leistung Betriebsgrenze in Minuten Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode Wenn der verwendete Topf so groß ist, dass er zwei nebeneinander liegende Kochstellen abdeckt, schalten sich die Slider beider Stellen ein; nun wird durch gleichzeitiges Berühren beider Slider die Bridge-Funktion aktiviert, die durch die Symbole [ e ] angezeigt wird und es ermöglicht die beiden Kochstellen gleichzeitig zu steuern, als ob es sich um eine große Kochstelle handelt.
  • Página 87 BETRIEB Pod detection Wird ein Topf, passend in Durchmesser und Material wie in dem Abschnitt Passende Behälter angegeben, auf die Kochstellen gestellt, wird diese aktiviert. Wenn keine geeigneten Töpfe auf die verschiedenen Kochstellen gestellt oder nicht erkannt werden, wird dies von der Pot detection mit dem Symbol “u” angezeigt Die Kochstelle schaltet sich nach 10 Minuten automatisch aus, wenn kein Topf erkannt wurde.
  • Página 88 BETRIEB Cooking chef Durch Drücken dieser Taste stellen sich die vier Kochstellen automatisch auf 4 verschiedene voreingestellte Leistungsstufen. Von links nach rechts: 2. Stufe Toggle function, Stufe 3, Stufe 6 und Stufe 9. Anstatt die Stufen zu wechseln, kann an diesem Punkt auch der Topf von einem Induktor zu einem anderen bewegt werden, je nach der gewünschten Kochweise.
  • Página 89 BETRIEB 5IX99350 Display Bei diesem Gerät kann je nach Art der Installation zwischen zwei Funktionsmodi gewählt werden (Abluft oder umluft). Beim ersten Einschalten wird für etwa eine Minute auf dem Display der gewählte Modus angezeigt. Filtern: das Display zeigt den Buchstaben C an und die Filter-Reset-Taste blinkt schnell.
  • Página 90 BETRIEB danach müssen sie ersetzt werden. Im Absaugmodus ist der Alarm für die Kohlefilter deaktiviert. A:Timer-Taste: bei Berührung dieser Taste wird unabhängig von der ausgewählten Absauggeschwindigkeit die Timer-Funktion aktiviert. Bei der ersten Berührung beträgt der Zeitraum des Timers 5 Minuten (angezeigt durch ein einmaliges Aufblinken der Taste), bei der zweiten Berührung 10 Minuten (doppeltes Aufblinken) und bei der dritten Berührung 20 Minuten (dreimaliges Aufblinken).
  • Página 91 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Kochfläche Die Kochfläche muss nach jeder Benutzung sauber gemacht werden. Vor der Säuberung warten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Vor der Säuberung der Glaskeramikfläche wird empfohlen die Kindersicherung einzuschalten, so dass die Kochfläche nicht aus Versehen in Funktion gesetzt werden kann (siehe Child Lock-Funktion).
  • Página 92 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Achtung: Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Probleme betreffen ausschließlich die Ästhetik und beeinträchtigen in keinster Weise die Funktionstüchtigkeit des Geräts. Sie werden nicht von der Garantie abgedeckt.
  • Página 93 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO TABELLE DER FEHLER DER KOCHFLÄCHE Die nachfolgenden Fehler erscheinen an der Anzeige des Kochfläche. Fehlercode Beschreibung Mögliche Ursachen Lösung blinkend Ständige Aktivierung einer Flüssigkeiten oder Die Schaltfläche reinigen oder mehrerer Tasten, der Geschirr auf der oder das Geschirr Befehl schaltet nach 10 Schaltfläche.
  • Página 94 FUNZIONAMENTO OPERATION Aspira is equipped with touch sensitive electronic sensor keys. Switching on the cooktop Press the power button If no other control is enabled, the hob turns off automatically for safety reasons. Activating the desired cooking zones Every cooking zone is equipped with its own dedicated slider. The hob automatically detects which cooking zone to activate, based on the position of the pot.
  • Página 95 FUNZIONAMENTO OPERATION Power Operating limit in minutes Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode If the pot used is large enough to cover two adjacent cooking zones, the slider of each zone turns on; at this point, touch both sliders simultaneously to activate the Bridge function, indicated by the symbols [ and ], that allows you to control both cooking zones simultaneously, as a single larger zone.
  • Página 96 FUNZIONAMENTO OPERATION Pod detection Place on the cooking zones a pot, of suitable material and diameter, as shown in the section on suitable cookware. The zones will activate. If the pots used are not suitable, hence not recognized by the various cooking zones, the potdetection function will indicate this problem with the symbol “u”...
  • Página 97 FUNZIONAMENTO OPERATION 5IX99350 Display This device allows you to choose the operating mode (suction or filtration), depending on the installation. Upon first start-up, the display shows which operating mode is enabled. Filtration: the display shows the letters C and the filter reset button flashes quickly.
  • Página 98 FUNZIONAMENTO OPERATION A:Timer key: when touching the key, the timer will be enabled, regardless of the selected suction speed. Upon first touch, the time will be 5 minutes (shown by a flashing button on the key), the second touch corresponds to 10 minutes (double flashing time) and the third touch to 20 minutes (triple flashing time) The timer key will flash throughout the entire operation.
  • Página 99 CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO Cooking top The cooking top must be cleaned after each use. Allow the appliance to cool before cleaning it. Prior to cleaning the ceramic glass cooking hob, it is advisable to activate the Child Lock function, so that the cooking top is not switched on accidentally (see Child Lock function).
  • Página 100 CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO OPERATION TABLE OF COOKING TOP ERRORS These errors appear on the cooking top display. Error code Description Possible causes Solution Continuous activation of one or more keys. The Liquids or cookware on Clean the control zone or flashing control turns off after 10 the control zones.
  • Página 101 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Aspira est équipé de touches de capteurs électroniques qui réagissent au toucher. Allumage de la table de cuisson Appuyer sur la touche power En l’absence d’autre commande, la table de cuisson s’éteint au bout de 10 secondes par sécurité. Activation des zones de cuisson souhaitées Chaque zone de cuisson est pourvue d’un curseur dédié.
  • Página 102 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Puissance Limite de fonctionnement en minutes Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode Si la casserole utilisée est suffisamment grande pour couvrir deux zones de cuissons voisines, les curseurs des deux zones s’activeront ; à ce stade, en touchant les deux curseurs en même temps, la fonction Bridge s’active, indiquée par les symboles [ et ], et permet de commander les deux zones de cuisson en même temps, comme s’il s’agissait d’une unique zone plus grande.
  • Página 103 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Pod detection En posant une casserole d’un diamètre et en matériau conformes aux indications du paragraphe Récipients utilisables, sur les zones de cuisson, celles-ci s’activent. En cas d’utilisation ou de positionnement de casseroles non conformes sur les différentes zones de cuisson, la fonction Pot detection indiquera le problème avec le symbole «u».
  • Página 104 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Cooking chef En pressant cette touche, les quatre zones de cuisson se positionnent automatiquement sur 4 niveaux différents de puissance préprogrammés. De gauche à droite : 2ème niveau fonction Toogle, niveau 3, niveau 6 et niveau 9.Au lieu de modifier les niveaux, il est alors possible de déplacer la casserole d’un inducteur à...
  • Página 105 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO 5IX99350 Display Ce dispositif permet de choisir le mode de fonctionnement (aspiration ou filtration) en fonction de l’installation. A la première mise sous tension, l’afficheur indique pendant environ une minute le mode actif. Filtration : l’afficheur indique la lettre C et la touche Reset filtres clignote rapidement.
  • Página 106 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO A:Touche minuteur : en touchant cette touche, quelle que soit la vitesse d’aspiration sélectionnée, la fonction minuteur s’active. Au premier contact, la durée du minuteur est de 5 minutes (indiquée par un clignotement simple de la touche), au deuxième contact de 10 minutes (clignotement rapide) et au troisième contact de 20 minutes (clignotement triple).
  • Página 107 NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO Table de cuisson La table de cuisson doit toujours être nettoyée après chaque utilisation. Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Avant de nettoyer le plan en verre céramique, nous conseillons d’activer la sécurité enfants de manière à...
  • Página 108 NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO TABLEAU DES ERREURS DE LA TABLE DE CUISSON Ces erreurs sont indiquées sur l’afficheur de la table de cuisson. Code erreur Description Causes possibles Solution Activation continue d’une ou plusieurs Nettoyer la zone de Liquides ou vaisselle sur la clignotant touche, la commande commandes ou retirer la...
  • Página 109 ANWEISUNGEN WERKING Aanzetten van Aspira is uitgerust met elektronische sensorknoppen die op aanraking reageren. Aanzetten van de kookplaat Druk op de power toets.. Als geen ander commando wordt ingevoerd, zullen de kookplaten om veiligheidsredenen uitgaan. Activeren van gewenste kookzone Activering van de gewenste kookzone Elke kookzone is voorzien van een eigen slider.
  • Página 110 ANWEISUNGEN WERKING Vermogen werkingslimieten in minuten Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode Als de gebruikte pan groot genoeg is om twee aangrenzende kookzones te dekken, zullen de sliders van beide zones aangaan. Als nu gelijktijdig beide sliders worden aangeraakt, zal de Bridge functie geactiveerd worden, aangeduid door het symbool [ e ], waardoor beide zones gelijktijdig kunnen gestuurd worden alsof het één grote kookzone is.
  • Página 111 ANWEISUNGEN WERKING Pod detection De kookzones worden geactiveerd door er een pan met geschikte afmetingen op te plaatsen, vervaardigd uit het materiaal aangeduid in de paragraaf “geschikte recipiënten”. Als geen geschikte pannen op de kookzones worden geplaatst of ze niet door het systeem worden herkend, zal de functie “pot detection”...
  • Página 112 ANWEISUNGEN WERKING Cooking chef Door op deze toets te drukken, zullen de vier kookzones automatisch 4 verschillende energieniveaus bereiken, die eerder werden ingesteld. Van links naar rechts: 2de niveau Toggle function, niveau 3 , niveau 6 en niveau 9. U kunt nu de pan van de ene inductiezone naar de andere verplaatsen i.p.v. het energieniveau te wijzigen, naargelang de bereiding.
  • Página 113 ANWEISUNGEN WERKING 5IX99350 Display Dit apparaat laat toe de functioneringsmodus (aanzuigend of filterend) te kiezen naargelang de installatie. Bij de eerste opstart toont de display gedurende ongeveer één minuut welke modus actief is. Filterend: de display toont de letter C en de knop reset filters knippert snel.
  • Página 114 ANWEISUNGEN WERKING A:Knop timer: bij het indrukken van de knop, bij eender welke gekozen aanzuigsnelheid, zal de timerfunctie in werking treden. Bij de eerste druk bedraagt de duur van de timer 5 minuten (aangegeven door een enkele knippering van de knop), bij de tweede druk 10 minuten (dubbele knippering) en bij de derde druk 20 minuten (drievoudige knippering).
  • Página 115 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Kookplaat De kookplaat dient na elk gebruik schoongemaakt te worden. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens hem schoon te maken. Het is raadzaam om voorafgaand aan het schoonmaken van de keramische glasplaat de kinderbeveiliging te activeren zodat de plaat niet per ongeluk aangaat (zie functie Child Lock). Gebruik alleen reinigingsproducten voor kookplaten van keramisch glas.
  • Página 116 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN nog warm is met behulp van een mesje, als hij afkoelt kan dit het keramisch glas beschadigen. (let op: risico op brandwonden!!!) Reinig tenslotte de kookzone als deze is afgekoeld. De signalering op de plaat kan gebruikt worden voor het gebruik van aggressieve en schuurmiddelen, staalsponzen en onderkanten van pannen.
  • Página 117 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Deze fouten verschijnen op de display van de kookplaat. Foutcode Omschrijving Mogelijke orzaken Oplossing Blijvende activering van De commandozone Vloeistoffen of vaatwerk één of meerdere toetsen, knipperend reinigen of het vaatwerk het commando gaat na 10 op de commandozone verwijderen.
  • Página 118 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN spira posee botones con sensores electrónicos que se accionan al tacto. ncender primero la placa y luego la zona de cocción deseada. Cómo encender la placa de cocina Apretar el botón power Si no efectúa ninguna otra operación, la encimera se apaga después de 10 segundos por razones de seguridad.
  • Página 119 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN UNCI Potencia límite de funcionamiento en minutos Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode Si la olla utilizada es lo suficientemente grande para cubrir dos zonas de cocción contiguas, se encenderán los slider de ambas zonas; entonces, si se tocan al mismo tiempo ambos slider, se activa la función Bridge, indicada por los símbolos [ e ], que permite controlar las dos zonas cocción simultáneamente como si fueran una única zona más grande.
  • Página 120 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Pod detection Si se coloca una olla, de diámetro y material adecuados tal y como se indica en el apartado recipientes adecuados, sobre las zonas de cocción, éstas se activarán. Si no se colocan bien en las varias zonas de cocción o no son reconocidas como ollas adecuadas, la función pot detection lo indicará...
  • Página 121 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Cooking chef Al pulsar este botón, las cuatro zonas de cocción se colocan automáticamente en 4 diferentes niveles de potencia preconfigurados. De izquierda a derecha: 2° nivel Toggle function, nivel 3 , nivel 6 e nivel 9. En lugar de cambiar los niveles, de esta forma es posible trasladar la olla de un inductor a otro en función del tipo de cocción que se quiere realizar.
  • Página 122 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN 5IX99350 Display Este dispositivo permite elegir la modalidad de funcionamiento (aspirante o filtrante) según la instalación. Al encender por primera vez, el display mostrará por aproximadamente un minuto qué modalidad está activa. Filtrante: el display muestra la letra C y el botón de restablecimiento de los filtros parpadea rápido.
  • Página 123 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN (2) Activo solo en modalidad filtrante: Tras 120 horas de actividad de la campana, el símbolo F, alternativamente al símbolo C, parpadeará para avisar de la necesidad de limpiar/sustituir los filtros de carbón activo; los filtros de carbón pueden ser lavados en el lavavajillas una vez, tras lo cual deberán ser sustituidos.
  • Página 124 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Placa de cocina Limpiar la placa de cocina después de cada uso. Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo. Antes de limpiar la placa de vitrocerámica se aconseja poner en marcha el sistema de seguridad para niños evitando así...
  • Página 125 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN FEstos errores aparecen en el monitor de la placa de cocina. Código de error Descripción Posibles causas Solución Activación continua de parpadeante uno o varios botones, Líquidos o enseres so- Limpie la zona mandos el mando se apaga de- bre la zona de mandos.
  • Página 126 FUNZIONAMENTO spira è dotato di tasti sensori elettronici che reagiscono al tocco. Accensione del piano cottura Premere il tasto power Se non segue nessun’altra immissione, dopo 10 secondi il piano di cottura si spegne per motivi di sicurezza. Attivazione delle zone cottura desiderata Ogni zona cottura è...
  • Página 127 FUNZIONAMENTO Potenza limite di funzionamento in minuti Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode Se la pentola utilizzata è grande abbastanza da coprire due zone di cottura contigue si accende- ranno gli slider di entrambe le zone; a questo punto, toccando contemporaneamente entrambi gli slider, si attiva la funzione Bridge, indicata dai simboli [ e ], che consente di comandare le due zone cottura in simultanea, come se fossero una sola zona più...
  • Página 128 FUNZIONAMENTO Pod detection Posizionando una pentola, adeguata per diametro e materiali come indicato nel paragrafo reci- pienti adeguati, sulle zone cottura, esse si attiveranno. Se non vengono posizionate o riconosciute pentole idonee sulle varie zone di cottura, la funzione pot detection indicherà tale mancanza con il simbolo “u” La zona cottura si spegnerà...
  • Página 129 FUNZIONAMENTO Cooking chef Premendo tale tasto le quattro zone di cottura si posizionano automaticamente su 4 diversi livelli di potenza preimpostati. Da sinistra a destra: 2° livello Toggle function, livello 3 , livello 6 e livello 9. Anziché cambiare i livelli è a questo punto possibile spostare la pentola da un induttore all’altro a seconda del tipo di cottura che si vuole eseguire.
  • Página 130 PULIZIA E MANUTENZIONE Piano cottura Il piano di cottura deve essere sempre pulito dopo ogni uso. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo. Prima di pulire il piano in vetroceramica si consiglia di attivare la sicurezza bambini in modo che il piano non entri in funzione accidentalmente (vedere funzione Child Lock).
  • Página 131 PULIZIA E MANUTENZIONE FUNZIONAMENTO 5IX99350 Display Questo dispositivo consente di scegliere la modalità di funzionamento (aspirante o filtrante) a seconda dell’installazione . Alla prima accensione per circa un minuto il display visualizza quale modalità è attiva. Filtrante: il display indica la lettere C e il tasto reset filtri lampeggia veloce.
  • Página 132 FUNZIONAMENTO A:Tasto timer: al contatto del tasto, qualunque sia la velocità di aspirazione selezionata, si attiverà la funzione timer. Al primo tocco la durata del timer sarà di 5 minuti (indicata da un lampeggio singolo del tasto), al secondo tocco 10 minuti (lampeggio doppio) e al terzo tocco 20 minuti (lampeggio triplo).
  • Página 133 FUNZIONAMENTO TABELLA ERRORI PIANO COTTURA Tali errori compaiono sul display del piano cottura. Codice errore Descrizione Possibili cause Soluzione lampeggiante, Attivazione continua di Liquidi o stoviglie sulla Pulire la zona comandi o uno o più tasti, il coman- zona comandi. rimuovere stoviglie.
  • Página 134 NOTES ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 136 AFLIASPIRAG5BP Ed.15-09-16...