Página 1
IT Istruzioni d’uso EN Instructions for use FR Notice d’emploi DE Gebrauchsanleitung ES Instrucciones de uso RU Инструкции по пользованию הוראות שימושHE leblon car seat...
AVVERTENZA IT_Italiano • Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle nell’apposita sede per riutilizzarle Leblon car seat in futuro. La mancata scrupolosa osservanza delle Gruppo 0+ (0-13 kg) istruzioni di installazione del seggiolino auto comporterebbe dei rischi al vostro bambino.
Página 7
• Se la vettura é in movimento, non togliere mai il estremamente pericolosi. bambino dal seggiolino auto. • Non effettuare modifiche al prodotto. • Prestare attenzione che il seggiolino auto non rimanga • Per eventuali riparazioni, sostituzioni di pezzi e bloccato da una parte mobile del sedile o da una portiera.
Página 8
Istruzioni d'uso Posizione 2: è la posizione che permette al seggiolino di dondolare; 1• Per agganciare il cinturino di sicurezza sovrapporre Posizione 3 è la posizione che permette al seggiolino di le linguette di aggancio e inserirle nella fibbia del non dondolare.
Página 9
• non asciugare a mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo. Servizio Assistenza Burigotto Se fortuitamente parti del modello vengono perse o danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali Burigotto. Per eventuali riparazioni, sostituzioni, informazioni sui prodotti, vendita di ricambi originali...
Failure to closely follow the car seat installation instructions will put your child at risk. • Never leave the child unattended. Leblon car seat • Always use the restraint system. • The assembly and installation operations must be Group 0+ (0-13 kg) conducted by adults.
Página 11
part of the vehicle seat or by a door. about the product, contact the after-sales assistance • To avoid the risk of falling, always use the car seat service. Contact information is provided on the last harness even for transport outside the vehicle. page of this manual.
Página 12
3• To slacken the harness, insert a finger through the seat To release it, press the buttons located next to the opening, keep the metal button pressed, and with the handle and at the same time lift the car seat. other hand pull on the straps.
13 kg (0-12/14 mois). Adapté à la plupart des sièges de If any parts of the item get lost or damaged, only voitures, mais pas à tous. use genuine Burigotto spare parts. For any repairs, • IMPORTANT ! Ce siège-auto doit être fixé...
Página 14
AVERTISSEMENT • Vérifier que la ceinture de sécurité à trois points du véhicule pour fixer le siège-auto soit toujours tendue et • Lire attentivement les instructions avant toute pas vrillée, il est recommandé de la remplacer en cas de utilisation et les conserver à l'endroit prévu pour sollicitations excessives dues à...
Página 15
Instructions d'utilisation • Ne pas utiliser le siège-auto s’il est cassé ou si des pièces manquent, s'il est d'occasion ou s'il a fait l’objet de 1• Pour attacher le harnais, superposer les deux languettes sollicitations violentes lors d'un accident car il pourrait de fixation et les faire passer dans la boucle de la sangle avoir subi des dommages structuraux extrêmement entrejambes, jusqu’au déclic.
Página 16
Position 1 : c’est la position de l'anse dans la voiture, l’introduisant dans les passants arrière, comme indiqué pour le transport à la main et pour la fixation sur les sur la figure. poussettes et les châssis ; Tendre les ceintures de la voiture. Position 2 : c’est la position qui permet de bercer Déhoussage l’enfant dans le siège-auto ;...
Página 17
En cas de perte de pièces ou de rupture de l'une d'elles, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales Leblon car seat Burigotto. Pour toute réparation, remplacement, Gruppe 0+ (0-13 kg) informations sur les produits, vente de pièces détachées d’origine et accessoires, contactez le service après- vente Peg Perego en indiquant, le numéro de série du...
Página 18
WARNUNG des Fahrzeugs zum Befestigen des Kindersitzes stets gespannt und nicht verdreht ist. Im Fall von • Vor dem Gebrauch aufmerksam die Anweisungen übermäßigen Beanspruchungen durch einen Unfall lesen und zum späteren Nachschlagen an wird empfohlen, diesen zu ersetzen. dem dafür vorgesehenen Platz aufbewahren. •...
Página 19
• Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder Ein veraltetes Produkt entspricht aufgrund den Händler des Autokindersitzes. normaler Ermüdungserscheinungen des Materials • Die Aufkleber oder Aufnäher nicht ablösen, da dadurch möglicherweise nicht mehr den Prüfbestimmungen. das Produkt nicht mehr normgerecht sein könnte. Kontaktieren Sie im Zweifelsfall den Kundendienst des •...
Página 20
Anweisungen für den Gebrauch im 5• Die Höhe so einstellen, dass der Gurt sich direkt unter den Schultern des Kindes befindet. Auto 6• Der Autokindersitz wird mit einer Sitzverkleinerung für 10• Den Autokindersitz mit dem Kind auf den Autositz Säuglinge geliefert, der entfernt wird, wenn das Kind stellen.
Página 21
No la beschädigt werden, ersetzen Sie diese bitte instale en asientos colocados en sentido contrario ausschließlich durch originale Burigotto-Teile. Für ni transversal al sentido normal de marcha del Reparaturen, Ersatzteile, Produktinformationen und vehículo.
Página 22
ADVERTENCIA • Asegúrese de que el cinturón de tres puntos del vehículo para fijar la silla de auto esté siempre • Lea atentamente las instrucciones antes del uso extendido y no esté torcido, y se aconseja reemplazarlo y consérvelas en su respectivo alojamiento si ha estado sometido a grandes esfuerzos debido a un para futuras consultas.
Página 23
vendedor de esta silla de auto. materiales y la renovación de las normativas En caso de • No quite las etiquetas adhesivas ni las cosidas, puesto duda, póngase en contacto con el centro de atención al que el producto podría quedar no conforme con la cliente del fabricante.
que se debe quitar cuando el niño es más grande. 12• Coja de nuevo el cinturón de seguridad del coche y 7• El asa de la silla tiene 3 posiciones; para girarla, presione hágalo pasar por detrás del respaldo de la silla de auto, los dos botones del asa y colóquela en la posición introduciéndolo en las guías traseras como se ilustra en deseada, que se indica con un «clic».
Servicio de asistencia Burigotto RU_Pусский Si se pierden o dañan algunas partes del modelo, utilizar únicamente repuestos originales Burigotto. Para Leblon car seat cualquier reparación, sustitución, información acerca Группа 0+ (0-13 кг) de los productos, venta de repuestos originales y accesorios, contactar con el Servicio de Asistencia Peg Perego indicando, el número de serie del producto.
Página 26
или ремнями с инерционным механизмом. Не • Чтобы установить автокресло, пропустите допускается использование двухточечного или трехточечный ремень через соответствующие поясного ремня. точки кресла, отмеченные голубыми стрелками. Не используйте отличные от описанных здесь способы установки кресла во избежание опасности его ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ отсоединения...
• Не пользуйтесь автокреслом без тканевого чехла; если оно подвергалось значительным нагрузкам используйте только чехлы, рекомендованные во время аварии, потому что в таких случаях производителем, поскольку они являются составной креслу могли быть нанесены чрезвычайно опасные частью автокресла и системы безопасности. конструктивные...
Инструкции по эксплуатации в Чтобы отрегулировать высоту, расстегните оба ремня, вытяните их сзади из отверстий в корпусе и вставьте машине их обратно в отверстия на нужной высоте. 10• Поместите автокресло с ребенком на сиденье, не 5• Отрегулируйте высоту так, чтобы ремень находился забыв...
Página 29
• не сушите изделие в барабанной сушильной машине. Служба обслуживания Burigotto В случае утери или порчи аксессуаров, применяйте только фирменные запасные части производства компании Burigotto. Для выполнения ремонта, замены запасных частей и получения информации об устройстве обращайтесь в службу послепродажного обслуживания Peg Perego, сообщив, серийный...
Página 30
להוראות ההתקנה של מושב הבטיחות לרכב עלולה _הוראות שימושHE .לסכן את ילדכם .• לעולם אין להשאיר את הילד ללא השגחה Leblon car seat .• יש להשתמש תמיד במערכת החגורות )קבוצה +0 (0 - 31 ק"ג .• פעולות ההרכבה וההתקנה יבוצעו על ידי מבוגרים...
Página 31
.הרשויות הקומפטנטיות • כדי למנוע סכנה של נפילה, יש להשתמש תמיד בחגורת • אין להשאיר את הילד ללא השגחה ברכב, גם לפרקי .הבטיחות של מושב הבטיחות גם לשינוע מחוץ לרכב זמן קצרים. הטמפרטורה הפנימית של חלל הרכב יכולה יש לכוון את גובה ומתח הרצועות ולבדוק שהן צמודות .להשתנות...
Página 32
הוראות שימוש ברכב כדי לכוון את הגובה, יש לפתוח את שתי החגורות ,ולהוציא אותן מאחורה מהחורים של גוף המושב 01• יש למקם את מושב הבטיחות עם הילד שלכם על .ולהכניס אותם בשנית בחורים, בגובה הרצוי .המושב של הרכב, ולזכור לרכוס את חגורת הבטיחות 5•...
Página 33
.• אין לייבש במייבש כביסה בעל תוף מסתובב Burigotto שירות אם חלקים מהמוצר אבדו או ניזוקו, השתמש רק בחלקי ,. לכל תיקון, החלפהBurigotto חילוף מקוריים של ,מידע על המוצר, מכירת חלקי חילוף ואביזרים מקוריים וציין את מספרPeg Perego פנה לשירות הלקוחות של...
Página 36
Peg Perego S.p.A. Via De Gasperi, 50 - 20862 ARCORE MB ITALIA tel. 0039 039 60881 Servizio Post Vendita - After Sale: tel. 0039 039 6088213 www.pegperego.com Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono a Peg Perego S.p.A.