Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

DCD732
DCD737
DCD790
DCD795
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCD732

  • Página 1 DCD732 DCD737 DCD790 DCD795 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Fig. A DCD795 Fig. B...
  • Página 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I...
  • Página 5: Tekniske Data

    Dansk BØRSTELØS LEDNINGSFRI KOMPAKT 13 mm BOR/DRIVVÆRK DCD732, DCD790 BØRSTELØS LEDNINGSFRI KOMPAKT 13 mm BOR/DRIVVÆRK/HAMMERBOR DCD737, DCD795 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Página 6 BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade. Angiver risiko for elektrisk stød. Børsteløs ledningsfri kompakt Bor/ drivværk Angiver brandfare. DCD732, DCD790 Børsteløs ledningsfri kompakt Bor/ Generelle sikkerhedsadvarsler drivværk/hammerbor for elværktøjer DCD737, DCD795 ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske...
  • Página 7: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det at du mister kontrollen. elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
  • Página 8 Dansk Restrisici b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre Følgende risici er forbundet med brugen af boremaskiner: batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand. • Skader forårsaget af berøring af de roterende dele eller varme c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes dele på værktøjet.
  • Página 9 Dansk FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke Opladning af et batteri (Fig. B) leger med udstyret. 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren batteripakken sættes i. er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte 2.
  • Página 10 Dansk Elektronisk beskyttelsessystem Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, • skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand. XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
  • Página 11 -liv skal du opbevare batteripakker Batteritype ved stuetemperatur, når de ikke er i brug. DCD732 og DCD737 kører på 14,4 volt batteripakker. 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt DCD790 og DCD795 kører på 18 volt batteripakker.
  • Página 12 Dansk SAMLING OG JUSTERING 3 Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modeller) 1 Værktøjskasse ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige 1 Brugsvejledning kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, i startspærreposition eller slå...
  • Página 13 Dansk Du vælger omvendt ved at trykke på forlæns/baglæns Dit værktøj består af en patron uden nøgle  med en roterende  6  styreknappen på venstre side af værktøjet. bøsning til betjening af patronen med en hånd. Du indsætter et borehoved eller andet tilbehør ved at følge disse trin. Midterpositionen på...
  • Página 14 Dansk Korrekt håndposition (Fig. C) Anvendelse af slagboret (Fig. A, E) ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal Kun DCD737 og DCD795 du ALTID anvende den rette håndposition som vist. 1. Drej kraven  til slagborsymbolet.  3  ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig 2.
  • Página 15 Dansk Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
  • Página 16: Technische Daten

    DEUTsCH BÜRSTENLOSER KOMPAKTER 13 mm AKKU-BOHRER/BOHRSCHRAUBER, DCD732, DCD790 BÜRSTENLOSER KOMPAKTER 13 mm AKKU-BOHRER/BOHRSCHRAUBER/BOHRHAMMER, DCD737, DCD795 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Página 17 Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen Bürstenloser kompakter Akku-Bohrer/ oder schweren Verletzungen führen kann. Bohrschrauber VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche DCD732, DCD790 Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten Bürstenloser kompakter Akku-Bohrer/ oder mittelschweren Verletzungen führen kann. Bohrschrauber/Bohrhammer,...
  • Página 18: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsCH BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit NACHSCHLAGEN AUF beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich Verletzungen führen.
  • Página 19 DEUTsCH Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bohrer/ d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Schrauber/Bohrhammer Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder • Tragen Sie bei der Arbeit mit einem Schlagbohrer einen mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
  • Página 20 DEUTsCH Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Netzspannung entspricht. Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß...
  • Página 21 DEUTsCH Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse • standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.
  • Página 22 DEUTsCH B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem leicht umgeworfen werden. Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. Transport • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das WARNUNG: Feuergefahr.
  • Página 23 36 Wh). direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Akkutyp Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Für die Modelle DCD732 und DCD737 wird ein 14,4 Volt Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Akku eingesetzt. wenn sie nicht verwendet werden. Für die Modelle DCD790 und DCD795 wird ein 18 Volt 2.
  • Página 24: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTsCH Bildzeichen am Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von D WALT. Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb.
  • Página 25 DEUTsCH Spannfutter mit ungeteilter Manschette Für Linksdrehung (rückwärts) lassen Sie den Auslöseschalter los und drücken Sie den Drehrichtungsknopf an der linken Seite (Abb. G–I) des Werkzeugs. WARNUNG: Versuchen Sie nicht, Bohrvorsätze (oder In der mittleren Stellung des Reglers ist das Werkzeug in anderes Zubehör) einzusetzen, indem Sie das Spannfutter der AUS-Stellung verriegelt.
  • Página 26 DEUTsCH Der Riemenhaken  und der Bitclip  können an jeder Sie die Bohrmaschine mit einer Hand am Griff und mit der  7   9  Werkzeugseite einfach mit Hilfe der mitgelieferten Schraube   8  anderen Hand um den Akku. befestigt werden, damit das Werkzeug für Links- oder VORSICHT: Der Bohrer kann blockieren, was zu einer Rechtshänder verwendbar ist.
  • Página 27 DEUTsCH Schraubbetrieb (Abb. A, F) Optionales Zubehör 1. Stellen Sie den Einstellring  für das Drehmoment auf die WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT  3  gewünschte Position. angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an 2.
  • Página 28: Technical Data

    EnGLIsH BRUSHLESS CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER, DCD732, DCD790 BRUSHLESS CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL, DCD737, DCD795 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Página 29: Work Area Safety

    NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Denotes risk of electric shock. Brushless Cordless Compact Drill/Driver, DCD732, DCD790 Denotes risk of fire. Brushless Cordless Compact Drill/Driver/ General Power Tool Safety Warnings Hammerdrill...
  • Página 30: Electrical Safety

    EnGLIsH c ) Keep children and bystanders away while operating g ) If devices are provided for the connection of dust a power tool. Distractions can cause you to lose control. extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection 2) Electrical safety can reduce dust-related hazards.
  • Página 31 EnGLIsH 6) Service Your D WALT charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore no earth wire a ) Have your power tool serviced by a qualified repair is required. person using only identical replacement parts. This If the supply cord is damaged, it must be replaced by a will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Página 32: Charger Operation

    EnGLIsH To remove the battery pack from the charger, push the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean battery release button   11  on the battery pack. • DO NOT attempt to charge the battery pack with any nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion chargers other than the ones in this manual.
  • Página 33 EnGLIsH mounting screws on the wall. Mount the charger securely using do not insert into charger. Do not crush, drop or damage drywall screws (purchased separately) at least 25.4 mm long battery pack. Do not use a battery pack or charger that with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to has received a sharp blow, been dropped, run over or an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw...
  • Página 34: Battery Type

    Battery Type 1. The best storage place is one that is cool and dry away The DCD732 and DCD737 operate on 14.4 volt battery packs. from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum The DCD790 and DCD795 operate on 18 volt battery pack.
  • Página 35: Intended Use

    EnGLIsH Date Code Position To Install the Battery Pack into the Tool Handle The date code, which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. 1. Align the battery pack   10  with the rails inside the tool’s Example: handle (Fig. B).
  • Página 36 EnGLIsH Belt Hook and Bit Clip (Fig. A) number on the collar, the higher the torque and the larger the fastener which can be driven. To select any of the numbers, WARNING: To reduce the risk of serious personal rotate until the desired number aligns with the arrow. injury, turn tool off and disconnect battery pack nOTE: The torque adjustment collar is only engaged during before making any adjustments or removing/...
  • Página 37 EnGLIsH 4. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use 4. Make some practice runs in scrap or on unseen areas to enough pressure to keep drill biting, but do not push hard determine the proper position of the clutch collar. enough to stall the motor or deflect the bit.
  • Página 38 EnGLIsH Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
  • Página 39 EsPañOL TALADRO/DESTORNILLADOR DCD732, DCD790 SIN ESCOBILLAS, INALÁMBRICO, COMPACTO DE 13 mm TALADRO/DESTORNILLADOR/ROTOTALADRO DCD737, DCD795 SIN ESCOBILLAS, INALÁMBRICO, COMPACTO DE 13 mm ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Página 40: Directriz De La Maquinaria

    AVISO: Indica una práctica no relacionada con Taladro/Destornillador SIN ESCOBILLAS, las lesiones personales que, de no evitarse, puede inalámbrico, compacto ocasionar daños materiales. DCD732, DCD790 Indica riesgo de descarga eléctrica. Taladro/Destornillador/Rototaladro sin escobillas, inalámbrico, compacto Indica riesgo de incendio. DCD737, DCD795 Advertencias de seguridad generales para WALT declara que los productos descritos bajo Datos herramientas eléctricas...
  • Página 41: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o 1) Seguridad en el Área de Trabajo protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá...
  • Página 42: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Que Funcionan Con Batería

    EsPañOL Normas de seguridad específicas adicionales estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. para las direccionadoras/taladros/martillos e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas • Lleve protección acústica al realizar operaciones de eléctricas. Compruebe si hay desalineación o perforación de impacto.
  • Página 43: Uso De Un Alargador

    EsPañOL Seguridad eléctrica baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. • NO intente cargar el paquete de baterías con otros Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con cargadores distintos a los indicados en el presente el voltaje que figura en la placa de especificaciones.
  • Página 44: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se permanecerá encendida de manera continua. La batería está recargue totalmente. totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Montaje de pared Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la...
  • Página 45: Transporte

    EsPañOL No incinere la batería aunque tenga daños importantes Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías • o esté completamente desgastada. La batería puede Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido cuando se queman baterías de iones de litio.
  • Página 46: Etiquetas Del Cargador Y La Batería

    Para un rendimiento y vida útil Tipo de baterÍa óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura Los DCD732 y DCD737 funcionan con paquetes de pilas de ambiente cuando no esté usándolas. 14,4 voltios.
  • Página 47: Para Retirar El Paquete De Baterías De La Herramienta

    EsPañOL Palanca de velocidades 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual. Luz de trabajo Mandril sin llave Paquetes de baterías con indicador de Gancho de cinturón carga (Fig.
  • Página 48: Engranaje De Doble Serie (Fig. A)

    EsPañOL nOTa: El collarín de ajuste del par de torsión se acciona nOTa: Compruebe que aprieta el mandril con una mano solamente durante el modo destornillador, pero no en modo en el manguito del mandril y con la otra, sostiene la taladro y rototaladro.
  • Página 49: Funcionamiento Del Taladro (Fig. A, D)

    EsPañOL Funcionamiento del taladro (Fig. A, D) IMPORTanTE: Utilice brocas con punta de carburo o de mampostería únicamente. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE 3. Taladre utilizando sólo la fuerza suficiente sobre el percutor LESIONES PERSONALES, ASEGÚRESE SIEMPRE de que para evitar que rebote demasiado o se “levante” la broca. la pieza de trabajo esté...
  • Página 50 EsPañOL Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
  • Página 51 FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI 13 mm, DCD732, DCD790 PERCEUSE/VISSEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI 13 mm, DCD737, DCD795 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Página 52 évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées. sans balai AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque DCD732, DCD790 de dommages corporels, mais qui par contre, si rien Perceuse/visseuse/perceuse à percussion n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de compacte sans fil et sans balai dommages matériels.
  • Página 53: Sécurité - Aire De Travail

    FRançaIs Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou requiert, réduira les risques de dommages corporels. par piles (sans fil). c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de 1) Sécurité...
  • Página 54: Utilisation D'une Rallonge

    FRançaIs sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles percussion peuvent projeter des éclats. Les particules volantes à contrôler. peuvent provoquer des dégâts permanents aux yeux. g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, • Les accessoires et l’outil peuvent devenir chauds etc., conformément aux présentes directives et pendant l’utilisation.
  • Página 55 FRançaIs du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne • La section minimale du conducteur est de 1 mm pour une puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager longueur maximale de 30 m. d’une autre manière. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le •...
  • Página 56: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Fonctionnement du chargeur 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du charge du bloc-batterie.
  • Página 57 FRançaIs réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, D WALT AVERTISSEMENT : risques de brûlures.
  • Página 58: Type De Batterie

    36 Wh). Bouton de libération de la batterie Type de Batterie Bouton de témoin de batterie Les modèles DCD732 et DCD737 fonctionnent avec des blocs Utilisation Prévue batterie de 14,4 volts. Ces modèles de perceuse/visseuse/marteau-perforateur ont Les modèles DCD790 et DCD795 fonctionnent avec un bloc été...
  • Página 59 FRançaIs Interrupteur à variateur de vitesse (Fig. A) Ces perceuses/visseuses/marteaux perforateurs sont des outils électriques professionnels. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt  pour mettre l’outil en  1  nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est marche. Relâcher l’interrupteur pour arrêter l’outil. Votre outil est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
  • Página 60 FRançaIs Éclairage (Fig. A) IMPORTanT : Lors de la fixation ou du remplacement du crochet de ceinture ou de l’attache pour embout, n’utilisez que Un éclairage de travail  se trouve sur le pied de l’outil.  5  la vis   8  prévue à cet effet. Assurez-vous de bien serrer la vis. L’éclairage est activé...
  • Página 61: Fonctionnement En Mode Visseuse (Fig. A, F)

    FRançaIs Fonctionnement en mode visseuse (Fig. A, F) 5. Tenez l’outil fermement à deux mains pour contrôler le mouvement de torsion de la perceuse. Si le modèle ne 1. Tournez la bague  de réglage du couple sur la  3  comporte pas de poignée latérale, saisissez la poignée de la position voulue.
  • Página 62 FRançaIs Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
  • Página 63 ITaLIanO TRAPANO/AVVITATORE COMPATTO CORDLESS SENZA SPAZZOLE 13 mm, DCD732, DCD790 TRAPANO/CACCIAVITE/MARTELLO PNEUMATICO COMPATTO SENZA SPAZZOLE 13 mm, DCD737, DCD795 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più...
  • Página 64: Direttiva Macchine

    Trapano/avvitatore compatto cordless lesioni personali di entità lieve o moderata. senza spazzole AVVISO: indica una situazione non in grado di causare DCD732, DCD790 lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali. Trapano/Cacciavite/Martello pneumatico compatto senza spazzole Segnala il pericolo di scosse elettriche.
  • Página 65: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo). ridurre le lesioni personali. c ) Evitare avvii involontari.
  • Página 66: Uso E Manutenzione Della Batteria

    ITaLIanO prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da anche alle parti metalliche esposte dell’apparato e possono apparati elettrici su cui non è stata effettuata la provocare la folgorazione dell’operatore. corretta manutenzione. • Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
  • Página 67 ITaLIanO Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati sempre la spina di tipo prescritto. specificatamente per lavorare insieme. • Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro Tipo 11 per la classe II utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili (doppio isolamento) –...
  • Página 68: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle Montaggio a parete batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a di utilizzarlo per la prima volta. parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una superficie di lavoro.
  • Página 69: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO Se il contenuto della batteria viene a contatto con la Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria • pelle, lavare immediatamente con sapone delicato WALT sarà esentata dalla classificazione di Materiale e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato.
  • Página 70: Utilizzo Previsto

    Pulsante dell’indicatore di carburante (3 batterie di 36 Wh). Tipo batterie Utilizzo Previsto I modelli DCD732 e DCD737 funzionano con batterie da Questi trapani/avvitatori/trapani a percussione sono stati 14,4 volt. progettati per eseguire fori e avvitamenti di tipo professionale. I modelli DCD790 e DCD795 funzionano con batterie da 18 volt.
  • Página 71 ITaLIanO nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base o gas infiammabili. ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione dell’utente finale. Questi trapani/avvitatori/trapani a percussione sono elettroutensili professionali. Interruttore a velocità variabile (Fig. A) nOn PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato.
  • Página 72 ITaLIanO nOTa: Non cambiare marce quando l’apparato è in funzione. cintura dell’apparato ESCLUSIVAMENTE a una cintura Aspettare sempre che il trapano si sia arrestato completamento da lavoro. prima di cambiare marcia. In caso di difficoltà con il cambio AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni delle marce, assicurarsi che il selettore marce a due intervalli personali gravi, accertarsi che la vite che fissa il gancio sia completamente spinto in avanti o completamente...
  • Página 73 ITaLIanO 4. Applicare sempre la pressione in linea retta con la punta. 5. Quando si praticano fori profondi, se la velocità di Esercitare una pressione sufficiente per agevolare l’azione di percussione comincia a ridursi, estrarre parzialmente la foratura senza però spingere eccessivamente, in modo da punta dal foro con l’utensile in funzione, in modo da far non bloccare il motore o deformare la punta.
  • Página 74 ITaLIanO far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati D WALT.
  • Página 75 KOOLBORSTELLOOS ACCU COMPACT 13 mm BOOR/SCHROEF, DCD732, DCD790 KOOLBORSTELLOOS ACCU COMPACT 13 mm BOOR/SCHROEF/KLOPBOOR, DCD737, DCD795 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Página 76: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Koolborstelloos Accu Compact Boor/ die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of matige letsels. Schroef OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen DCD732, DCD790 persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, Koolborstelloos Accu Compact Boor/ schade aan goederen kan veroorzaken. Schroef/Klopboor Wijst op risico van een elektrische schok.
  • Página 77: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten ernstig persoonlijk letsel. elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd gereedschap met een accu.
  • Página 78: Overige Risico's

    nEDERLanDs Aanvullende Specifieke Veiligheidsregels Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. voor Boormachines/Schroevendraaiers/ e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer Hamerboren op verkeerde uitlijning en het grijpen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en Draag oorbescherming als u de boorhamer gebruikt. •...
  • Página 79 nEDERLanDs • Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik. staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de • Het risico om uw vingers te beknellen als u lader worden weggehouden. Trek altijd de stekker uit het accessoires verwisselt.
  • Página 80: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs 2. Plaats de accu  in de lader, en let er daarbij op dat de Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, als het  10  accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje elektronisch beschermingssysteem actief wordt. Als dit gebeurt, (opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig laadproces is gestart.
  • Página 81 nEDERLanDs Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst • beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen over de Weg (ADR).
  • Página 82: Inhoud Van De Verpakking

    Accutype 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en De DCD732 en de DCD737 werken op 14,4 V-accu’s. droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of De DCD790 en de DCD795 werken op 18 V-accu’s.
  • Página 83 nEDERLanDs Gebruiksdoel ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu worden opgeladen. Deze boren/drillen/klopboren zijn ontworpen voor OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie toepassingen van professioneel boren, klopboren, en van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter schroeven draaien.
  • Página 84 nEDERLanDs Dubbele versnelling (Afb. A) terwijl u het gereedschap met de andere hand zo goed mogelijk vasthoudt. Met de dubbele versnelling van uw boormachine/ U kunt het accessoire losmaken door stap 1 en 2 die hierboven schroefmachine kunt een andere versnelling kiezen en dat levert worden vermeld, te herhalen.
  • Página 85 nEDERLanDs Boorbediening (Afb. A, D) BELanGRIJk: Gebruik hardmetalen boortjes of alleen metselwerkboortjes. WAARSCHUWING: Om het risico op letsel te 3. Boor met net genoeg kracht op de hamer zodat deze niet te verkleinen, dient u ALTIJD ervoor te zorgen dat het veel speling heeft of “hoger”...
  • Página 86 nEDERLanDs Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap.
  • Página 87 BØRSTELØS TRÅDLØS KOMPAKT 13 mm BOREMASKIN/TREKKER, DCD732, DCD790 BØRSTELØS TRÅDLØS KOMPAKT 13 mm BOREMASKIN/TREKKER/BOREHAMMER, DCD737, DCD795 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Página 88: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås. Børsteløs trådløs kompakt boremaskin/ Angir fare for elektrisk støt. trekker DCD732, DCD790 Angir brannfare. Børsteløs trådløs kompakt boremaskin/ Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske trekker/borehammer DCD737, DCD795 verktøy...
  • Página 89: Elektrisk Sikkerhet

    nORsk c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. mister kontrollen. g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må...
  • Página 90 nORsk Elektrisk sikkerhet d ) Ved hardhendt behandling kan det komme væske ut fra batteriet. Unngå kontakt med denne. Dersom Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. du ved et uhell kommer i kontakt med væsken, skyll Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med med vann.
  • Página 91 nORsk Ikke utsett laderen for regn eller snø. * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys • vil lyse under denne operasjonen. Når batteriet har • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil fra strømmen.
  • Página 92 nORsk Batteripakke FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet på siden på en stabil overflate der det ikke skaper Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store batteripakker batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes Sørg for å...
  • Página 93 USE Batteritype (bruk) kan være 108 Wh (som betyr 1 batteri). DCD732 og DCD737 bruker 14,4 volts batteripakker. Anbefalinger for lagring DCD790 og DCD795 bruker 18 volts batteripakker. Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde.
  • Página 94: Tiltenkt Bruk

    nORsk Monteringsskrue MERk: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet Bitclips fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, Batteripakke temperatur og brukerens bruksområde. Festeknapp for batteriet Avtrekksbryter for variabel hastighet (Fig. A) Ladeindikatorknapp Tiltenkt Bruk For å...
  • Página 95 nORsk Nøkkelfri en-hylse chuck (Fig. G–I) eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. ADVARSEL: Ikke forsøk å stramme drill-bits (eller annet Korrekt plassering av hendene (Fig. C) tilbehør) ved å gripe rundt fronten av chucken og deretter slå...
  • Página 96 nORsk Bruk av slagbor (Fig. A, E) Kun DCD737 og DCD795 Rengjøring 1. Snu kraven  til slagborsymbolet.  3  ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med 2. Velg innstilling for høy hastighet  ved å skyve tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. girskifteren ...
  • Página 97 PORTUGUês BERBEQUIM SEM ESCOVA, SEM FIO, COMPACTO DE 13 mm, DCD732, DCD790 BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM ESCOVA, SEM FIO, COMPACTO DE 13 mm, DCD737, DCD795 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D...
  • Página 98 Berbequim sem escova, sem fio, compacto AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em DCD732, DCD790 danos materiais. Berbequim/martelo perfurador sem Indica risco de choque eléctrico. escova, sem fio, compacto de Indica risco de incêndio.
  • Página 99: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com uma protecção ocular. O equipamento de protecção, fios) ou por uma bateria (sem fios). como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança 1) Segurança da Área de Trabalho...
  • Página 100 PORTUGUês Regras de segurança específicas adicionais mãos de pessoas que não possuam as qualificações necessárias para as manusear. para berbequim/martelo de perfuração e ) Faça a devida manutenção das ferramentas • Use protecção auricular durante a perfuração de eléctricas. Verifique se as peças móveis da impacto A exposição ao ruído pode causar perda auditiva.
  • Página 101: Utilizar Uma Extensão

    PORTUGUês alimentação. Além disso, certifique-se também de que a bateria foram concebidas especificamente para funcionarem voltagem do seu carregador corresponde à da rede eléctrica. em conjunto. • Estes carregadores foram concebidos para apenas para O seu carregador da D WALT possui isolamento duplo, em conformidade com a norma EN60335.
  • Página 102: Funcionamento Do Carregador

    PORTUGUês utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador. Para coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação totalmente carregada. na bateria   11  Montagem na parede nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das Estes carregadores foram concebidos para montagem na baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de parede ou para serem colocados numa mesa ou numa...
  • Página 103: Transporte

    PORTUGUês Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As • gravemente danificada ou completamente esgotada. pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios.
  • Página 104: Tipo De Bateria

    3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh). possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente Tipo de bateria quando não estiverem a ser utilizadas. Os carregadores DCD732 e DCD737 funcionam com pilhas de 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável 14,4 volts. armazenar a bateria totalmente carregada num local...
  • Página 105: Utilização Adequada

    PORTUGUês Indicador luminoso Baterias para o indicador do nível de combustível (Fig. B) Mandril sem chave Gancho de correia Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de combustível, composto por três indicadores luminosos LED Parafuso de montagem verdes que indicam o nível de carga restante na bateria. Encaixe da broca Para activar o indicador do nível de combustível, prima Compartimento das pilhas...
  • Página 106 PORTUGUês nOTa: o anel de ajuste do binário é apenas activado durante com uma mão e segure a ferramenta com a outra. A o modo de aparafusamento, não é activado nos modos de ferramenta está equipada com um mecanismo de bloqueio perfuração e perfuração com martelo.
  • Página 107: Funcionamento Do Martelo Electropneumático

    PORTUGUês Funcionamento do berbequim (Fig. A, D). IMPORTanTE: utilize apenas brocas de ponta de carboneto ou brocas para alvenaria. ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE FERIMENTOS 3. Perfure fazendo apenas a força suficiente no martelo PESSOAIS, CERTIFIQUE-SE SEMPRE que a peça para evitar que ressalte excessivamente ou que “levante”...
  • Página 108 PORTUGUês Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó...
  • Página 109 HARJATON, LANGATON JA KOMPAKTI 13 mm PORA/VÄÄNNIN, DCD732, DCD790 HARJATON, LANGATON JA KOMPAKTI 13 mm PORA/VÄÄNNIN/VASARAPORA, DCD737, DCD795 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCD732 DCD737...
  • Página 110 Sähköiskun vaara. Harjaton, langaton ja kompakti Tulipalon vaara. pora/väännin Sähkötyökalun yleiset DCD732, DCD790 harjaton, langaton ja kompakti turvallisuusvaroitukset pora/väännin/vasarapora VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset DCD737, DCD795 ja ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan...
  • Página 111 sUOMI c ) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. aiheuttaa hallinnan menettämisen. g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi 2) Sähköturvallisuus vähentää...
  • Página 112 sUOMI Sähköturvallisuus d ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. Vältä koskemasta tähän nesteeseen. Jos nestettä Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. jännitettä.
  • Página 113 sUOMI Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo • palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen riskiä.
  • Página 114 sUOMI Akkuyksikkö kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat helpommin. käytettäessä Kuljetus Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen kosketuksiin johtaviin materiaaleihin.
  • Página 115 Wh:n paristoa). ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). Akun Tyyppi Säilytyssuositukset DCD732 ja DCD737 toimivat 14,4 voltin akuilla. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa DCD790 ja DCD795 toimivat 18 voltin akulla. paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, liiallisesta kylmyydestä...
  • Página 116 sUOMI Säädettävä nopeuden liipaisukytkin (Kuva A) Akku Akun vapautuspainike Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä  . Sammuta  1  Polttoainemittarin painike työkalu vapauttamalla liipaisukytkin. Työkalussa on jarru. Istukka pysähtyy heti, kun liipaisukytkin vapautetaan kokonaan. Käyttötarkoitus HUOMaa: Säädettävän nopeuden jatkuvaa käyttöä ei suositella. Porakone/ruuvinväännin/iskuporakone on tarkoitettu Se saattaa vahingoittaa kytkintä...
  • Página 117 sUOMI Yksivaippainen pikaistukka (Kuvat G–I) akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi VAROITUS: Älä yritä kiristää poranteriä (tai muita aiheutua loukkaantuminen. lisävarusteita) tarttumalla istukan etuosaan ja Käsien oikea asento (Kuva C) käynnistämällä työkalun. Se voi vahingoittaa istukkaa ja aiheuttaa henkilövahingon.
  • Página 118 sUOMI Poravasaran toiminta (Kuvat A, E) Vain DCD737 ja DCD795 Puhdistaminen 1. Käännä kaulus  poravasaran symbolia kohti.  3  VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla 2. Valitse suuren nopeuden  asetus liu’uttamalla vaihdetta   4  ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden taakse (istukasta poispäin). ympärille.
  • Página 119: Tekniska Data

    BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm BORR/DRIVDON, DCD732, DCD790 BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm BORR/DRIVDON/SLAGBORR, DCD737, DCD795 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
  • Página 120: Säkerhet På Arbetsområdet

    OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada. Anger risk för elektrisk stöt. Borstlös sladdlös kompakt Borr/Drivdon DCD732, DCD790 Anger risk för eldsvåda. Borstlös sladdlös kompakt Borr/drivdon/ Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg slagborr DCD737, DCD795 VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla...
  • Página 121: Elektrisk Säkerhet

    sVEnska c ) Håll barn och åskådare borta meda du arbetar f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta förlorar kontrollen. från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar i rörelse.
  • Página 122 sVEnska spikar, skruvar eller andra små metallföremål som Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och kan skapa en förbindelse från ena polen till den användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge upphov till inte undvikas. De är: brännskador eller eldsvåda.
  • Página 123 sVEnska börjar blinka upprepade gånger för att indikera att främmande föremål. Främmande föremål som är ledande såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie laddningsprocessen har startat. eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den laddningshålrummet.
  • Página 124 sVEnska Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera litiumjon det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. batteriet i laddaren tills det är fulladdat. Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter.
  • Página 125 36 Wh). Wh var. Användningen av Batterityp Wh-klassificeringen indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). DCD732 och DCD737 arbetar med 14,4 volt batteripaket. Förvaringsrekommendationer DCD790 och DCD795 arbetar med 18 volt batteripaket. 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller...
  • Página 126: Avsedd Användning

    sVEnska MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. VARNING: För att minska risken för allvarlig • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok personskada, stäng av verktyget och koppla bort före användning.
  • Página 127 sVEnska För rotation höger (skruva in) lossa den variabla Ditt verktyg har en nyckellös chuck  med en roterande hylsa,  6  hastighetsomkopplaren och tryck på väljaren höger-/ för enhandsanvändning av chucken. För att sätta in en borrspets vänstergång på höger sida av verktyget. eller annat tillbehör, följ dessa steg.
  • Página 128 sVEnska Korrekt Handplacering (Bild C) Slagborrning (Bild A, E) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, Endast DCD737 och DCD795 använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. 1. Vrid kragen  till slagborrssymbolen.  3  VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, 2.
  • Página 129: Valfria Tillbehör

    sVEnska Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
  • Página 130 TüRkçE FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm, MATKAP/ TORNAVIDA, DCD732, DCD790 FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm, MATKAP/ TORNAVIDA/DARBELI MATKAP, DCD737, DCD795 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Página 131 İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir. Firçasiz Kablosuz Kompakt Matkap/ Elektrik çarpması riskini belirtir. Tornavida DCD732, DCD790 Yangın riskini belirtir. Firçasiz Kablosuz Kompakt Matkap/ Tornavida/Darbeli Matkap Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik DCD737, DCD795 Talimatları...
  • Página 132 TüRkçE çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. neden olabilir. c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik şeyler kontrolü...
  • Página 133: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE Diğer Tehlikeler b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış akülerle kullanın. Başka akülerin kullanılması Aşağıdaki riskler matkap kullanmanın özünde mevcuttur: yaralanma ve yangın riskine yol açabilir. • Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma c ) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk para, anahtar, sonucu yaralanma.
  • Página 134 TüRkçE Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B) Diğer akü tipleri patlayarak yaralanmanıza veya hasar meydana gelmesine yol açabilir. 1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun prize takın. DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek 2. Bataryayı  şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına  10  amacıyla kontrol altında tutulmalıdır.
  • Página 135: Duvara Montaj

    TüRkçE Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak gözlerinize bulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15 dakika kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerine koyun. yardım gerekirse, akü...
  • Página 136 (1 batarya kasdedilir). Akü tipi Saklama Önerileri DCD732 ve DCD737 14,4 volt batarya paketleriyle çalışır. 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı DCD790 ve DCD795 18 volt batarya paketleriyle çalışır. almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183,...
  • Página 137: Kullanim Amaci

    Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup neden olabilir. oluşmadığını kontrol edin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. zaman ayırın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) Alet Üzerindeki Etiketler nOT: Akünün ...
  • Página 138 TüRkçE Tork Ayar Rakoru (Şek. A) nOT: Maksimum sıkılık için bir elle mandreni sıkarken diğer elle de aleti tutun. Aletiniz, çok çeşitli şekillerde ve boyutlarda sabitleyiciyi Aksesuarı çıkarmak için, yukarıdaki 1. ve 2. adımları tekrarlayın. vidalamak ve çıkarmak için ayarlanabilir bir tork tornavidası mekanizmasına, kimi modellerse duvar delmek için bir çekiç...
  • Página 139 TüRkçE Tornavidanın Çalışması (Şek. A, F) yüksek hızlı çelik matkap ucu veya delik testere kullanın. Metalleri delerken kesim yağı kullanın. Kuru olarak delinmesi 1. Tork ayarlama bileziğini  istenen konuma çevirin.  3  gereken istisnalar dökme demir ve pirinçtir. 2. Planlanan çalışmaya uygun hız/tork aralığını seçmek için 4.
  • Página 140 TüRkçE Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun.
  • Página 141: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ 13 mm ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD732, DCD790 ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ 13 mm ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ/ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD737, DCD795 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Página 142 ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως κατσαβιδι μπαταριας με μοτερ χωρις επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ψηκτρες ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή DCD732, DCD790 μέτριας σοβαρότητας. Συμπαγους Σχεδιασμου Δραπανο/ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει Κατσαβιδι/Κρουστικο Δραπανο Με Μοτερ...
  • Página 143: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ηλεκτρικά εργαλεία στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η χρησιμοποιήστε...
  • Página 144: Χρήση Και Φροντίδα Των Ηλεκτρικών Εργαλείων

    Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών εργαλείων άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε το...
  • Página 145 Ελληνικά Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό για παρατεταμένα Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε • χρονικά διαστήματα. Οι κραδασμοί που προκαλούνται από τύπο φορτιστή μπαταρίας την κρουστική δράση μπορεί να είναι επιβλαβείς για το άνω ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει και...
  • Página 146 Ελληνικά Λειτουργία του φορτιστή επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο φόρτισης του πακέτου μπαταρίας. φορτιστή και μην τοποθετείτε το φορτιστή σε μαλακή Ενδείξεις...
  • Página 147 Ελληνικά Στερέωση στον τοίχο Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν • έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια την...
  • Página 148 Ελληνικά Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Αυτή η αυξημένη εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, βατωρών μπορεί να κάνει εφικτή την εξαίρεση του πακέτου στα...
  • Página 149: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Παράδειγμα: Η τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες Κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν των 36 Wh). Κολάρο ρύθμισης ροπής Τύπος μπαταριών Επιλογέας ταχυτήτων Τα DCD732 και DCD737 λειτουργούν με πακέτα μπαταριών των Φως εργασίας 14,4 V. Αυτόματο τσοκ Τα DCD790 και DCD795 λειτουργούν με πακέτα μπαταριών των Άγκιστρο ζώνης...
  • Página 150 Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου Κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν μπαταριών από το εργαλείο (εικ. B) (εικ. A) ΣηΜΕιΩΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να βεβαιώνεστε ότι Το κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν   2  καθορίζει την το πακέτο μπαταριών   10  είναι πλήρως φορτισμένο. κατεύθυνση...
  • Página 151 Ελληνικά Φως εργασίας (εικ. A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, να βεβαιώνεστε ότι είναι καλά Υπάρχει φως εργασίας  στη βάση του εργαλείου. Το φως  5  στερεωμένη η βίδα που συγκρατεί το άγκιστρο ζώνης. εργασίας ενεργοποιείται όταν πιέζετε το διακόπτη σκανδάλης. ΣηΜάνΤικΟ: Όταν...
  • Página 152 Ελληνικά πριόνια διάνοιξης οπών. Κατά τη διάτρηση σε μέταλλα, 4. Διατρήστε σε ευθεία γραμμή, διατηρώντας τη μύτη σε χρησιμοποιείτε λιπαντικό κοπής. Εξαιρείται ο χυτοσίδηρος ορθή γωνία προς το τεμάχιο εργασίας. Μη χρησιμοποιείτε και ο ορείχαλκος, στα οποία η διάτρηση πρέπει να γίνεται υπερβολική...
  • Página 153 Ελληνικά Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη...
  • Página 156 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)
  • Página 157 DCF836 DCF886 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Página 158 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 159 Figure 1 Figure 2...
  • Página 160 Figure 3 Figure 4...
  • Página 161: Tekniske Data

    Dansk BØRSTELØS LEDNINGSFRI COMPACT SLAGSKRUETRÆKKER DCF836, DCF886 Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års gange, værktøjet slukkes, eller når det erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation kører men ikke bruges til at arbejde. Det gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for kan mindske eksponeringsniveauet over...
  • Página 162 Dansk BEMÆRK: Angiver en handling, Oplader DCB107 der ikke er forbundet med Netspænding personskade, men som kan Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion resultere i produktskade. Ca. opladningstid af min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) Angiver risiko for elektrisk stød. batteripakke 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Angiver brandfare.
  • Página 163 Dansk Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit 3) PERSONLIG SIKKERHED elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) Vær opmærksom, pas på hvad du elværktøj. foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket Sørg for, at arbejdsområdet er rent og af narkotika, alkohol eller medicin.
  • Página 164 Dansk Træk stikket ud af stikkontakten og/ kontakt. Hvis væsken berøres ved et eller batterienheden fra det elektriske tilfælde, skal der skylles med masser af værktøj, før det elektriske værktøj vand. Hvis der kommer væske i øjnene, justeres, dets tilbehør udskiftes, eller skal der desuden søges lægehjælp.
  • Página 165 Dansk Vigtig sikkerhedsvejledning for alle • Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt på, snublet over eller på batteriopladere anden måde bliver genstand for skader eller belastning. GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner •...
  • Página 166 Dansk WALT opladere kræver ingen justering og er VARM/KOLD PAKKEFORSINKELSE designet til at være så brugervenlige som muligt. Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter den automatisk en varm/ Opladningsprocedure (Fig. 2) kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur.
  • Página 167 Dansk ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne afsnit 38.3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier batteripakken. Hvis batteripakken er for transport af farligt gods. revnet eller beskadiget, indsæt den ikke I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALT i opladeren.
  • Página 168: Pakkens Indhold

    Dansk Pakkens indhold BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades Pakken indeholder: før brug. 1 Slagskruetrækker Mærkater på oplader og 1 Oplader batteripakke 1 Magnetisk borholder Udover de piktogrammer, der anvendes i denne 1 Bæltekrog vejledning, kan mærkater på...
  • Página 169: Samling Og Justering

    Dansk • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af 2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sidder godt fast i værktøjet og kontrollér, at den sensoriske eller mentale handicaps; mangel på ikke river sig løs. erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET de er under overvågning af en person, der er...
  • Página 170 Dansk BETJENING i off position. Når positionen på styreknappen ændres, sørg for at udløseren er udløst. Brugsvejledning BEMÆRK: Første gang værktøjet køres efter ændring af rotationsretningen, kan du høre et klik ADVARSEL: Overhold altid ved opstart. Dette er normalt og angiver ikke et sikkerhedsvejledningen og de gældende problem.
  • Página 171: Valgfrit Tilbehør

    Dansk 1. Anbring tilbehøret på fastgørelseselementets hoved. Hold værktøjet, så det peger lige på fastgørelseselementet. Rengøring 2. Tryk på kontakten for at starte. Udløs kontakten for at stoppe. Kontrollér altid ADVARSEL: Blæs støv og snavs drejemomentet med en momentnøgle, da ud af hovedhuset med tør luft, lige fastgørelseselementets drejemoment påvirkes så...
  • Página 172 Dansk Miljøbeskyttelse Særskilt indsamling. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale regulativer.
  • Página 173 Deutsch BÜRSTENLOSER, KOMPAKTER AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF836, DCF886 Herzlichen Glückwunsch! über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT Eine Schätzung der Vibrationsstärke entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige sollte auch berücksichtigen, wie oft das Produktentwicklung und Innovation machen Gerät ausgeschaltet wird oder über WALT zu einem zuverlässigen Partner für welche Zeit es zwar läuft, aber nicht...
  • Página 174: Eg-Konformitätserklärung

    Deutsch HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, Ladegerät DCB107 das nichts mit Verletzungen zu tun Netzspannung hat, aber, wenn es nicht vermieden Akkutyp 10,8/14,4/18 Li-Ion wird, zu Sachschäden führen kann. Ungefähre Ladedauer min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
  • Página 175 Deutsch BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Umgebung unumgänglich ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN ist, verwenden Sie eine durch einen NACHSCHLAGEN AUF Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen oder RCD) geschützte Stromversorgung. bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) mindert die Gefahr eines elektrischen...
  • Página 176 Deutsch Wenn Geräte für den Anschluss an eine 5) VERWENDUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN Staubabsaugung und Staubsammlung Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten vorgesehen sind, vergewissern Sie auf, die vom Hersteller empfohlen sich, dass diese richtig angeschlossen werden. Ein Ladegerät, das für einen sind und verwendet werden.
  • Página 177 Deutsch – Verbrennungsgefahr durch während des Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter Betriebes heiß werdende Zubehörteile. anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von – Verletzungsgefahr durch andauernden Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten Gebrauch. werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Bildzeichen am Werkzeug Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar...
  • Página 178 Deutsch • Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der Bringen Sie es zu einer autorisierten Lithium-Ionen-Akkus zu gewähren, laden Sie den Kundendienststelle, wenn es gewartet Akkusatz vor der ersten Verwendung vollständig auf. oder repariert werden muss. Ein Aufladen unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch...
  • Página 179 Deutsch NUR LITHIUM-IONEN-AKKUS oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem gelassen, überfahren oder sonst wie elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger einem Nagel durchlöchert wurden, mit Entladung schützt.
  • Página 180 Deutsch International Air Transport Association (IATA), der Die Akkus DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, Regulations und der Regelungen des europäischen DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B oder Übereinkommens über die internationale DCB185 können verwendet werden. Weitere Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße Informationen finden Sie unter Technische Daten.
  • Página 181 Deutsch J. Magnet-Bithalter Nur in Innenräumen verwenden. K. Haupthandgriff L. Kraftstoffanzeige BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Akku umweltgerecht entsorgen. Ihr Schlagschrauber wurde für den professionellen Einsatz bei Schlagschraubarbeiten konstruiert. Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den Die Schlagbohrfunktion ist besonders hilfreich zum dazu bestimmten D WALT-Ladegeräten Eintreiben von Befestigungsteilen in Holz, Metall und auf.
  • Página 182 Deutsch Verwendung eines und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr Verlängerungskabels ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet muss aufgeladen werden. werden, wenn es absolut notwendig ist.
  • Página 183 Deutsch den Akku, bevor Sie Einstellungen Achten Sie darauf, dass der Auslöseschalter vornehmen oder Anbaugeräte oder entriegelt ist, wenn Sie diesen Regler verstellen. Zubehör anbringen oder entfernen. HINWEIS: Wenn das Gerät zum ersten Mal nach Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu einem Drehrichtungswechsel gestartet wird, hören Verletzungen führen.
  • Página 184 Deutsch VORSICHT: Vergewissern Sie sich, WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu dass das Befestigungsteil und/ reduzieren, muss vor jeder oder System dem vom Werkzeug Einstellung und jedem Abnehmen/ generierten Drehmoment standhält. Bei Installieren von Zubehör das einem übermäßig hohen Drehmoment Werkzeug ausgeschaltet und besteht Bruch- und eine mögliche Verletzungsgefahr.
  • Página 185: Optionales Zubehör

    Deutsch Optionales Zubehör • Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder WARNUNG: Da Zubehör, das nicht bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle von D WALT angeboten wird, nicht mit ab. Dort werden die gesammelten Akkus diesem Produkt geprüft worden ist, kann recycelt oder ordnungsgemäß...
  • Página 186 english BRUSHLESS CORDLESS COMPACT IMPACT DRIVER DCF836, DCF886 Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off or experience, thorough product development and when it is running but not actually doing innovation make D...
  • Página 187: Ec Declaration Of Conformity

    english Denotes risk of electric shock. Charger DCB107 Mains voltage Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion Denotes risk of fire. Approx. charging time min 60 (1.3 Ah) 70 (1.5 Ah) 90 (2.0 Ah) of battery packs 140 (3.0 Ah) 185 (4.0 Ah) 240 (5.0 Ah) EC-Declaration of Conformity Weight 0.29...
  • Página 188 english Do not operate power tools in explosive Prevent unintentional starting. Ensure atmospheres, such as in the presence of the switch is in the off position before flammable liquids, gases or dust. Power connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tools create sparks which may ignite the dust tool.
  • Página 189: Residual Risks

    english Residual Risks Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp In spite of the application of the relevant safety cutting edges are less likely to bind and are regulations and the implementation of safety easier to control. devices, certain residual risks cannot be avoided.
  • Página 190: Charging Process

    english NOTICE: Under certain conditions, the manufacturer, its service agent or similar with the charger plugged into the power qualified person to prevent any hazard. supply, the exposed charging contacts • Disconnect the charger from the outlet inside the charger can be shorted by before attempting any cleaning.
  • Página 191: Important Safety Instructions For All Battery Packs

    english • Do not charge or use battery in explosive Charge indicators: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 atmospheres, such as in the presence of charging flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may fully charged ignite the dust or fumes.
  • Página 192: Battery Pack

    english • Contents of opened battery cells may DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, cause respiratory irritation. Provide fresh air. DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, If symptoms persists, seek medical attention. DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B or DCB185 battery packs may be used. Refer to WARNING: Burn hazard.
  • Página 193: Package Contents

    english INTENDED USE Discard the battery pack with due care These impact drivers are designed for professional for the environment. impact screwdriving applications. The impact function makes this tool particularly useful for driving Charge D WALT battery packs only with fasteners in wood, metal and concrete.
  • Página 194: Assembly And Adjustments

    english Belt Hook and Bit Clip (Fig. 1) (see Technical Data). The minimum conductor size is 1 mm ; the maximum length is 30 m. WARNING: To reduce the risk of When using a cable reel, always unwind the cable serious personal injury, DO NOT completely.
  • Página 195 english The variable speed switch enables you to start To remove an accessory, pull the chuck collar away the application at a slow speed. The further you from the front of the tool. Remove the accessory and release the collar. squeeze the trigger, the faster the tool will operate.
  • Página 196: Optional Accessories

    english WARNING: To reduce the risk WARNING: To reduce the risk of injury, only use D WALT impact-ready of serious personal injury, place accessories. the forward/reverse button in the lock-off position or turn tool WARNING: Use only impact off and disconnect battery pack accessories.
  • Página 197: Datos Técnicos

    español DESTORNILLADOR DE IMPACTO COMPACTO, INALÁMBRICO Y SIN ESCOBILLAS DCF836, DCF886 ¡Enhorabuena! con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración Ha elegido una herramienta D WALT. Años de puede variar. Esto puede aumentar experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo considerablemente el nivel de exposición de productos hacen que D WALT sea una de...
  • Página 198: Declaración De Conformidad Ce

    español provocará la muerte o lesiones Cargador DCB105 graves. Voltaje de la red ADVERTENCIA: indica una situación Tipo de batería 10,8/14,4/18 Li-Ion de posible peligro que, si no se evita, Tiempo aprox. de carga min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) podría provocar la muerte o lesiones de los paquetes de graves.
  • Página 199: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    español Advertencias de seguridad generales Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en para herramientas eléctricas movimiento. Los cables dañados o ADVERTENCIA: Lea todas las enredados aumentan el riesgo de descarga advertencias de seguridad y todas eléctrica.
  • Página 200: Normas De Seguridad Adicionales, Específicas Para Destornilladores De Impacto

    español Vístase debidamente. No se ponga ropa bordes afilados se bloqueen y son más suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa fáciles de controlar. y los guantes alejados de las piezas Use la herramienta eléctrica, móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo los accesorios y las brocas de la largo pueden quedar atrapados en las piezas herramienta etc., conforme a estas...
  • Página 201: Riesgos Residuales

    español cable oculto. El contacto de los apretadores ADVERTENCIA: Recomendamos con un cable cargado, puede cargar las partes el uso de un dispositivo de corriente metálicas expuestas de la herramienta eléctrica residual con corrientes residuales de y producir una descarga eléctrica al operador. 30mA o menos.
  • Página 202: Cargadores

    español • No coloque ningún objeto en la parte 2. Introduzca el paquete de pilas (F) en el superior del cargador ni lo coloque en una cargador, comprobando que el paquete quede superficie blanda que pueda bloquear las establecido al completo en el cargador. La ranuras de ventilación y dar lugar a un luz roja (carga) pestañeará...
  • Página 203: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todas Las Baterías

    español RETARDO POR BATERÍA FRÍA / CALIENTE la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ºC (104 ºF) (como por ejemplo, Cuando el cargador detecta una batería demasiado en los cobertizos de exterior o en las fría o caliente, automáticamente inicia un retardo instalaciones metálicas en verano).
  • Página 204: Transporte

    español Transporte Batería Las baterías de D WALT cumplen todas las normas TIPO DE BATERÍA de transporte aplicables según lo dispuesto en El DCF836 funciona con paquetes de baterías de los estándares industriales y legales, entre ellas, 14,4 voltios. las Recomendaciones relativas al transporte de El DCF886 funciona con paquetes de baterías de mercancías peligrosas de la ONU;...
  • Página 205: Contenido Del Embalaje

    español Descripción (Fig. 1, 2) No realizar pruebas con objetos conductores. ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones No cargar baterías deterioradas. personales o daños. A. Interruptor de activación No exponer al agua. B.
  • Página 206: Montaje Y Ajustes

    español PAQUETES DE BATERÍAS CON INDICADOR DE CARGA Su cargador D WALT tiene doble (FIG. 2) aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se requiere Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen conexión a tierra. un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en el Si el cable de suministro está...
  • Página 207: Funcionamiento

    español FUNCIONAMIENTO Para seleccionar el giro hacia delante, suelte el interruptor y pulse el botón de control de avance/ Instrucciones de uso retroceso ubicado en la parte derecha de la herramienta. ADVERTENCIA: Respete siempre las Para seleccionar el sentido de retroceso, pulse el instrucciones de seguridad y las normas botón de control de avance/retroceso ubicado en aplicables.
  • Página 208: Lubricación

    español ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales Su herramienta de impacto genera el siguiente par graves, coloque el botón de máximo: avance/retroceso en la posición de Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. bloqueo o apague la herramienta y desconecte el paquete de DCF836 1400 pilas antes de realizar cualquier...
  • Página 209: Accesorios Opcionales

    español Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT.
  • Página 210: Fiche Technique

    Français VISSEUSE À CHOC COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI, DCF836, DCF886 Félicitations ! niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années Toute estimation du degré d’exposition d’expertise dans le développement et l’innovation à...
  • Página 211: Certificat De Conformité Ce

    Français ATTENTION : indique une situation Chargeur DCB105 dangereuse potentielle qui, si elle n’est Poids 0,49 pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées. Chargeur DCB107 AVIS : indique une pratique ne posant Tension secteur aucun risque de dommages Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des...
  • Página 212 Français consignes ci-incluses comporte des diminuera tout risque de décharges risques de décharges électriques, électriques. d’incendie et/ou de dommages corporels Si on ne peut éviter d’utiliser un outil graves. électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET courant résiduel (RCD).
  • Página 213: Risques Résiduels

    Français approprié effectuera un meilleur travail, de que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il métalliques susceptibles de conduire a été conçu. l’électricité entre les bornes, car cela Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.
  • Página 214 Français EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour La date codée de fabrication, qui comprend aussi fonctionner ensemble. l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. •...
  • Página 215: Procédure De Charge

    Français • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs Indicateurs de charge : DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 ensemble. charge en cours • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard pleinement chargée 230 V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette suspension de charge* directive ne concerne pas le chargeur pour...
  • Página 216 Français Le bloc batterie n’est pas complètement chargé lors complètement usagée, car elle pourrait du déballage. Avant d’utiliser le bloc batterie et le exploser au contact des flammes. Au cours de chargeur, lisez les consignes de sécurité ci-dessous, l’incinération des batteries au lithium-ion, des puis suivez les procédures de charge indiquées.
  • Página 217: Recommandations De Stockage

    Français Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter Lire la notice d’instructions avant toute les dernières réglementations relatives à l’emballage, utilisation. à l’étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation. Le transport des batteries peut causer un incendie Consulter la Fiche technique pour les si les bornes de la batterie entrent accidentellement temps de charge.
  • Página 218: Sécurité Électrique

    Français Sécurité électrique 2 Blocs batterie Li-Ion (C2, D2, M2, P2, S2 modèles) 3 Blocs batterie Li-Ion (C3, D3, M3, P3, S3 modèles) Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner 1 Notice d’instructions sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à...
  • Página 219: Consignes D'utilisation

    Français Insertion et retrait du IMPORTANT : Lors de la fixation ou du remplacement du crochet de ceinture ou de bloc batterie de l’outil (Fig. 2) l’attache pour embout, n’utilisez que la vis (I) prévue à cet effet. Assurez-vous de bien serrer la vis. REMARQUE : pour un résultat optimal, assurez- vous que le bloc batterie (F) est complètement Le crochet de ceinture (H) et l’attache pour embout...
  • Página 220 Français L’interrupteur à variateur de vitesse vous permet Pour installer un accessoire, pousser l’accessoire à de démarrer l’application à faible vitesse. Plus fond dans le mandrin (D). La bague du mandrin (C) vous appuyez sur la gâchette, plus l’outil tourne ne doit pas être tirée pour verrouiller l’accessoire.
  • Página 221: Lubrification

    Français Accessoires en option satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier. AVERTISSEMENT : comme les AVERTISSEMENT : pour réduire accessoires autres que ceux offerts par tout risque de dommages WALT n’ont pas été testés avec ce corporels graves, placer le bouton produit, leur utilisation avec cet appareil vissage/dévissage en position de pourrait être dangereuse.
  • Página 222: Dati Tecnici

    italiano AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA COMPATTO SENZA SPAZZOLE, DCF836, DCF886 Congratulazioni! potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di utilizzo complessivo. esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi Una stima del livello di esposizione alle del prodotto fanno di D WALT uno dei partner...
  • Página 223: Dichiarazione Di Conformità Ce

    italiano PERICOLO: indica una situazione di Caricabatteria DCB105 pericolo imminente che, se non viene Tensione di rete evitata, provoca il decesso o lesioni Tipo batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion personali gravi. Tempo di caricamento min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) AVVERTENZA: indica una situazione approssimativo dei potenzialmente pericolosa che, se non...
  • Página 224 italiano da fonti di calore, olio, bordi taglienti AVVERTENZA: per ridurre il rischio di o parti in movimento. Se il cavo è lesioni, leggere attentamente il manuale danneggiato o impigliato, il rischio di scossa di istruzioni. elettrica aumenta. Avvertenze generali di sicurezza per Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto, utilizzare apparati elettrici...
  • Página 225: Rischi Residui

    italiano parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o diversi da quelli previsti può provocare capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in situazioni di pericolo. movimento. 5) USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA Se i dispositivi sono forniti di Ricaricare l’apparato esclusivamente collegamento con l’attrezzatura di con il caricabatteria specificato dal aspirazione e raccolta delle polveri,...
  • Página 226 italiano – Menomazioni uditive. AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore inserito nella presa di corrente, – Rischio di lesioni personali causati da schegge i contatti di carica esposti all’interno del volanti. caricabatterie possono essere circuitati – Rischio di bruciature causate da parti che si da materiale estraneo.
  • Página 227: Procedura Di Ricarica

    italiano Procedura di ricarica • Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria assistenza o riparazione, Consultare la tabella sottostante per lo stato di portarlo in un centro di assistenza carica del pacco batteria. autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta il rischio di scossa elettrica, folgorazione o Indicatori di carica: DCB105 incendio.
  • Página 228 italiano SOLO PACCHI BATTERIA AGLI IONI DI LITIO esempio forato con un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Pericolo Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono di scossa elettrica o folgorazione. I progettati con un sistema di protezione elettronico pacchi batteria danneggiati dovrebbero che salvaguarda la batteria da sovraccarico, essere inviati al centro assistenza per il...
  • Página 229: Pacco Batteria

    italiano Nella maggior parte dei casi, il trasporto di un pacco batteria, conservare i pacchi batteria a batteria D WALT sarà esente dalla classificazione temperatura ambiente quando non utilizzati. nella categoria pienamente regolamentata di 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si Materiale pericoloso di classe 9.
  • Página 230: Contenuto Della Confezione

    italiano UTILIZZO PREVISTO Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente con i caricabatteria Questi avvitatori a impulsi sono progettati per designati da D WALT. Il caricamento di applicazioni professionali di avvitamento a impulsi. pacchi batteria diversi da quelli designati La funzione d’impatto rende questo strumento da D WALT con un caricabatteria particolarmente utile nell’inserimento di dispositivi di...
  • Página 231 italiano minima del conduttore è 1 mm e la lunghezza NOTA: l’indicatore del carburante è solo massima è 30 m. un’indicazione del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la funzionalità dell’apparato ed è Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo soggetto a variazioni in base ai componenti prodotto, completamente.
  • Página 232 italiano Corretto posizionamento delle mani Torce (Fig. 1) (Fig. 1, 4) Intorno al collare del mandrino (C) si trovano tre torce (G). La torce vengono attivate appena si AVVERTENZA: per ridurre il rischio di preme l’interruttore di azionamento. lesioni personali gravi, tenere le mani Quando l’interruttore viene rilasciato le torce SEMPRE nella posizione corretta, come rimarranno illuminate per un massimo di 20 secondi.
  • Página 233: Accessori Su Richiesta

    italiano coppia con una chiave dinamometrica, siccome la coppia di serraggio potrebbe variare in base a diversi fattori, compresi i seguenti: • Tensione: La bassa tensione, dovuta ad una Pulizia batteria quasi scarica, ridurrà la coppia di AVVERTENZA: soffiare via la polvere serraggio.
  • Página 234 italiano Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali.
  • Página 235: Hartelijk Gefeliciteerd

    neDerlanDs BORSTELLOZE SNOERLOZE COMPACTE SLAGMOERSLEUTEL, DCF836, DCF886 Hartelijk gefeliciteerd! Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. ook te worden overwogen wanneer het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling gereedschap wordt uitgeschakeld of als en innovatie maken D WALT tot een van de het aan staat maar geen daadwerkelijke...
  • Página 236: Eg-Conformiteitsverklaring

    neDerlanDs OPMERKING: Geeft een handeling Lader DCB107 aan waarbij geen persoonlijk letsel Netspanning optreedt die, indien niet voorkomen, Accutype 10,8/14,4/18 Li-Ion schade aan goederen kan veroorzaken. Laadtijd bij benadering min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) van accu’s Wijst op risico van een elektrische schok.
  • Página 237 neDerlanDs BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, ALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL vermindert het risico op een elektrische schok. De term „elektrisch gereedschap“ in de Als het gebruik van een elektrisch waarschuwingen verwijst naar uw (met een snoer) op gereedschap op een vochtige locatie de netspanning aangesloten elektrische gereedschap onvermijdelijk is, gebruikt u een...
  • Página 238 neDerlanDs dat deze correct worden aangesloten anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen en gebruikt. Het gebruik van een leiden tot een gevaarlijke situatie. stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde 5) GEBRUIK EN VERZORGING VAN GEREEDSCHAP gevaren verminderen. OP ACCU 4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH Gebruik alleen de lader die door de GEREEDSCHAP fabrikant wordt opgegeven.
  • Página 239 neDerlanDs Overige risico’s en persoonlijk letsel en schade kunnen veroorzaken. Ondanks het toepassen van de relevante VOORZICHTIG: Houd toezicht op veiligheidsvoorschriften en het toepassen van kinderen zodat zij niet met het apparaat veiligheidsapparaten kunnen sommige overige kunnen spelen. risico’s niet worden vermeden. Dit zijn: OPMERKING: Onder bepaalde –...
  • Página 240 neDerlanDs • Gebruik de lader niet met een beschadigd 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven snoer of een beschadigde stekker—laat door het rode lampje dat constant AAN blijft. deze onmiddellijk vervangen. De accu is nu volledig opgeladen en kan worden gebruikt of in de acculader blijven •...
  • Página 241 neDerlanDs Een koude accu zal half zo snel opladen als een een accu niet. Gebruik een accu of lader warme accu. De accu zal minder snel opladen waar hard op is geslagen, die is gevallen, gedurende de gehele laadcyclus en zal niet op waar overheen is gereden of die op maximumsnelheid gaan opladen, ook niet als de welke manier dan ook is beschadigd (dat...
  • Página 242: Labels Op De Oplader En Accu

    neDerlanDs Aanbevelingen voor opslag het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen getest in overeenstemming met Hoofdstuk 38.3 van is koel en droog, uit direct zonlicht en niet de Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke in overmatige hitte of koude.
  • Página 243: Montage En Aanpassingen

    neDerlanDs dit gereedschap bijzonder geschikt voor het Laad D WALT-accu’s alleen op met de aanbrengen van schroeven in hout, metaal en aangewezen D WALT-laders. Wanneer cement. u andere accu’s dan de aangewezen WALT-accu’s oplaadt met een GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of WALT-lader dan kunnen deze barsten in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of of kan dit leiden tot andere gevaarlijke...
  • Página 244: Riemhaak En Bithouder (Afb. 1)

    neDerlanDs accessoires verwijdert/plaatst. gereedschap UITSLUITEND aan een Het onbedoeld opstarten kan letsel gereedschapsgordel. veroorzaken. WAARSCHUWING: Beperk het risico WAARSCHUWING: gebruik alleen de van ernstig persoonlijk letsel, let erop accusets en laders van D WALT. dat de schroef waarmee de riemhaak vastzit goed is bevestigd.
  • Página 245 neDerlanDs Schakelaar voor variabele snelheid Snelopener boorhouder (Afb. 1, 3) aan/uit (Afb. 1) WAARSCHUWING: Gebruik alleen slagdoppen. Andere doppen dan U kunt het gereedschap in werking zetten door slagdoppen kunnen breken en dat de Aan/Uit-schakelaar in te knijpen (A). U kunt kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
  • Página 246: Optionele Accessoires

    neDerlanDs • Afmeting van de bout Bouten van een grotere diameter vragen over het algemeen een hoger bevestigingskoppel. Het bevestigingskoppel zal ook variëren Reiniging afhankelijk van de lengte, de kwaliteit en de WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof koppelcoëfficiënt. uit de hoofdbehuizing met droge lucht, •...
  • Página 247: Bescherming Van Het Milieu

    neDerlanDs Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt.
  • Página 248 norsk BØRSTELØS KOMPAKT SLAGTEREKKER DCF836, DCF886 Gratulerer! eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT beskytte operatøren mot følgene fra til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like av elektrisk verktøy.
  • Página 249 norsk OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Lader DCB112 MED EU Netspanning Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion MASKINERIDIREKTIV Omtrentlig ladetid på 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) batteripakker 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) Vekt 0,36 BØRSTELØS KOMPAKT SLAGTEREKKER DCF836, DCF886 Lader DCB113 WALT erklærer at de produktene som er...
  • Página 250 norsk antennelige væsker, gasser eller støv. plukker opp eller bærer verktøyet. Å Elektrisk verktøy skaper gnister som kan bære elektriske verktøy med fingeren på antenne støv eller gasser. bryteren eller å sette inn støpselet mens Hold barn og tilskuere borte mens du elektriske verktøy har bryteren på...
  • Página 251 norsk Restrisikoer ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. Til tross for at man følger relevante Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe er det bestemte farer som ikke kan unngås. De er: skjærekanter setter seg mindre sannsynlig –...
  • Página 252 norsk MERK: Under visse forhold, med • Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med rengjøring. Dette laderen innplugget i strømforsyningen, reduserer faren for elektrisk støt. Fjerning av kan de eksponerte kontaktene i laderen kortsluttes av fremmedlegemer. batteripakken reduserer ikke denne faren. Fremmedlegemer som kan lede strøm, •...
  • Página 253 norsk * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Det røde batteripakken kan sprekke og forårsake alvorlig personskade. lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys vil lyse under denne operasjonen. Når batteriet • Lad batteripakkene kun i D WALT ladere. har kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og •...
  • Página 254 norsk Transport Anbefalinger for lagring WALT batterier samsvarer med alle aktuelle 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og shipping-forskrifter som angitt av bransjen og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk lovregler, inkludert UN Recommendations on the varme eller kulde.
  • Página 255: Pakkens Innhold

    norsk IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av Lad kun D WALT batteripakker med antennelige væsker eller gasser. de angitte D WALT laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte Disse slagtrekkerne er profesjonelle elektroverktøy. WALT batteriene med en D WALT IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet.
  • Página 256 norsk BRUK FOR Å INSTALLER BATTERIPAKKEN I VERKTØYETS HÅNDTAK Bruksanvisning 1. Rett inn batteripakken (F) mot skinnene i håndtaket (Fig. 2). ADVARSEL: Ta alltid hensyn til 2. Skyv den inn i håndtaket til batteripakken er sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende godt festet i verktøyet, pass på at den ikke forskrifter.
  • Página 257 norsk Når du skifter kontrollknappens posisjon, påse at • Tilbehør størrelse: Dersom det ikke er avtrekksbryteren er sluppet. korrekt tilbehørsstørrelse vil det føre til redusert tiltrekkingsmoment. MERK: Første gang verktøyet kjøres etter endring av • Skrue-størrelse: Store skrue-diametere rotasjonsretning kan det hende at du hører en klikk krever generelt større tiltrekkingsmoment.
  • Página 258 norsk Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; • Litium-ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til aldri dypp noen del av verktøyet i en forhandleren eller en lokal gjenbruksstasjon. De væske. innleverte batteripakkene vil gjenbrukes eller avfallsbehandles korrekt. RENGJØRINGSINSTRUKSJONER FOR LADER ADVARSEL: Fare for elektrisk støt.
  • Página 259: Dados Técnicos

    português CHAVE DE IMPACTO COMPACTA, SEM ESCOVAS E SEM FIO, DCF836, DCF886 Parabéns! vibrações poderá ser diferente. Isto poderá aumentar significativamente o Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos nível de exposição às vibrações ao longo anos de experiência, um desenvolvimento do período total de trabalho.
  • Página 260: Declaração De Conformidade Da Ce

    português CUIDADO: indica uma situação Carregador DCB107 potencialmente perigosa que, se não Voltagem da rede for evitada, poderá resultar em lesões eléctrica ligeiras ou moderadas. Tipo de bateria 10,8/14,4/18 Li-Ion AVISO: indica uma prática (não Tempo de carga aprox. min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá...
  • Página 261 português GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). CONSULTA POSTERIOR A utilização de um DCR reduz o risco de Em todos os avisos que se seguem, o termo choque eléctrico. “ferramenta eléctrica”...
  • Página 262 português correctamente. A utilização de dispositivos as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A utilização da ferramenta de extracção de partículas pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas. eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS 5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS...
  • Página 263: Riscos Residuais

    português Riscos residuais CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de lesões, carregue Apesar da aplicação dos regulamentos de apenas baterias recarregáveis D WALT. segurança relevantes e da implementação de Outros tipos de baterias podem rebentar, dispositivos de segurança, alguns riscos residuais causando lesões pessoais e danos.
  • Página 264: Carregadores

    português afastado de fontes de calor. O carregador é 2. Insira a bateria (F) no carregador. A luz vermelha ventilado através de ranhuras na parte superior (de carregamento) irá piscar continuamente e inferior da estrutura. indicando que o processo de carregamento foi iniciado.
  • Página 265 português RETARDAÇÃO DE CALOR/FRIO possa atingir ou exceder 40 ˚C (tais como barracões ao ar livre ou construções de Quando o carregador detecta que uma bateria está metal durante o Verão). demasiado quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/frio, interrompendo o processo ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, de carga até...
  • Página 266: Etiquetas No Carregador E Na Bateria

    português Transporte Bateria As baterias da D WALT estão em conformidade TIPO DE BATERIA com todas as regulamentações de expedição O modelo DCF836 utiliza pilhas de 14,4 volts. aplicáveis, de acordo com os padrões jurídicos e O modelo DCF886 utiliza pilhas de 18 volts. de indústria, que incluem as Recomendações da Podem ser utilizadas as pilhas DCB140, DCB141, ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas;...
  • Página 267: Conteúdo Da Embalagem

    português D. Mandril hexagonal de libertação rápida de Não exponha o equipamento à água. 6,35 mm E. Patilha de libertação das baterias Mande substituir imediatamente F. Compartimento das pilhas quaisquer cabos danificados. G. Indicador luminoso Carregue a bateria apenas com uma H.
  • Página 268: Montagem E Ajustes

    português Utilizar uma extensão Para activar o indicador do nível de combustível, prima e mantenha premido o botão do indicador Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos do nível de combustível (L). Uma combinação dos que seja absolutamente necessário. Utilize uma três indicadores luminosos LED verdes acende-se, extensão aprovada adequada para a potência da indicando o nível da carga restante.
  • Página 269: Interruptor De Pressão De Velocidade Variável (Fig. 1)

    português ou remover/instalar dispositivos NOTA: Quando a ferramenta é ligada pela primeira complementares ou acessórios. Um vez depois de alterar a direcção da rotação, ouve- accionamento acidental da ferramenta se um estalido durante o arranque. Isto é normal e não representa um problema. pode causar ferimentos.
  • Página 270: Manutenção

    português accionamento acidental da ferramenta CUIDADO: certifique-se de que o pode causar ferimentos. parafuso de fixação e/ou o sistema têm de suportar o nível de binário gerado O carregador e a bateria não são passíveis de pela ferramenta. Um binário excessivo reparação.
  • Página 271: Proteger O Meio Ambiente

    português ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, utilize apenas acessórios de impacto da D WALT. ATENÇÃO: Utilize apenas acessórios de impacto. Os acessórios que não sejam de impacto podem partir-se e dar origem a uma situação de perigo. Inspeccione os acessórios antes de os utilizar para garantir que não têm rachas.
  • Página 272 suomi HARJATON JA LANGATON KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN DCF836, DCF886 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien työkalu ja sen varusteet kunnossa, kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita huomiota työn jaksottamiseen.
  • Página 273 suomi EY-yhdenmukaisuusilmoitus Latauslaite DCB112 Verkkojännite KONEDIREKTIIVI Akun tyyppi 10,8/14,4/18 Li-Ion Akkujen keskimääräinen 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) latausaika 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) HARJATON JA LANGATON KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN Paino 0,36 DCF836, DCF886 WALT vakuuttaa, että...
  • Página 274 suomi Pidä lapset ja sivulliset kaukana nostat työkalun käteesi tai kannat käyttäessäsi sähkötyökalua. sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa. aiheuttaa hallinnan menettämisen. Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä. 2) SÄHKÖTURVALLISUUS Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt Pistokkeen ja pistorasian on säätöavain tai väännin voi aiheuttaa vastattava toisiaan.
  • Página 275 suomi Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, – Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat kuten poranteriä, näiden ohjeiden henkilövahingot. mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja Työkalun merkinnät tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: syntyä vaaratilanne. 5) AKKUKÄYTTÖISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÄMINEN JA Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
  • Página 276 suomi SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET • ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla laturilla kuin tässä käyttöohjeessa Latauslaitteet mainituilla. Laturi ja akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 ja DCB115 • Näitä latureita ei ole tarkoitettu -latureihin sopivat 10,8V; 14,4V ja 18V Li-Ion XR käytettäväksi mihinkään muuhun (DCB123, DCB125, DCB127, DCB140, DCB141, tarkoitukseen kuin ladattavien D...
  • Página 277 suomi HUOMAA: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkuyksikköä mistään syystä. Jos Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku akkuyksikön kotelo on murtunut tai testattavaksi valtuutettuun huoltopalveluun. vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä AKUN KUUMA-/KYLMÄVIIVE riko, pudota tai vahingoita akkuyksikköä.
  • Página 278: Pakkauksen Sisältö

    suomi Latauslaitteen ja akun tarrat osion 38.3 mukaisesti koskien testausohjeita ja testikriteerejä. Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi Useimmissa tapauksissa D WALT-akun kuljetusta ei laturissa ja akussa voi olla seuraavat merkit: luokitella täysin säännöstelty luokan 9 vaaralliseksi materiaaliksi. Luokan 9 kuljetus on yleensä tarpeen kahdessa eri tilanteessa:: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
  • Página 279 suomi Sähköturvallisuus 1 Magneettinen teräpidike 1 Vyökoukku Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. 1 Laukku Tarkista aina, että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Tarkista myös, että 1 Litiumioniakku (C1, D1, M1, P1, S1 mallit) latauslaitteen jännite vastaa sähköverkon jännitettä. 2 Litiumioniakut (C2, D2, M2, P2, S2 mallit) Tämä...
  • Página 280 suomi Käsien oikea asento (kuvat 1, 4) TASOMITTARILLA VARUSTETUT AKUT (KUVA 2) Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa VAROITUS: Voit vähentää vakavan on kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet osoittavat akun jäljelle jäävän virtatason. AINA oikeassa asennossa. Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä VAROITUS: Voit vähentää...
  • Página 281 suomi Pikavapautusistukka (kuvat 1, 3) • Kiinnitysaika: Pidempi kiinnitysaika aiheuttaa suuremman kiinnitysmomentin. Jos käytetään VAROITUS: Käytä ainoastaan suositeltua pidempää kiinnitysaikaa, se iskulisävarusteita. Muut kuin voi aiheuttaa kiinnittimien ylijännityksen, iskulisävarusteet voivat rikkoutua hajoamisen tai vahingoittumisen. ja aiheuttaa vaaratilanteita. Tarkista lisävaruste ennen käyttöä varmistaaksesi, KUNNOSSAPITO ettei siinä...
  • Página 282 suomi Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT- lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. VAROITUS: Henkilövamman välttämiseksi työkalussa on käytettävä vain iskukäyttöön valmitta D WALT -lisävarusteita.
  • Página 283 svenska BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT SLAGSKRUVDRAGARE, DCF836, DCF886 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, i beräkningen de gånger verktyget är grundlig produktutveckling och innovation gör avstängt, eller när det är igång utan att WALT till en av de pålitligaste partnerna för utföra sitt arbete.
  • Página 284 svenska OBSERVERA: Anger en praxis som Laddare DCB107 inte är relaterad till personskada Starkströmsspänning som, om den inte undviks, skulle Batterityp 10,8/14,4/18 Li-Ion kunna resultera i egendomsskada. Ungefärlig laddningstid min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) Anger risk för elektrisk stöt. för batteripaket 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Anger risk för eldsvåda.
  • Página 285 svenska 1) SÄKERHET PÅ ARBETSOMRÅDET Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd. Skyddsutrustning såsom Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade eller mörka områden dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, inbjuder till olyckor. skyddshjälm eller hörselskydd som Använd inte elektriska verktyg i används för lämpliga förhållanden minskar explosiva atmosfärer, såsom i närvaron personskador.
  • Página 286: Återstående Risker

    svenska Ytterligare specifika säkerhetsregler använda elverktyget. Elektriska verktyg är farliga i händerna på outbildade användare. för slagskruvdragare Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för feljustering eller om rörliga delar har • Håll elverktyget i de isolerade handtagen fastnat, bristning hos delar och andra om det finns det finns risk för att kontakt eventuella förhållanden som kan komma med gömda strömförande ledningar kan...
  • Página 287 svenska • Använd inte laddaren med skadad sladd VARNING: Vi rekommenderar eller kontakt—byt ut dem omedelbart. användning av en jordfelsbrytare med en restström på 30mA eller mindre. • Använd inte laddaren om den utsatts SE UPP: Risk för brännskador. För att för skarpa stötar, tappats eller skadats på...
  • Página 288 svenska Laddning Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska skyddssystemet aktiveras. Om detta Se nedanstående tabell angående batteripaketets sker placera litiumjon batteriet i laddaren tills det är laddningsstatus. fulladdat. Laddningsindikatorer: DCB105 Viktiga Säkerhetsinstruktioner för laddar alla Batteripaket fullständigt laddad Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera katalognummer och spänning.
  • Página 289 svenska SPECIFIKA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR LITIUM-JON Transport av batterier kan leda till eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt med (LI-JON) ledande material. Se vid transport av batterier till att • Bränn inte batteripaketet, även om det är batteripolerna är skyddade och väl isolerade från svårt skadat och helt utslitet.
  • Página 290 svenska Beskrivning (Bild 1, 2) Batteriet defekt. VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller Het/kall paketfördröjning. personskada skulle kunna uppstå. A. Strömbrytare Stick inte in ledande föremål. B. Knapp framåt/bakåt C Chuckhylsa Ladda inte skadade batteripaket. D.
  • Página 291: Montering Och Inställningar

    svenska Användning av Förlängningssladd NOTERA: Bränslemätaren är endast en indikering på laddning som finns kvar i batteripaketet. Den En förlängningssladd bör inte användas, såvida indikerar inte verktygets funktionalitet och kan den inte är absolut nödvändig. Använd en variera baserat på produktkomponenter, temperatur godkänd förlängningssladd, lämplig för din och slutanvändarens användning.
  • Página 292 svenska Korrekt handplacering kräver en hand på OBSERVERA: Endast 6,35 mm (1/4") huvudhandtaget (K). sexkantsverktyg och 25,4 mm (1") bits passar i fästet. Användning av 25,4 mm (1") bits ger bättre Variabel hastighetskontroll (Bild 1) åtkomst på trånga ställen. Placera vänster/högerknappen (B) i det låsta läget För att slå...
  • Página 293 svenska UNDERHÅLL med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för endast tillbehör som rekommenderas av att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt WALT användas med denna produkt. underhåll.
  • Página 294: Teknik Özellikleri

    Türkçe FIrçASIZ kABLOSUZ kOMPAkT DArBeLI MATkAP, DCF836, DCF886 Tebrikler! karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, süresindeki maruziyet düzeyini önemli sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT ölçüde azaltabilir. markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Página 295 Türkçe İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi Şarj Cihazı DCB107 hasara neden olabilecek, yaralanma Şebeke gerilimi ile ilişkisi olmayan durumları Akü tipi 10,8/14,4/18 Li-Ion gösterir. Akünün yaklaşık şarj dak, 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) Elektrik çarpması riskini belirtir. süresi 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Yangın riskini belirtir.
  • Página 296 Türkçe BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİKTALİMATLARINI 3) KİŞİSEL GÜVENLİK İLERİDE BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan yorgunken veya ilaç...
  • Página 297: Diğer Tehlikeler

    Türkçe kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar kaçının. Kazara temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, gözlerinize temas değişimi veya elektrikli aletlerin ederse, ayrıca bir doktora başvurun.
  • Página 298 Türkçe Örnek: • Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. 2015 XX XX • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan İmalat Yılı değil fişten tutarak çekin. Bu, elektrik fişine ve kablosuna hasar verilmesi riskini azaltır. Tüm Akü Şarj Cihazları İçin • Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta Önemli Güvenlik Talimatları...
  • Página 299: Şarj İşlemi

    Türkçe DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, NOT: Bu aynı zamanda şarj cihazının arızalı DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, olduğu anlamına da gelebilir. DCB184B ve DCB185) aküleri şarj eder. Eğer şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj WALT şarj cihazları ayarlama gerektirmez ve cihazı...
  • Página 300 Türkçe Nakliyat • Su veya diğer sıvıları sıçratmayın veya bunlara DALDIRMAYIN. WALT aküler, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi • Aleti ve aküyü sıcaklığın 40°C’ye Hakkında BM Tavsiyeleri; Uluslararası Hava (104˚F) ulaştığı veya bu sıcaklığı aştığı Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli Madde yerlerde (yazın dış barakalar veya Düzenlemeleri, Uluslararası...
  • Página 301: Ambalaj İçeriği

    Türkçe Sadece DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, edin. DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B ve DCB185 aküler kullanılabilir. Daha fazla bilgi için Yalnızca kapalı alanda kullanım icindir. Teknik Özellikleri bölümüne bakın. Saklama Önerileri Aküleri cevremize gerekli ozeni gostererek atın.
  • Página 302 çalıştırılması yaralanmaya neden bu aleti özellikle ahşap, metal ve betona bağlantı olabilir. halkası takılması için uygun kılmaktadır. UYARI: Yalnızca DeWALT akü ve şarj Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların cihazlarını kullanın. mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. Darbeli matkaplar profesyonel elektrikli aletlerdir.
  • Página 303: Kullanma Talimatları

    Türkçe Kemer Kancası ve Uç Klipsi Değişken Hız Tetik Düğmesi (Şek. 1) (Şek. 1) UYARI: Ciddi yaralanma riskini Aleti açmak için, tetik düğmesine basın (A). azaltmak için, aleti baştan yukarıya Aleti kapatmak için ise, tetik düğmesini serbest asmayin veya nesneleri kemer bırakın.
  • Página 304 Türkçe NOT: Uç tutucu, yalnızca 6,35 mm (1/4") altıgen • Sıkma Süresi: Daha uzun sıkma aksesuarlar ve 25,4 mm (1") uçlarla kullanılır. süresi daha yüksek sıkma torku sağlar. 25,4 mm (1") uç kullanımı dar alanlara daha iyi Önerilenden daha uzun bir sıkma süresi erişim sağlar.
  • Página 305: Çevrenin Korunması

    Türkçe ŞARJ CİHAZI TEMİZLEME TALİMATLARI UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik işlemi yapmadan önce şarj cihazının fişini AC prizinden çekin. Bir bez veya metalik olmayan yumuşak Şarj Edilebilir Aküler bir fırça kullanılarak, şarj cihazının Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan dışındaki kir ve yağ...
  • Página 306 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Ελληνικά ΣΥΜΠάΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ κΡΟΥΣΤικΟ κάΤΣάΒιΔι ΜΠάΤάΡιάΣ ΧΩΡιΣ ΨηκΤΡΕΣ DCF836, DCF886 Συγχαρητήρια! εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και τη...
  • Página 307 Ελληνικά ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη Φορτιστής DCB105 επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν Τάση ηλεκτροδότησης δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει Τύπος μπαταριών 10,8/14,4/18 Li-Ion θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Προσεγγιστικός χρόνος min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια φόρτισης...
  • Página 308 Ελληνικά τυχόν βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες ελαττώνεται ο Markus Rompel κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Διευθυντής Μηχανολογικού τμήματος β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός WALT, Richard-Klinger-Straße 11, σας με γειωμένες επιφάνειες όπως D-65510, Idstein, Γερμανία...
  • Página 309 Ελληνικά προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας προβλεπόμενο ρυθμό. για τη σκόνη, αντιολισθητικών υποδημάτων, β) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν κράνους ή προστατευτικών ακουστικών για ο διακόπτης δεν μεταβαίνει στις τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους θέσεις...
  • Página 310 Ελληνικά εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις καλώδια. Αν στοιχεία στερέωσης έρθουν οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε σε επαφή με καλώδιο υπό τάση μπορεί να επικίνδυνη κατάσταση. τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και 5) ΧΡηΣη...
  • Página 311 Ελληνικά • Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος αποσυνδέετε το φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε κίνδυνος ζημιάς στο φις και το καλώδιο. να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί • Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει ηλεκτροπληξία.
  • Página 312: Διαδικασία Φόρτισης

    Ελληνικά • ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 Ενδείξεις φόρτισης: DCB105 φορτιστές μαζί. φορτίζει • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με κανονικό οικιακό πλήρως φορτισμένο ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον καθυστέρηση θερμού/ψυχρού χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη πακέτου...
  • Página 313 Ελληνικά ΜΟνΟ ΠάκΕΤά ΜΠάΤάΡιΩν λιΘιΟΥ-ιΟνΤΩν μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο Τα εργαλεία XR Li-Ion (λιθίου-ιόντων) έχουν στο φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε σχεδιαστεί με Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο το οποίο προστατεύει τη μπαταρία από μπαταριών.
  • Página 314 Ελληνικά Μεταφορά Αποτελεί ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του συμμορφώνονται με τους Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους εφαρμοστέους κανονισμούς. τους εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών Μπαταρία προϊόντων, όπως αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία ΤΥΠΟΣ...
  • Página 315: Προοριζομενη Χρηση

    Ελληνικά 1 Εγχειρίδιο οδηγιών Φορτισμένη μπαταρία. • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί Ελαττωματική μπαταρία. να συνέβησαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. • Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής διαβάσετε...
  • Página 316 Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό το προϊόν. πακέτου μπαταριών από το εργαλείο (εικ. 2) ηλεκτρική ασφάλεια ΣηΜΕιΩΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για βεβαιώνεστε ότι το πακέτο μπαταριών (F) είναι λειτουργία...
  • Página 317: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Άγκιστρο ζώνης και κλιπ κατάλληλη θέση χεριών αξεσουάρ (εικ. 1) (εικ. 1, 4) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού ΜΗΝ αναρτάτε το εργαλείο σε ύψος τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε πάνω από την κεφαλή και μην ΠΑΝΤΟΤΕ...
  • Página 318 Ελληνικά Χρήση του κουμπιού ελέγχου, να βεβαιώνεστε ότι έχει ελευθερωθεί η σκανδάλη. Το κρουστικό εργαλείο σας παράγει την εξής ΣηΜΕιΩΣη: Την πρώτη φορά που το εργαλείο μέγιστη ροπή: λειτουργεί μετά την αλλαγή κατεύθυνσης άρ. κατηγ. Ft.-Lbs. In.-Lbs. περιστροφής, μπορεί να ακούσετε έναν ήχο κλικ κατά...
  • Página 319 Ελληνικά ΣΥνΤηΡηΣη τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό ελάχιστη...
  • Página 320: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε...
  • Página 324 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Este manual también es adecuado para:

Dcd737Dcd790Dcd795

Tabla de contenido