DeWalt DCD708 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para DCD708:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

DCD708
DCD709

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCD708

  • Página 1 DCD708 DCD709...
  • Página 2 Final page size: A5 (148mm x 210mm) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Copyright WALT...
  • Página 6 LEDNINGSFRI COMPACT 13 mm BOR/DRIVVÆRK/ HAMMERBOR DCD708, DCD709 Tillykke! ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest eller vedligeholdes dårligt, kan pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede Tekniske Data arbejdsperiode markant.
  • Página 7 Det kan anvendes til en foreløbig lydtryksniveau) eksponeringsvurdering. ( lydtryksniveau) dB(A) Bor/Drivværk/Hammerbor (usikkerhed for DCD708, DCD709 angivne dB(A) WALT erklærer, at produkterne beskrevet under lydniveau) Tekniske data er udformet i overensstemmelse Boring i metal med: 2006/42/EF, EN62841-1-2015, EN62841-2- Vibrationsemissionsværdi 1:2018.
  • Página 8 Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af WALT. Markus Rompel Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa WALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Tyskland 02.11.2018 ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader. Definitioner: sikkerhedsretningslinjer Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord.
  • Página 9 Dansk Batterier Opladere/opladningstider ulykker. b (minutter) ) Undlad Kat # Vægt DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB119 (kg) DCB132 benytte DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 elektrisk værktøj i DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35...
  • Página 10 Dansk Hvis det ikke kan undgås at betjene et skødesløs handling kan forårsage alvorlig skade i elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en en brøkdel af et sekund. strømforsyning, der er beskyttet af en 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af Elektrisk fejlstrømsafbryder.
  • Página 11 Dansk giver ikke mulighed for sikker håndtering og styring udføres af producenten eller autoriserede af værktøjet i uventede situationer. serviceudbydere. 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri a ) Må Sikkerhedsinstruktioner til al brug kun genoplades med den oplader, som er •...
  • Página 12 Dansk • Bær sikkerhedsbriller eller anden beskyttelse af Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre øjnene. Hammer- og borefunktioner kan medføre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der er egnet til strømforsyningen til flyvende splinter. Flyvende partikler kan forårsage permanente øjenskader.
  • Página 13 Dansk • Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren Batteripakken er fuldt opladet og kan nu anvendes frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse eller kan efterlades i opladeren. Skub batteriets udløserknap på batteripakken for at udtage af elstikket og ledningen. batteripakken.
  • Página 14 Dansk Elektronisk beskyttelsessystem • Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke nogen ændringer på batteripakken, så den kan XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk passe ind i en ikke kompatibel oplader, da beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod batteripakken kan blive sprængt og kan medføre overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
  • Página 15 Dansk for eksempel ikke batteripakker i forklæder, med de seneste regler for emballerings-, mærknings- og lommer, værktøjskasser, produktkasser, skuffer dokumentationskrav. osv. med løse søm, Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet.
  • Página 16: Pakkens Indhold

    ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller timer). Batteritype nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller DCD708/DCD709 bruger et batteri på 18 volt. Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, personskade. DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniske data for flere informationer.
  • Página 17: Samling Og Justering

    Dansk Batteripakke SAMLING JUSTERING Udløserknap til batteripakke ADVARSEL: For at mindske risikoen for Hovedhåndtag alvorlige personskader, skal du slukke for Variabel hastighedsudløser værktøjet og tage batteriet ud, før du foretager Forlæns-/baglæns reguleringsknap justeringer eller fjerner/installerer tilbehør. En Funktionsvælgerkrave utilsigtet start kan Hastighedsvælger Arbejdslys forårsage kvæstelser.
  • Página 18 Dansk 1. Sluk for og fjern batteripakken. Bæltekrog og magnetisk bitholder 2. Hold fast ved patronens sorte bøsning med den ene (Fig. A) hånd og brug den anden til at sikre værktøjet. Rotér bøsningen i retning mod uret så langt, at den (valgfrit tilbehør) accepterer det ønskede tilbehør.
  • Página 19 Dansk ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig 1–15 Skruning (højere tal = større personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en moment) pludselig reaktion. Hammerboring (kun DCD709) Det er nødvendigt at placere den ene hånd på hovedhåndtaget og den anden hånd på...
  • Página 20 Dansk sidder i den ønskede dybde i arbejdsemnet. ADVARSEL: Bær passende åndedrætsværn. Saml anbefalinger til skruning støvrester med en støvsuger eller et • Start med lavere momentindstillinger, og gå derefter videre til højere momentindstillinger for at undgå støvopsamlingssystem udviklet til anvendelsen. beskadigelse af arbejdsemnet eller kun DCD709 fastgørelseselementet.
  • Página 21: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde: Rengøring •...
  • Página 22: Technische Daten

    DEUTsCH KOMPAKTER 13 mm AKKU-BOHRER/-SCHRAUBER/ (Emissions- dB(A) -HAMMERBOHRER DCD708, Schalldruckpegel) DCD709 ( Schallleistungspegel) dB(A) K ( Unsicherheit für den Herzlichen Glückwunsch! angegebenen dB(A) Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Schallpegel) Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen...
  • Página 23: Eg-Konformitätserklärung

    HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht Bohrer/Schrauber/Hammerbohrer vermieden wird, zu Sachschäden führen DCD708, DCD709 kann. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Weist Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN62841-1-2015,...
  • Página 24 DEUTsCH a ) Der Akkus Ladegeräte/Ladedauer Stecker (Minuten) Kat # Gewicht DCB107 DCB112 DCB113 DCB119 (kg) DCB115 DCB118 DCB132 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 170 140 90 60 90 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 270 220 140 85 140 DCB548 1,44 350 300 180 180 120 DCB181 0,35 45 35 22 22 22...
  • Página 25 DEUTsCH Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, Schalter verringert das Risiko von Verletzungen. defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
  • Página 26 DEUTsCH b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell Sicherheitsvorschriften für alle vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus Betriebsarten kann zu Verletzungs- und Brandgefahr führen. c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie • Tragen Sie beim Schlagbohren Gehörschutz. Lärmbelastung kann Hörverlust verursachen.
  • Página 27 DEUTsCH • Luftöffnungen decken häufig bewegliche Teile ab Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung und sollten freigehalten werden. Lose sitzende konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
  • Página 28 DEUTsCH Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie Nennfehlerstrom von maximal 30mA. das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Lüftungsschlitzen versehen. Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D WALT verwendet werden.
  • Página 29 DEUTsCH HInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer Elektronischen schutzsystem der Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Akkupack vor der ersten Verwendung vollständig auf. Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung Bedienung des Ladegeräts schützt.
  • Página 30 DEUTsCH LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem • Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich geschlagen oder getreten wurde).
  • Página 31 DEUTsCH Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Akkus mit einer geringeren Wattstundenzahl (Wh) Testhandbuch und Kriterien“ getestet. entstehen, statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3 Akkus mit In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Akkupack eines D WALT-Akkus von der Klassifizierung als...
  • Página 32: Beschreibung (Abb. A)

    Wh (3 Akkus mit 36 Wh). Lage des Datumscodes (Abb. A) Akkutyp Der Datumscode , der auch das Herstelljahr enthält, Die Modelle DCD708/DCD709 werden mit einem 18 ist in das Gehäuse geprägt. Volt-Akku betrieben. Beispiel: Diese Akkus können verwendet werden: DCB181,...
  • Página 33: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTsCH Akku Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden. Akku-Löseknopf Haupthandgriff ZUSAMMENBAU UND Verstellbarer Drehzahlregler EINSTELLUNGEN Drehrichtungsknopf Betriebsart-Wahlring WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen Drehzahlwähler zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und Arbeitsleuchte entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen Spannfutterhülse vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.
  • Página 34 DEUTsCH Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers das Bohrbit fest sitzt, bevor Sie das Werkzeug basieren. einschalten. Ein lockeres Riemenhaken und Magnet-Bithalter Bohrbit kann aus dem Werkzeug ausgeworfen werden (Abb. A) und Verletzungen verursachen. (Optionales Zubehör) Ihr Gerät ist mit einem Schnellspannfutter mit einer WARNUNG: Drehmanschette...
  • Página 35 DEUTsCH Wenn das Gerät die Geschwindigkeit nicht ändert, BETRIEB überprüfen Sie, ob der Geschwindigkeitswahlschalter Betriebsanweisungen ganz in der Vorwärts- oder Rückwärtsstellung steht. Modusauswahl (Abb. A) WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Mit dem Betriebsart-Wahlring kann abhängig Vorschriften. von der geplanten Anwendung der richtige WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu Betriebsmodus gewählt werden.
  • Página 36 DEUTsCH • Setzen Sie das entsprechende Bit oder Zubehör in Seien Sie immer darauf vorbereitet. Halten Sie den das Spannfutter ein. Siehe Einsetzen von Bits oder Bohrer gut fest, um die Drehwirkung des Bohrers zu Zubehör in ein Schnellspannfutter kontrollieren und Verletzungen zu vermeiden. WARNUNG: 4.
  • Página 37: Optionales Zubehör

    DEUTsCH den Betriebsart-Wahlring auf das WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder Schlagbohrersymbol. andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien 2. Betätigen Sie den Auslöser und wenden Sie beim können Bohren gerade genug Druck auf den Schlagbohrer auf, dass er nicht übermäßig zurückprallt oder sich vom Bit das in diesen Teilen verwendete Material „abhebt“.
  • Página 38 DEUTsCH werden die gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt.
  • Página 39: Technical Data

    EnGLIsH CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL Weight (without battery 1.10 1.20 DCD708, DCD709 pack) Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, Noise values and vibration values (triax vector sum) thorough product development and innovation make according to EN62841-2-1:...
  • Página 40: Ec Declaration Of Conformity

    DANGER: Indicates an imminently hazardous Drill/Driver/Hammerdrill situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. DCD708, DCD709 WARNING: Indicates a potentially hazardous WALT declares that these products described under situation which, if not avoided, could result in death Technical Data are in compliance with: serious injury.
  • Página 41 EnGLIsH SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A FOR FUTURE REFERENCE. moment of inattention while operating power tools The term “power tool” in the warnings refers to your may result in serious personal injury.
  • Página 42: Safety Instructions For All Operations

    EnGLIsH safety measures reduce the risk of starting the Liquid ejected from the battery may cause irritation power tool accidentally. or burns. d ) Store idle power tools out of the reach of children e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged and do not allow persons unfamiliar with the or modified.
  • Página 43: Residual Risks

    EnGLIsH • Apply pressure only in direct line with the bit and do SAVE THESE INSTRUCTIONS not apply excessive pressure. Bits can bend causing Chargers breakage or loss of control, resulting in personal WALT chargers require no adjustment and are injury.
  • Página 44 EnGLIsH WARNING: We recommend the use of a residual current Incorrect reassembly may result in a risk of electric device with a residual current rating of 30mA or less. shock, electrocution or fire. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, •...
  • Página 45: Wall Mounting

    EnGLIsH refusing to light. nOTE: This could also mean a problem WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger with a charger. from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using If the charger indicates a problem, take the charger and a cloth or soft non-metallic brush.
  • Página 46 EnGLIsH WARNING: Never attempt to open the battery pack for by Road (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been any reason. If battery pack case is cracked or damaged, tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and do not insert into charger.
  • Página 47: Package Contents

    Battery Type packs at room temperature when not in use. The DCD708/DCD709 operates on an 18 volt battery 2. For long storage, it is recommended to store a fully pack. charged battery pack in a cool, dry place out of the These battery packs may be used: DCB181, DCB182, charger for optimal results.
  • Página 48: Description (Fig. A)

    EnGLIsH Read instruction manual before use. Wear ear protection. Wear eye protection. Intended Use These drills/drivers/hammerdrills are designed for Visible radiation. Do not stare into light. professional drilling, percussion drilling and screwdriving applications. DO nOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or Date Code Position (Fig.
  • Página 49 EnGLIsH 2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly Installing a Bit or Accessory into a seated in the tool and ensure that you hear the lock Keyless Chuck (Fig. D) snap into place. To Remove the Battery Pack from the Tool WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or 1.
  • Página 50 EnGLIsH If the tool does not change speeds, confirm that the WARNING: Always observe the safety instructions and speed selection switch is completely engaged in the applicable regulations. forward or back position. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove the battery pack before Mode Selection (Fig.
  • Página 51 EnGLIsH Your tool has a clutch with adjustable torque for • Large holes (7.9 mm to 12.7 mm) in steel can be driving and removing a wide array of fastener shapes made easier if a pilot hole (4 mm to 4.8 mm) is and sizes.
  • Página 52: Optional Accessories

    EnGLIsH The charger and battery pack are not serviceable. easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: • Run the battery pack down completely, then remove it from the tool. Lubrication •...
  • Página 53: Datos Técnicos

    EsPañOL TALADRO/DESTORNILLADOR/MARTILLO COMPACTO INALÁMBRICO DE 13 mm Capacidad máxima de perforación DCD708, DCD709 Madera Metal ¡Enhorabuena! Mampostería Ha elegido una herramienta D WALT. Años de Peso (sin paquete de batería) 1,10 1,20 experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas...
  • Página 54: Declaración De Conformidad Ce

    Directriz de la Maquinaria D-65510, Idstein, Alemania 02.11.2018 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el Taladro/Destornillador/Martillo compacto manual de instrucciones. DCD708, DCD709 Definiciones: normas de seguridad WALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas:...
  • Página 55: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    EsPañOL Las siguientes definiciones describen el nivel de que estén cerca mientras utiliza una herramienta gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que a estos símbolos. pierda el control. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que 2) Seguridad Eléctrica si no se evita, provocará...
  • Página 56 EsPañOL b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre herramienta eléctrica que no pueda controlarse con protección ocular. El uso del equipo protector como el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco c ) Desconecte el enchufe de la fuente de o protección auditiva para condiciones apropiadas alimentación y/o extraiga la batería de la reducirá...
  • Página 57: Instrucciones De Seguridad Para Todas Las Operaciones

    EsPañOL b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías • Use protectores auditivos cuando realice designadas específicamente. El uso de cualquier perforaciones de percusión. La exposición al ruido otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión puede causar deficiencia auditiva. o de incendio.
  • Página 58: Riesgos Residuales

    EsPañOL y el pelo largo pueden quedar atrapados entre las especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje piezas móviles. del cargador coincida con el de la red eléctrica. • Lleve gafas de seguridad u otro tipo de protección Su cargador D WALT tiene doble aislamiento visual.
  • Página 59 EsPañOL haya ningún paquete de baterías en la cavidad. • El cargador ha sido diseñado para funcionar con la Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al •...
  • Página 60 EsPañOL la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use El cargador cambiará automáticamente al modo de agua ni otros productos limpiadores. Nunca permita que carga de batería. Esta característica le asegura el entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja máximo de vida útil a la batería.
  • Página 61: Transporte

    EsPañOL • El contenido de las pilas de la batería abiertas puede estándares industriales y legales, entre ellas, las causar irritación respiratoria. Proporcione aire Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica.
  • Página 62 3 x 36 Wh (3 baterías de Wh). muestran los siguientes pictogramas: Tipo de baterÍa El DCD708/DCD709 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182,...
  • Página 63: Contenido Del Embalaje

    ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta Contenido del embalaje eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse El embalaje contiene: lesiones personales o daños. 1 T aladro/atornillador (DCD708) o martillo de percusión Batería (DCD709) Botón de liberación del paquete de batería 1 Cargador Empuñadura principal...
  • Página 64: Montaje

    EsPañOL nO permita que los niños toquen la herramienta. El Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un uso de esta herramienta por parte de operadores indicador de carga que consiste en tres luces LED que inexpertos requiere supervisión. indican el nivel de carga restante en el paquete de baterías.
  • Página 65: Mandril De Manguito Único Sin Llave (Fig. D)

    EsPañOL 1. Para seleccionar la velocidad 1 (configuración de alto Mandril de manguito único sin llave par), apague la herramienta y deje que se detenga. (Fig. D) Deslice el selector de velocidad hacia atrás (alejándolo del mandril). ADVERTENCIA: No intente apretar las puntas de 2.
  • Página 66: Funcionamiento

    EsPañOL nOTa: No se aconseja el uso continuo de la velocidad LESIONES PERSONALES, COMPRUEBE SIEMPRE que la variable. Puede dañarse el interruptor y por tanto debe pieza de trabajo esté bien anclada o fijada. evitarse. ADVERTENCIA: Espere siempre a que el motor se nOTa: La primera vez que active la herramienta tras detenga por completo antes de cambiar la dirección de cambiar el sentido de giro, podrá...
  • Página 67: Mantenimiento

    EsPañOL siempre a que pare. Agarre el taladro firmemente con 2. Tire del gatillo aplicando solo la fuerza necesaria ambas manos sobre el martillo para evitar que rebote o se levante demasiado la broca. para controlar la acción de giro y evitar daños. Recomendaciones para perforación de percusión 4.
  • Página 68: Accesorios Opcionales

    EsPañOL advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados proximidades. Cuando lleve a cabo este adecuadamente.
  • Página 69: Fiche Technique

    FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL K ( incertitude pour le 13 mm niveau acoustique dB(A) DCD708, DCD709 donné) Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années Perçage dans le métal d’expertise dans le développement et l’innovation de Valeur d’émission de...
  • Página 70: Certificat De Conformité Ce

    FRançaIs Certificat de Conformité CE Directives Machines Perceuse/Visseuse/Perceuse À Percussion DCD708, DCD709 WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes 2006/42/CE, EN62841-1-2015, EN62841-2-1:2018. Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter D...
  • Página 71 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Cat # Poids DCB107 DCB112 DCB113 D DCB119 (kg) CB115 DCB118 D CB132 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 170 140 90 60 90 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 270 220 140 85 140 DCB548 1,44 350 300 180 180 120 DCB181 0,35 45 35 22 22 22...
  • Página 72 FRançaIs débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés s’assurer qu’il est branché...
  • Página 73 FRançaIs directives et suivant la manière prévue pour ce inappropriée ou à des températures hors de la type particulier d’outil électrique, en tenant plage spécifiée peut endommager la batterie et compte des conditions de travail et de la tâche à augmente le risque d’incendie.
  • Página 74: Risques Résiduels

    FRançaIs • Risques de brûlures provoquées par des accessoires perceuses/visseuses/marteaux chauffant pendant leur utilisation. perforateurs burineurs • Risques de dommages corporels dus à un usage • Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique prolongé. pour fixer et soutenir la pièce à travailler sur une CONSERVEZ INSTRUCTIONS plateforme stable.
  • Página 75 FRançaIs • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez instructions et les marquages d’avertissement sur le pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant fentes d’aération et entraîner une chaleur interne le bloc batterie.
  • Página 76 FRançaIs Ion, rechargez-les complètement avant la première surcharges, surchauffes ou d’être complètement utilisation. déchargée. L’outil s’éteint automatiquement si le système de Fonctionnement du chargeur protection électronique se déclenche. Si cela se Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur l’état de charge du bloc-batterie.
  • Página 77 FRançaIs bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à des émanations. un centre de réparation pour y • Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que être recyclés.
  • Página 78 FRançaIs réglementée de classe 9 pour les matières dangereuses. est plus élevée. Exemple de marquage pour l’utilisation En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale supérieure La puissance en Wh pour à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition le transport le réglementée de classe 9.
  • Página 79: Contenu De L'emballage

    FRançaIs Lire la notice d’instructions avant toute Contenu de l’emballage utilisation. Ce carton comprend : 1 P erceuse/visseuse (DCD708) ou Marteau perforateur burineur (DCD709) Consulter la Fiche technique pour les 1 Chargeur temps de charge. 1 Crochet de ceinture (fournie avec certains modèles) Ne pas mettre en contact avec des Porte-embout magnétique (fourni avec certains...
  • Página 80: Utilisation Prévue

    FRançaIs AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de dommages corporels ou matériels.
  • Página 81 FRançaIs restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est d’alimentation lors du changement des au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge accessoires. ne s’allume pas et la batterie doit être rechargée. AVERTISSEMENT : toujours s’assurer que l’embout est bien fixé...
  • Página 82: Consignes D'utilisation

    FRançaIs Pour sélectionner un mode, tournez la bague jusqu’à AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de aligner la flèche avec le symbole voulu. blessures graves, arrêtez l'outil et retirez le pack batterie avant d'effectuer tout réglage ou de retirer/ symbole Mode installer toute pièce ou accessoire.
  • Página 83 FRançaIs • n’utilisez pas cet outil pour mélanger ou pomper d’éviter que le moteur ne cale ou que le foret ne plus facilement des fluides combustibles ou dévie. explosifs (essence, alcool, etc.). • sI La PERCEUsE CaLE : • ne mélangez et ne remuez pas de liquides RELÂCHEZ IMMÉDIaTEMEnT La GÂCHETTE, inflammables étiquetés comme tels.
  • Página 84: Lubrification

    FRançaIs • Percez droit, en tenant la mèche à 90° par rapport à chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. l’ouvrage. N’exercez aucune pression latérale sur la Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon mèche pendant le perçage afin de ne pas engorger doux.
  • Página 85: Dati Tecnici

    ITaLIanO TRAPANO/AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE COMPATTO A BATTERIA DA 13 mm Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma DCD708, DCD709 vettore triassiale) secondo Congratulazioni! EN62841-2-1 (livello pressione Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di dB(A) sonora delle emissioni) esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del...
  • Página 86: Dichiarazione Di Conformità Ce

    D-65510, Idstein, Germania 02.11.2018 Trapano/Avvitatore/Trapano A Percussione AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente il manuale di istruzioni. DCD708, DCD709 Definizioni: linee guida per la WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: sicurezza 2006/42/CE, EN62841-1-2015, EN62841-2- 1:2018.
  • Página 87 ITaLIanO Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare creano scintille che possono incendiare le polveri o attenzione ai seguenti simboli. i fumi. PERICOLO: indica una situazione di pericolo c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere imminente che, se non viene evitata, provoca lontani i bambini e chiunque si trovi nelle...
  • Página 88 ITaLIanO Indossare abbigliamento di protezione b ) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari. permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi L’uso di abbigliamento di protezione quali apparato elettrico che non possa essere controllato mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche tramite l’interruttore è...
  • Página 89: Istruzioni Di Sicurezza Per Tutte Le Operazioni

    ITaLIanO L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea • Indossare protezioni acustiche quanto si effettuano rischio di lesioni e d’incendio. lavori di foratura a percussione. L’esposizione al rumore può condurre alla perdita dell’udito. c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano da oggetti di metallo come fermagli, •...
  • Página 90: Rischi Residui

    ITaLIanO • Indossare occhiali di sicurezza o altre protezioni Il motore elettrico è stato progettato per essere per gli occhi. La foratura con l’uso del trapano può alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione del pacco batteria corrisponda emettere schegge.
  • Página 91 ITaLIanO ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio • Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo di lesioni, caricare solamente batterie ricaricabili o la spina danneggiati—farli sostituire WALT. Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare immediatamente. provocando lesioni personali e danni. •...
  • Página 92: Pacco Batteria

    ITaLIanO scattare il Sistema di Protezione Elettronico. In tal caso, riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è completamente carica. Montaggio a parete Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una superficie di lavoro.
  • Página 93 ITaLIanO • Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. centro assistenza per il riciclaggio. Non modificare il pacco batteria in modo da farlo AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o entrare in un caricabatteria non compatibile trasportare il pacco batteria in modo tale che degli siccome il pacco batteria potrebbe rompersi e oggetti metallici possano entrare a contatto con provocare gravi lesioni personali.
  • Página 94 ITaLIanO confezione. Inoltre, a causa della complessità della 3 x 36 Wh, ovvero 3 batterie di 36 regolamentazione, D WALT sconsiglia la spedizione Wh ciascuna. aerea delle sole batterie agli ioni di litio a prescindere La classificazione di Utilizzo Wh potrebbe indicare dalla classificazione in wattora.
  • Página 95: Contenuto Della Confezione

    Wh indica 3 x 36 Wh (3 batterie di 36 Wh). Il codice data , che comprende anche l’anno di Tipo batterie fabbricazione, è stampato sulla superficie Il modello DCD708/DCD709 funziona con un pacco dell’alloggiamento. batteria da 18 volt. Esempio: Questi pacchi batteria possono essere utilizzati:...
  • Página 96 ITaLIanO Luce di lavoro rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Manicotto del mandrino Mandrino autoserrante avvio accidentale potrebbe provocare lesioni a Gancio per cintura (incluso con alcuni modelli) persone. Vite AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria Portapunte con calamita (incluso con alcuni e caricabatterie D WALT.
  • Página 97: Mandrino Autoserrante A Un Manicotto (Fig. D)

    ITaLIanO l’utilizzo del mandrino con una mano sola. Per inserire (Fig. A) (Accessori opzionali) una punta di trapano o altro accessorio, seguire queste AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi procedure. lesioni personali, appendere 1. Spegnere l’elettroutensile ed estrarre la batteria. l’apparato in alto o fissare oggetti al gancio 2.
  • Página 98 ITaLIanO AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di Foratura sicurezza e le normative in vigore. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni alle 1–15 Avvitamento (numero persone, spegnere l’elettroutensile ed estrarre la maggiore = coppia di batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o serraggio maggiore) rimozione/installazione di dotazioni o accessori.
  • Página 99 ITaLIanO AVVERTENZA: trapano avvitatore per controllare l’azione di torsione ed evitare lesioni. • non usare questo utensile per miscelare o pompare liquidi facilmente infiammabili o esplosivi (benzina, 4. Tenere acceso il motore mentre si estrae la punta alcol, ecc.). da un foro per evitare l’inceppamento della punta.
  • Página 100 ITaLIanO 2. Tirare il grilletto di azionamento esercitando sul AVVERTENZA: soffiare via la polvere trapano una forza appena sufficiente ad evitare che dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi rimbalzi eccessivamente o che la punta si “sollevi”. Raccomandazioni per la foratura a percussione sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di •...
  • Página 101 ITaLIanO • Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi rimuoverlo dalla radio. • Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al proprio concessionario o presso un’apposita stazione di riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite in modo appropriato.
  • Página 102: Hartelijk Gefeliciteerd

    SNOERLOZE COMPACTE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR ( niveau dB(A) DCD708, DCD709 geluidsvermogen) Hartelijk gefeliciteerd! K ( onzekerheid voor het gegeven dB(A) U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. geluidsniveau) Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Página 103: Eg-Conformiteitsverklaring

    D-65510, Idstein, Duitsland 02.11.2018 WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het risico op letsel te verminderen. Boor/Schroevendraaier/Hamerboor DCD708, DCD709 Definities: Veiligheidsrichtlijnen WALT verklaart dat deze producten zoals De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor beschreven onder Technische gegevens in elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN62841-1- deze symbolen te letten.
  • Página 104: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij en passende contactdozen verminderen het risico op geen persoonlijk letsel optreedt die, indien een elektrische schok. niet voorkomen, b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde schade aan goederen kan veroorzaken. oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen en ijskasten.
  • Página 105 nEDERLanDs van elektrische gereedschappen met uw vinger Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen op de schakelaar of het aanzetten van elektrische verminderen het risico dat het elektrisch gereedschappen waarvan de schakelaar aan gereedschap per ongeluk opstart. staat, zorgt voor ongelukken. d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels buiten het bereik van kinderen en laat niet toe dat voordat u het elektrische gereedschap aan zet.
  • Página 106 nEDERLanDs schroeven of andere kleine metalen voorwerpen met verborgen bedrading. Accessoires van die een verbinding van het ene contactpunt met gereedschap of bevestigingsmaterialen die in contact het andere kunnen maken. Het kortsluiten van komen met bedrading waar spanning op staat, de accucontactpunten samen kan brandwonden kunnen metalen onderdelen van het gereedschap of brand veroorzaken.
  • Página 107 nEDERLanDs rond vliegen. Rondvliegende deeltjes kunnen permanente beschadiging van de ogen veroorzaken. • Draag oorbescherming wanneer u de boorhamer gebruikt. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. • Gebruik de hulphandgre(e)p(en) als die bij het gereedschap wordt/worden geleverd. Verlies van controle kan leiden tot persoonlijk letsel. •...
  • Página 108: Overige Risico's

    nEDERLanDs • Werk niet lange tijd achtereen met dit Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle gereedschap. Trilling die wordt veroorzaakt door acculaders de werking van het gereedschap kunnen schadelijk BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat zijn voor uw handen en armen. Draag belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de handschoenen zodat de trillingen worden bediening van geschikte batterijladers (raadpleeg...
  • Página 109 nEDERLanDs • is dan minder risico op beschadiging van het snoer en lampje (opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt van de stekker. erop dat het laadproces is gestart. • Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst dat 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door niemand erop kan stappen of erover kan struikelen, het rode lampje dat constant AAN blijft.
  • Página 110 nEDERLanDs • De lader DCB118 is voorzien van een interne ventilator De accu is niet volledig opgeladen als deze uit de voor het koelen van de accu. De ventilator gaat verpakking komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, automatisch draaien wanneer de accu moet worden dient u de onderstaande veiligheidsinstructies te lezen.
  • Página 111 nEDERLanDs • overheen is gereden of die op welke manier dan ook is van Gevaarlijke Goederen over de Weg (ADR). Lithium- beschadigd (dat wil zeggen, doorboord met een ion cellen en accu’s zijn getest in overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen voor het spijker, geraakt met een hamer, vertrapt) niet.
  • Página 112: Inhoud Van De Verpakking

    36 Wh). gebruik weer worden opgeladen. Accutype Labels op de oplader en accu De DCD708/DCD709 werkt op een 18-V accu. Behalve de pictogrammen die in deze handleiding Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, worden gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op...
  • Página 113 nEDERLanDs Accu (DCD709) 1 Lader Accu-vrijgaveknop 1 Riemhaak (meegeleverd bij bepaalde modellen) Hoofdhandgreep 1 Magnetische bithouder (meegeleverd bij bepaalde Knop voor Variabele snelheid modellen) Vooruit/achteruit-regelknop 1 Li-Ion-accu (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Kraag voor selectie van de werkstand modellen) Snelheidskeuzeknop 2 Li-Ion-accu’s (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2...
  • Página 114: Montage En Aanpassingen

    nEDERLanDs gelaten met dit product zodat ze ermee zouden OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een kunnen spelen. indicatie van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter geeft geen aanwijzingen over de MONTAGE EN AANPASSINGEN functionaliteit van het gereedschap en is onderhevig aan WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op schommelingen afhankelijk van productcomponenten, ernstig persoonlijk letsel: zet het gereedschap...
  • Página 115 nEDERLanDs Vergrendel altijd de Aan/Uitschakelaar en trek de stekker Als het gereedschap niet op een andere snelheid werkt, controleer dan dat de snelheidskeuzeknop goed ingrijpt uit het stopcontact wanneer in de voorwaartse of achterwaartse positie. u accessoires wisselt. Standenselectie (Afb. A) WAARSCHUWING: Controleer altijd dat het bitje goed Met de kraag voor selectie van de werkstand...
  • Página 116 nEDERLanDs de draairichting, zult u bij het starten misschien een klik WAARSCHUWING: Verander altijd pas de richting horen. Dit is normaal en wijst niet op een probleem. van de rotatie wanneer de motor volledig tot stilstand is gekomen. BEDIENING Voor u werkzaamheden uitvoert: Instructies voor •...
  • Página 117 nEDERLanDs 2. Maak met het boortje contact met het werkstuk. de toepassing. alleen DCD709 OPMERkInG: Gebruik alleen scherpe boortjes. 3. Trek BELanGRIJk: Gebruik voor het werken met de de Aan/uit-schakelaar in en oefen in een rechte slagboor alleen hardmetalen boortjes of boortjes die lijn druk uit met het boortje, tot het de geschikt zijn voor metselwerk.
  • Página 118: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is smering nodig. beschikbaar op www.2helpU.com. Herlaadbare accu Reiniging Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde van zijn WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de technische levensduur dient u dit werktuig weg te hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat...
  • Página 119 TRÅDLØS KOMPACT 13 mm BOREMASKIN/TREKKER/ SLAGBOREMASKIN DCD708, DCD709 Boring i metall Verdi vibrasjonsutslipp Gratulerer! <2,5 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, Usikkerhet K = grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til Boring i betong en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av Verdi vibrasjonsutslipp elektrisk verktøy.
  • Página 120 0,54 FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, Boremaskin/Trekker/Slagboremaskin og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller DCD708, DCD709 alvorlig personskade. WALT erklærer at de produktene som er ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: som, og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall...
  • Página 121 nORsk TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av medikamenter, INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG BRUK narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt kan føre til alvorlig personskade.
  • Página 122 nORsk batteripakken av det elektriske verktøyet, hvis d ) Ved hardhendt behandling kan det komme væske den er avtakbar, før du foretar noen justeringer, ut fra batteriet. Unngå kontakt med denne. endrer tilbehør eller lagrer elektriske verktøy. Dersom du ved et uhell kommer i kontakt med Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger væsken, skyll reduserer risikoen for å...
  • Página 123 nORsk • Start alltid boringen ved lav hastighet og med Til tross for at man følger relevante tuppen av biten i kontakt med arbeidsstykket. Ved sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan unngås. De er: høyere hastigheten har biten en tendens til å bøye seg dersom den roterer fritt uten kontakt med •...
  • Página 124 nORsk FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en for skader, lad kun D WALT oppladbare batterier. gang av produsenten, dens serviceagent eller Andre type batterier kan sprekke og forårsake lignende kvalifisert person for å...
  • Página 125 nORsk pakke forsinkelse”, og venter med å lade til batteriet har Viktige sikkerhetsinstruksjoner alle passende temperatur. batteripakker Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når du pakken. Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på bestiller nye batteripakker.
  • Página 126 nORsk resultere i elektrisk støt. Skadede batteripakker skal ione batterier har angitt watt-timer på pakken. Men på leveres til servicesenteret gunn av de kompliserte reglene anbefaler D WALT ikke å sende litium-ione batteripakker med fly, uansett watt- time klassifisering. Forsendelser av verktøy med for gjenvinning.
  • Página 127: Pakkens Innhold

    Batteripakken må lades opp igjen før bruk. Batteritype Merking på laderen og batteripakken DCD708/DCD709 bruker en 18 volt batteripakke. I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, manualen, kan etikettene på laderen og batteripakken DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, vise følgende piktogrammer:...
  • Página 128 nORsk Datokoden , som også inkluderer produksjonsåret, er IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige trykket på huset. Eksempel: væsker eller gasser. 2018 XX XX Disse boremaskinene/skrutrekkerne/slagborene er profesjonelle elektroverktøy. Produksjonsår IkkE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne Beskrivelse (Fig.
  • Página 129 nORsk vil lyse og vise gjenværende lading. Dersom starter verktøyet. En løs bit kan kastes ut av verktøyet og gjenværende lading av batteriet er under brukbar føre til personskader. grense, vil ingen lys tennes og batteriet må lades opp. MERk: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av Verktøyet har en nøkkelløs chuck med en roterende gjenværende lading i batteripakken.
  • Página 130 nORsk ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal Slagdrilling (kun DCD709) man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en Avtrekker variabel hastighet og plutselig reaksjon. Riktig stilling for hendene krever en hånd på kontrollbryter forover/bakover (Fig. hovedhåndtaket og den andre på...
  • Página 131 nORsk anbefalinger for skrutrekking ADVARSEL: Bruk ordentlig pustebeskyttelse. Samle • Start med lav momentinnstilling, gå til høyere støvrester støvsuger eller moment etter hvert for å unngå skade på støvsamlersystem designet for bruksområdet. kun arbeidsstykket eller skruen. • Gjør noen øvelses-trekk i skrap eller på et lite synlig DCD709 sted for å...
  • Página 132 nORsk Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene.
  • Página 133: Berbequim/Martelo Perfurador Sem Fio Compacto

    PORTUGUês BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM FIO COMPACTO (nível de potência dB(A) DE 13 mm acústica) DCD708, DCD709 K ( variabilidade do nível dB(A) acústico indicado) Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos Perfurar em metal seus produtos e um grande espírito de inovação são...
  • Página 134: Declaração De Conformidade Da Ce

    AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em Berbequim/Martelo/Perfurador danos materiais. DCD708, DCD709 Indica risco de choque eléctrico. WALT declara que os produtos descritos em Indica risco de incêndio. Dados técnicos se encontram em conformidade com Avisos segurança...
  • Página 135 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos Carregamento (minutos) # de cat. Peso DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB119 (kg) DCB118 DCB132 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 170 140 90 60 90 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 270 220 140 85 140 DCB548 1,44 350 300 180 180 120 DCB181 0,35 35 22 22 22...
  • Página 136 PORTUGUês e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no Use vestuário apropriado. Não use roupa exterior, use uma extensão adequada para larga nem jóias. Mantenha o cabelo e a roupa utilização ao ar livre. A utilização de um cabo afastados de peças móveis. As roupas largas, as adequado para uso ao ar livre reduz o risco de jóias ou o cabelo comprido podem ficar presos choque eléctrico.
  • Página 137: Instruções De Segurança Para Todas As Operações

    PORTUGUês ferramenta eléctrica estão alinhadas e não uma ligação entre os contactos. Um curto-circuito emperram, bem como se existem peças entre os contactos da bateria poderá causar partidas ou danificadas ou quaisquer outras queimaduras ou um incêndio. condições que possam afectar o d ) Uma utilização abusiva da ferramenta pode funcionamento da mesma.
  • Página 138: Riscos Residuais

    PORTUGUês em contacto com fios ocultos. O acessório de aparas. As partículas projectadas podem causar corte ou o parafuso de fixação que entra em danos oculares permanentes. contacto com um fio sob tensão poderão fazer • Use protecção auricular quando efectuar com que as peças de metal expostas da perfurações de impacto.
  • Página 139 PORTUGUês isolamento duplo, em conformidade com a norma de partículas metálicas devem ser removidos dos EN62841. Por conseguinte, não é necessária orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador qualquer ligação à terra. da fonte de alimentação quando não estiver inserida uma bateria no respectivo compartimento.
  • Página 140 PORTUGUês • Desligue o carregador da tomada antes de O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma proceder a qualquer trabalho de limpeza. Isto bateria defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao não acender-se. reduz o risco de choque eléctrico. A remoção da bateria não reduz este tipo de risco.
  • Página 141 PORTUGUês uma cabeça do parafuso com 7–9 mm de diâmetro, • Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria aparafusado em madeira a uma profundidade ideal em locais onde a temperatura possa atingir ou de cerca de 5,5 mm do parafuso exposto. Alinhe as exceder 40 ˚C (tais como barracões ao ar livre ou ranhuras na parte de trás do carregador com os construções de metal durante o Verão).
  • Página 142 PORTUGUês ferramentas com baterias grandes ficam na vertical regulamentada, é da responsabilidade do expedidor dentro da bateria, mas podem ser facilmente consultar as mais recentes regulamentações para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências de derrubadas. documentação. Transporte As informações indicadas nesta secção do manual são fornecidas de boa fé...
  • Página 143: Conteúdo Da Embalagem

    Etiquetas no carregador e na bateria Tipo de bateria Além dos símbolos indicados neste manual, os rótulos O modelo DCD708/DCD709 utiliza uma pilha de 18 volts. no carregador e na bateria podem apresentam os seguintes símbolos: Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181,...
  • Página 144: Montagem E Ajustes

    PORTUGUês Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento. Use uma protecção auditiva. Suporte de brocas magnético (incluído em alguns modelos) Código de data Use uma protecção ocular. Utilização Adequada Estes(as) berbequins/aparafusadoras/martelos Radiação visível. Não olhe fixamente para a perfuradores foram concebidos(as) para trabalhos luz.
  • Página 145: Gancho Da Correia E Suporte Da Broca Magnético (Fig. A) (Acessórios Opcionais)

    PORTUGUês nOTa: para obter os melhores resultados, certifique- IMPORTanTE: Quando montar ou substituir um gancho se de que a bateria está totalmente carregada da correia ou o suporte da broca magnético, utilize antes de a utilizar. apenas o parafuso fornecido para o efeito. Certifique-se de que o parafuso fica bem apertado.
  • Página 146 PORTUGUês mecanismo de bloqueio automático do veio. Isto Para ligar e desligar o berbequim, carregue e liberte o permite abrir e fechar o mandril com uma mão. gatilho de velocidade variável . Quanto mais premir o interruptor, maior será a velocidade do berbequim. A Certifique-se de que aperta o mandril, colocando uma sua ferramenta está...
  • Página 147: Indicadores Luminosos De Funcionamento (Fig. A)

    PORTUGUês A posição correcta das mãos requer a colocação de ser inserido com a profundidade pretendida na uma mão na pega principal e a outra na bateria. peça de trabalho. Recomendações de aparafusamento Indicadores luminosos de • Comece com as definições de binário mais reduzidas e depois avance para definições de binário mais funcionamento (Fig.
  • Página 148: Manutenção

    PORTUGUês ATENÇÃO: use protecção respiratória adequada. acessórios. Um arranque acidental pode causar lesões. O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. Recolha as poeiras residuais com um aspirador ou um sistema de recolha de poeira concebido para a Lubrificação aplicação.
  • Página 149: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade.
  • Página 150 LANGATON KOMPAKTI 13 mm PORA/RUUVINVÄÄNNIN/ (määritetyn äänitason ISKUPORA dB(A) epävarmuus) DCD708, DCD709 Onnittelut! Metallin poraus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien Tärinäpäästöarvo a <2,5 kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot Vaihtelu K = tekevät D WALTtyökaluista luotettavia kumppaneita Betonin poraaminen ammattilaisille.
  • Página 151 sUOMI WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan seuraavat määräykset: 2006/42/EU, EN62841-1- henkilövahingon vaara. 2015, EN62841-2-1:2018. Nämä tuotteet täyttävät SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET direktiivin 2014/30/EY ja 2011/65/EY vaatimukset. MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN Saat lisätietoja ottamalla yhteyden D WALTiin.
  • Página 152 sUOMI b ) Älä Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Kat. # Paino DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB119 (kg) DCB132 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 kosketa maadoituksessa käytettäviin...
  • Página 153 sUOMI sähkötyökalu. Sähkötyökalu toimii paremmin ja latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran turvallisemmin, kun sitä käytetään sille käytettynä yhdessä toisen akun kanssa. suunniteltuun käyttötarkoitukseen. b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos akkuja.
  • Página 154 sUOMI paljaista metalliosista tulee jännitteisiä ja käyttäjä • Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, voi saada sähköiskun. jos leikkausvälinettä käyttäessä on vaara osua piilossa oleviin johtoihin. Terän osuminen Turvavaroitukset pitkiä poranteriä jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun. käyttäessä...
  • Página 155 sUOMI SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin sähköiskun riskin. akkulatureihin (katso Tekniset tiedot). • Älä laita mitään esineitä laturin päälle tai laita • Lue kaikki laturin, akkuyksikön ja akkuyksikköä laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia käyttävän ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa liiallisen sisäisen...
  • Página 156 sUOMI laturin takaosaa mallina kiinnitysruuvien kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla (hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4 mm ruuvin kannan halkaisijan ollessa 7–9 mm. Kiinnitä ruuvit puuhun optimaaliseen syvyyteen jättäen ruuvista näkyville noin 5,5 mm. Kohdista laturin takana olevat reiät ruuveihin ja kiinnitä ne reikiin. * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen Laturin puhdistusohjeet merkkivalo palaa kyseisen toiminnon aikana.
  • Página 157 sUOMI • Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti WALT-akut täyttävät kaikkien soveltuvien miedolla saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä teollisuudenalaa koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset, niihin kuuluvat muun pääsee silmään, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes ärsytys lakkaa. Jos on muassa YK:n vaarallisen tavaran kuljetussuositukset, hakeuduttava lääkärin hoitoon, ilmoita, että...
  • Página 158: Pakkauksen Sisältö

    Akun Tyyppi DCD708/DCD7099 toimii 18 voltin akulla Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. Pakkauksen Sisältö Pakkauksen sisältö: 1 Pora/ruuvinväännin (DCD708) tai iskupora (DCD709) 1 Laturi...
  • Página 159 sUOMI Akku 1 Vyökoukku (sisältyy joihinkin malleihin) Magneettinen teräpidike (sisältyy joihinkin Akun vapautuspainike malleihin) Pääkahva 1 Litiumioniakku (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Säädettävä nopeuskytkin mallit) Suunnanvaihtopainike 2 Litiumioniakut (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 Tilan valintarengas mallit) Nopeuden valitsin...
  • Página 160 sUOMI oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin (Kuva (lisävarusteet) tämän tuotteen kanssa. VAROITUS: Jotta vähennetään vakavan KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT henkilöloukkaantumisen riskiä, ÄLÄ ripusta VAROITUS: Vakavan henkilövahingon työkalua pään yläpuolelle tai älä ripusta esineitä vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta vyökoukusta. VAIN työkalun vyökoukku virta ja poista akku ennen säätämistä...
  • Página 161 sUOMI Työkalussa on automaattinen karan lukitus. Sen Suunnanvaihtopainike määrää työkalun avulla voit avata ja lukita istukan yhdellä kädellä. kiertosuunnan ja toimii myös lukituspainikkeena. Muista kiristää istukka yksi käsi istukan holkissa ja • Kiinniruuvausta varten vapauta liipaisukytkin ja paina toinen käsi työkalussa, jotta varmistat parhaan alas suunnanvaihtopainike työkalun oikealla puolella.
  • Página 162 sUOMI 1. Käännä tilan valintarengas poran symbolin Toimenpiteen kohdalle. Katso kohta Tilan valinta. suorittaminen (Kuvat A, D) 2. Aseta poranterä kosketuksiin työkappaleeseen. HUOMaa: Käytä vain terävää poranterää. 3. Paina VAROITUS: henkilövahinkovaaran välttämiseksi työkappale tulee aina liipaisinta kohdistamalla painetta suorassa linjassa ankkuroida tai kiinnittää...
  • Página 163 sUOMI 1. Valitse suunniteltuun käyttöön sopiva Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia nopeus/vääntö nopeuskytkimen avulla. hengityssuojainta. Käännä tilan valintarengas iskuporan VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin symbolin kohdalle. metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden 2. Vedä liipaisimesta ja kohdista poraan juuri kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää riittävästi painetta, jotta estät sitä...
  • Página 164: Tekniska Data

    SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm BORR/SKRIVDRAGARE/ ( ljudeffektnivå) dB(A) SLAGBORR ( osäkerhet för angiven dB(A) DCD708, DCD709 ljudnivå) Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, Borrning i metall grundlig produktutveckling och innovation gör Vibration, WALT till en av de pålitligaste partnerna för emissionsvärde a...
  • Página 165 DCB189 0,54 omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, Borrmaskin/Skruvdragare/Slagborrmaskin kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig DCD708, DCD709 personskada. WALT deklarerar att dessa produkter, VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation beskrivna under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN62841-1-2015, EN62841-2- som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i 1:2018.
  • Página 166 sVEnska FÖR FRAMTIDA REFERENS Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ett Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med starkströmsdrivna elektriska verktyg kan resultera i allvarlig (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) personskada.
  • Página 167: Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg

    sVEnska c ) Dra ur kontakten från strömkällan och/eller nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som kan skapa en förbindelse från batteripaketet, om det är löstagbart, från ena polen till den andra. Kortslutning av elverktyget innan du gör några justeringar, byter batteripolerna kan ge upphov till brännskador eller tillbehör eller lägger elverktygen i förvaring.
  • Página 168: Återstående Risker

    sVEnska • Använd inte detta verktyg under längre perioder. Säkerhetsinstruktioner när långa Vibrationer som orsakas av verktyget kan vara drillbits används skadligt för dina händer och armar. Använd handskar för att få extra stötdämpning och begränsa • Arbeta aldrig på högre hastighet än maximala exponeringen genom att ta regelbunden paus.
  • Página 169 sVEnska SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual förlängningssladd kan resultera i risk för brand. innehåller viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för elektriska stötar eller död av elektrisk ström. kompatibla batteriladdare (se tekniska data). • Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera • Innan laddaren används läs igenom alla inte laddaren på...
  • Página 170 sVEnska Se nedanstående tabell angående Väggmontering batteripaketets laddningsstatus. Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren inom räckhåll för ett elektriskt uttag och borta från hörn och andra hinder som kan påverka luftflödet.
  • Página 171 sVEnska • Förvara inte eller använd verktyget och VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda batteripaketet på platser där temperaturen kan nå till eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i upptill eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller metallbyggnader under sommaren). kontakt med ledande material.
  • Página 172 Wh (tre batterier på 36 Wh). utan laddare för optimalt resultat. Batterityp nOTERa: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade. DCD708/DCD709 rbetar med ett 18 volt batteripaket. Batteripaketet behöver laddas innan det används igen. Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, Etiketter på laddare och batteripaket DCB183, Förutom bilddiagrammen som används i denna...
  • Página 173 Batteripaket Förpackningen innehåller: B orrmaskin/skruvdragare(DCD708) eller Låsknapp batteripaket slagborrmaskin Huvudhandtag (DCD709) Variabel hastighetskontroll 1 Laddare Knapp höger-/vänstergång 1 Bälteskrok (inkluderad på vissa modeller) Lägesväljarhylsa 1 Magnetisk bitshållare (inkluderad på vissa modeller) Hastighetsväljare 1 L i-jon batteripaket (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1...
  • Página 174 sVEnska säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med Bälteskrok och magnetisk bitshållare denna produkt. (Bild A) (extra tillbehör) MONTERING VARNING: För att minska risken för allvarliga INSTÄLLNINGAR VARNING: För att personskador SKALL INTE verktyget hängas högt eller minska risken för allvarlig personskada, stäng föremål hängas i bälteskroken.
  • Página 175 sVEnska 2. Greppa chuckens svarta hylsa med en hand, och Borrmaskinen slås på och stängs av genom att genom att använd din andra hand för att hålla fast verktyget. Vrid trycka på och släppa den variabla hastighetsavtryckaren hylsan moturs tillräckligt långt så att chucken öppnar .
  • Página 176 sVEnska Det finns en arbetsbelysning placerad på verktygets Borrning fot. 1. Vrid lägesväljarhyslan till borrsymbolen. Se Arbetsbelysningen är aktiverad när strömbrytaren är Lägesval. nedtryckt. När avtryckaren släpps fortsätter 2. Placera borrbitsen i kontakt med arbetsstycket. arbetslampan att lysa i upp till 20 sekunder. nOTERa: Använd endast vassa borrar.
  • Página 177: Valfria Tillbehör

    sVEnska hastigheten och vridmomentet för det planerade VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra arbetsmomentet. Vrid lägesväljarhylsan till skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska slagborrsymbolen. delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa 2.
  • Página 178 TüRkçE KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm MATKAP/TORNAVIDA/ DARBELI MATKAP DCD708, DCD709 Metal delme Titreşim emisyon değeri Tebrikler! <2,5 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli Belirsizlik K = ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının Beton delme profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir Titreşim emisyon değeri...
  • Página 179 TüRkçE Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli Direktiflerine de uygundur. Daha ayrıntılı bilgi için, durumu gösterir. lütfen aşağıdaki adresten D WALT ile temas kurun veya kılavuzun arka kapağına bakın. Bu belge altında İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara imzası...
  • Página 180 TüRkçE çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Aleti, c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve parmağınız düğme üzerinde bulunacak şekilde etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı taşımak veya açık konumdaki elektrikli aletleri şeyler kontrolü...
  • Página 181 TüRkçE saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu başvurun. Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti neden olabilir. kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, e ) Hasarlı ya da modifiye edilmiş bir batarya veya eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir. aleti e ) Elektrikli alet ve aksesuarlarına düzenli bakım kullanmayın.
  • Página 182: Diğer Tehlikeler

    TüRkçE • Her zaman düşük hızda uç iş parçasıyla temas kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden halindeyken delmeye başlayın. Yüksek hızda uç, iş kaçınılamaz. Bunlar: parçasına temas etmeden serbestçe dönmesine izin • Duyma bozukluğu. verilirse bükülebilir ve fiziksel yaralanmalara neden • Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan yaralanma riski. olur.
  • Página 183 TüRkçE DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak • Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım için, yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin. gerektiğinde yetkili bir servis merkezine götürün. Yanlış yeniden takma elektrik çarpmasına veya Diğer akü tipleri patlayarak yaralanmanıza veya yangına yol açabilir.
  • Página 184: Duvara Montaj

    TüRkçE gösterecektir. nOT: Bu aynı zamanda şarj cihazının UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik arızalı olduğu anlamına da gelebilir. öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının dış Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını ve akü yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal takımını...
  • Página 185 TüRkçE • Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş iyon bataryalar, Tehlikeli Madde Taşımacılığı Kılavuzu edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Testleri ve Kriterleri Hakkındaki BM Tavsiyelerinin 38,3. bölümüne kadar test edilmiştir. Belirtiler geçmezse tıbbi yardım alın. UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya Çoğu durumda bir D WALT bataryanın nakliyesinin tam ateşe maruz kalırsa yanıcı...
  • Página 186 2. Uzun süreli saklama için, en iyi sonuç için şarj Akü tipi değerindeki 3 batarya). cihazından uzak serin, kuru bir yerde tamamen dolu DCD708/DCD709 18 volt akülerle çalışır. bir akü saklamak için tavsiye edilir. Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, nOT: Aküler tamamen şarj boşalmış halinde DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, saklanmamalıdır.
  • Página 187: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE Batarya Ambalaj İçeriği Akü paketi serbest bırakma düğmesi Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir: Ana tutamak Matkap/tornavida (DCD708) veya Darbeli Matkap Değişken hız tetiği (DCD709) İleri/geri kontrol düğmesi 1 Şarj cihazı Mod seçme bileziği 1 Kemer kancası (bazı modellerde mevcuttur) 1 Manyetik uç tutucu (bazı modellerde mevcuttur) Hız selektörü...
  • Página 188 ÖnEMLI: Bir kemer kancası veya manyetik uç neden olabilir. tutucuyu takarken veya değiştirirken, sadece aletle birlikte verilen vidayı kullanın. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını Vidanın emniyetli bir şekilde sıkıldığından emin olun. kullanın. Sol veya sağ elini kullanan kullanıcılarla uyumlu olması...
  • Página 189: Kullanma Talimatları

    TüRkçE matkap ucu veya başka bir aksesuar takmak için, donatılmıştır. Mandren, tetik düğmesi serbest bırakılır aşağıdaki adımları izleyin. bırakılmaz durur. 1. Aleti kapatın ve bataryayı çıkarın. Bir ileri/geri kontrol düğmesi aletin dönüş yönünü belirler ve aynı zamanda kilitleme düğmesi olarak görev 2.
  • Página 190 TüRkçE nOT: Çalışma lambası, el feneri olarak kullanılması için nOT: Yalnızca keskin matkap uçlarını kullanın. 3. Uçla değil yakın çalışma yüzeyinin aydınlatması için düz bir doğrultuda basınç uygulayan tetiği, uç istenen tasarlanmıştır. derinliğe oturana kadar çekin. UYARI: Matkap ani bir dönmeye neden olacak Bir Uygulamanın Yürütülmesi şekilde aşırı...
  • Página 191 TüRkçE 2. Tetiği çekin ve kırıcıya, çok fazla zıplamasını veya İlave Aksesuarlar uçtan yukarı yükselmesini önlemeye yetecek kadar güç uygulayın. Darbeli kırma ve delme için uyarılar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye • Çok fazla güç uygulamak, daha yavaş delme hızına, edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test aşırı...
  • Página 192: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ/ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 13 mm (επίπεδο ισχύος dB(A) DCD708, DCD709 ήχου) Συγχαρητήρια! K ( αβεβαιότητα για το dB(A) δοθέν επίπεδο ήχου) Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία...
  • Página 193 έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Δραπανο/ Κατσαβιδι/ Κρουστικο Δραπανο DCD708, DCD709 Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που Γενικές Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα...
  • Página 194: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά ηλεκτρικό Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι δίκτυο φόρτισης (λεπτά) (με Αρ. κατ. Βάρος DCB107 DCB112 DCB113 D DCB119 καλώδιο) (kg) CB115 DCB118 D ή σε CB132 εργαλείο DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 170 140 90 60 90 που DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 270 220 140 85 140 DCB548 1,44 350 300 180 180 120...
  • Página 195: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή κινούμενα μέρη. υγρασία, χρησιμοποιήστε παροχή η ) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση ηλεκτροδότησης με προστασία από ρεύματα συστημάτων αφαίρεσης και συλλογής σκόνης, διαρροής...
  • Página 196: Οδηγίες Ασφαλείας Για Όλες Τις Εργασίες

    Ελληνικά άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν τη άφθονο νερό. Σε περίπτωση που το υγρό έλθει λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε ιατρική ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε για βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από τη την...
  • Página 197 Ελληνικά ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη • Darbeli matkap işlemleri sırasında kulak koruması του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκληθεί kullanın. Gürültüye maruz kalınması, işitme kaybına ηλεκτροπληξία στο χειριστή. yol açabilir. • Aletle birlikte verilen yardımcı tutamakları kullanın. Οδηγίες ασφαλείας κατά τη χρήση Kontrol kaybı...
  • Página 198 Ελληνικά διατίθεται μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτησης της συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα πρέπει WALT. να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από Χρήση προέκτασης την παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και μπαταριών...
  • Página 199 Ελληνικά όταν απαιτείται σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη πακέτου συναρμολόγηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα μπαταριών* κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ή * Στη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, η κόκκινη λυχνία πυρκαγιάς. θα συνεχίσει να αναβοσβήνει, αλλά θα είναι αναμμένη •...
  • Página 200 Ελληνικά συμβεί αυτό, τοποθετήστε τη μπαταρία λιθίου-ιόντων εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή στο φορτιστή έως ότου φορτιστεί πλήρως. αφαίρεση της μπαταρίας από το φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη της σκόνης ή των Στερέωση στον τοίχο αναθυμιάσεων. Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α •...
  • Página 201 Ελληνικά έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί νομικά πρότυπα, στα οποία περιλαμβάνονται ο από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο Συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών, οι κανονισμοί (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, πατηθεί). Μπορεί...
  • Página 202 μπαταρίες των 36 Wh). Ετικέτες στο φορτιστή και την μπαταρία Τύπος μπαταριών Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται Το DCD708/DCD709 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών στο εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες πάνω στο φορτιστή και των 18 V. στο πακέτο μπαταριών μπορεί να δείχνουν τα εξής...
  • Página 203: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Παράδειγμα: 2018 XX XX Περιεχόμενα συσκευασίας Έτος κατασκευής Στη συσκευασία περιέχεται: Περιγραφή (εικ. A) Matkap/tornavida (DCD708) veya Darbeli Matkap (DCD709) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το 1 Φορτιστή ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί Άγκιστρο ζώνης (συμπεριλαμβάνεται με ορισμένα μοντέλα) να...
  • Página 204 Ελληνικά Να Μη χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης της υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. μπαταρίας και τραβήξτε σταθερά το πακέτο μπαταριών έξω από τη λαβή του εργαλείου. Αυτά τα τρυπάνια/οδηγοί/ κρουστικά δράπανα είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία. 2.
  • Página 205 Ελληνικά αριστερόχειρες ή δεξιόχειρες χρήστες. Αν το άγκιστρο ή Για μέγιστη σύσφιξη του αξεσουάρ, φροντίζετε η μαγνητική υποδοχή αξεσουάρ δεν είναι καθόλου οπωσδήποτε να σφίγγετε με το ένα χέρι το χιτώνιο του επιθυμητά, μπορούν να αφαιρεθούν από το εργαλείο. τσοκ ενώ με το άλλο χέρι συγκρατείτε το εργαλείο. Για...
  • Página 206: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά πατάτε το διακόπτη σκανδάλης, τόσο μεγαλύτερη είναι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο η ταχύτητα του δραπάνου. Το εργαλείο σας διαθέτει προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε μηχανισμό φρένου. Το τσοκ θα σταματήσει μόλις καλά το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε ελευθερωθεί...
  • Página 207 Ελληνικά κολάρο, τόσο υψηλότερη είναι η ροπή και τόσο • άν ΤΟ ΔΡάΠάνΟ ΜΠλΟκάΡΕι: μεγαλύτερο το στοιχείο στερέωσης που μπορεί να ΕλΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΟν ΔιάκΟΠΤη ΣκάνΔάληΣ βιδωθεί. άΜΕΣΩΣ, αφαιρέστε το τρυπάνι από το 1. Περιστρέψτε το κολάρο επιλογής τρόπου αντικείμενο εργασίας, και προσδιορίστε την αιτία...
  • Página 208: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά • Düzenli ve dengeli bir malzeme akışı, uygun delme ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα hızını gösterir. τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ • Ucu delinen yere doğru açıda tutarak, düz bir şekilde την...
  • Página 209 Ελληνικά • Οι κυψέλες μπαταριών λιθίου-ιόντων είναι ανακυκλώσιμες. Παραδίδετέ τις στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταριών θα ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με σωστό τρόπο.
  • Página 210 43122 Mölndal 60 08 Sverige Türkiye Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü Tel: +90 216 665 2900 www.dewalt.com.tr info- 7 yıldır. Faks: +90 216 665 2901 tr@sbdinc.com Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti. Kozyataği Mh Değirmen Sk.
  • Página 211 United WALT, 210 Bath Tel: 01753-567055 www.dewalt.co.uk Kingdom Road; Slough, Berks Fax: 01753-572112 emeaservice@sbdinc.com SL1 3YD Australia WALT Tel: Aust 1800 338 www.dewalt.com.au 810 Whitehorse Road Box Hill 002 Tel: NZ 0800 www.dewalt.co.nz VIC 3128 Australia 339 258 Middle East Africa...

Este manual también es adecuado para:

Dcd709

Tabla de contenido