Resumen de contenidos para Aerial Porta-Dry 400 Serie
Página 1
Luftentfeuchter/Dehumidifier Serie/Series Porta-Dry 400 DE Betriebsanleitung DE Betriebsanleitung EN Instructions for use FI Käyttöohje IT Istruzioni per l’uso FR Mode d’emploi DA Betjeningsvejledning NO Bruksanvisning PL Instrukcja eksploatacji PT Manual de instruções SV Bruksanvisning ES Manual de instrucciones NL Bedieningshandleiding Technische Daten/Technical Data V1.1_07-2022 109957...
Typenschild Zu dieser Betriebsanlei- tung Diese Betriebsanleitung darf ohne schriftliche Genehmigung des Herstel- lers nicht reproduziert, vervielfältigt und verbreitet werden. Wichtig: Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Für späteres Nachschlagen aufbewah- ren. Produktbeschreibung Der Luftentfeuchter regelt die Luft- feuchte im Raum und ist für den Einsatz z.
Die Benutzung des Luftentfeuchters ist Luftentfeuchter nicht anbohren für Personen mit physischen, sensori- oder anbrennen. schen oder psychischen Einschränkun- Gerät nur in einem ausreichend be- gen oder Kindern nicht gestattet. lüfteten Raum mit einer Grundflä- che größer als 4 m betreiben.
Transportgriff montieren Transport und Anschluss Je nach Bedarf kann der Transportgriff Transport wahlweise horizontal oder vertikal mon- tiert werden. WARNUNG! Quetschen durch den Vorgehensweise Verlust der Standfestigkeit! Vier Schrauben am Transportgriff Luftentfeuchter stehend transpor- (Pos. 1) lösen und entfernen. tieren und gegen Kippen oder Ab- rutschen sichern.
Bedienung Ablaufschlauch anschließen Der mitgelieferte Ablaufschlauch muss Raum entfeuchten zwingend angeschlossen werden. ACHTUNG! Unzureichende Geräte- HINWEIS: Den Luftentfeuchter vor der leistung! Inbetriebnahme, nach dem Transport Das Schlauchende nicht in Wasser und nach längerer Lagerung ca. 15 Mi- stecken (Wasserrückstau möglich). nuten in seiner endgültigen Position Ablaufschlauch nicht knicken.
10 Störungsbehebung Reinigung und Inspektion Vorgehensweise Bei Störungen die folgenden Punkte prüfen. Bei Bedarf Service Luftentfeuchter ausschalten. kontaktieren. Netzstecker ziehen. Ablaufstutzen und Ablaufschlauch WARNUNG! Vergiftungen durch Käl- kontrollieren. temittel, Verbrennungen, Quetschen Luftansaugfläche kontrollieren. Bei oder Stromschlag während Bedarf z. B. mit einem Staubsauger Wartungsarbeiten! absaugen.
11 Außerbetriebnahme, Lage- Entsorgung rung und Entsorgung ACHTUNG! Gefährdung durch Materialien und Substanzen! Außerbetriebnahme Materialien sortenrein trennen und entsprechend örtlichen Vorschriften Vorgehensweise der Wiederverwertung zuführen. Luftentfeuchter ausschalten. Zur Entsorgung von Hilfs- und Be- Netzstecker ziehen. triebsstoffen die örtlichen Vorschrif- Luftentfeuchter zum Schutz vor ten und Angaben aus den Sicher- Staub mit einem Tuch abdecken.
Página 10
EN - OPERATING INSTRUCTIONS Product overview ................. 11 About these operating instructions ........... 12 Product description ................12 Safety ....................12 Unpacking .................... 13 Fitting the transport handle ..............13 Transport and connection ..............14 Operation ....................15 Maintenance and care ................. 15 Troubleshooting ..................
Product overview Transport handle Carry handle Wheels Air intake area Water outlet Fig. 1: Front view Air outlet On/off switch: 0 = off I = continuous operation Hour counter Mains plug Fig. 2: Back view...
Identification plate About these operating in- structions These operating instructions must not be reproduced, duplicated or distributed without the written consent of the manu- facturer. Important: Read carefully before use. Keep for later reference. Product description The dehumidifier regulates the air hu- midity in the room and is suitable for use on building sites, in warehouses and in residential buildings.
Persons with physical, sensory or men- thorised technical personnel. Be- tal restrictions and children are not per- fore working on the refrigerant cir- mitted to use the dehumidifier. cuit, it must be depressurised using the designated mechanisms. Every user must have read and under- Observe the national regulations ...
CAUTION! Crushing or ergonomic damage when transporting the dehu- midifier! Use the handles to transport the dehumidifier. The dehumidifier must be trans- ported by two people. Procedure Make sure that the condensate wa- ter is drained away. Undo and remove the four screws Make sure that the appliance is on the housing (2).
Maintenance and care Electrical connection Procedure WARNING! Damage to health from dust! Make sure that the supply voltage is the same as the connection volt- Only clean the dehumidifier with age in the technical data. compressed air in open spaces. Provide an adequate fuse for the Wear a protective mask and gog- ...
so that it cannot be switched back Allow any hot components to cool on again. sufficiently before working on them. Faults Problem Possible cause Remedial action The dehumidifier is Air intake area is Remove any dirt/objects not performing dirty/blocked. The from the air intake area.
12 EC Declaration of Conformity EC Declaration of Conformity in accordance with Machinery Directive 2006/42/EC Appendix II 1.A Manufacturer: Dantherm A/S, Marienlystvej 65, Skive DK 7800 Product: Dehumidifier Product no.: Porta-Dry 400 Functional description: The dehumidifier is used to remove humidity from air where there is atmospheric pressure in closed rooms.
Página 18
III. FI - Käyttöohje Yleiskuvaus ..................19 Tietoja käyttöohjeesta ................. 20 Tuotekuvaus ..................20 Turvallisuus ..................20 Pakkauksen avaaminen ..............21 Kuljetuskahvan asennus ..............21 Kuljetus ja liitännät ................22 Käyttö ....................23 Huolto ja hoito..................23 Vikojen korjaus ..................23 Käytöstä...
Yleiskuvaus Kuljetuskahva Kantokahva Pyörät Ilmanottoaukko Poistoliitäntä Kuva 1: Etupuoli Ilmanpoistoaukko Virtakytkin: 0 = pois päältä I = jatkuva käyttö Käyttöaikamittari Pistoke Kuva 2: Taustapuoli...
Tyyppikilpi Tietoja käyttöohjeesta Tätä käyttöohjetta ei saa kopioida, mo- nistaa tai levittää ilman valmistajan kir- jallista lupaa. Tärkeää: Lue ohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä ohje myöh- empää käyttöä varten. Tuotekuvaus Ilmankuivain säätelee tilan ilmankosteu- tta ja sopii käytettäväksi esim. raken- nustyömailla, varastohalleissa tai asuin- rakennuksissa.
Lapset tai fyysisiltä, sensorisilta ja hen- Kansallisia kaasuasennus- kisiltä kyvyiltään rajoittuneet henkilöt ei- määräyksiä on noudatettava. vät saa käyttää laitetta. Kylmäainetta ei saa päästää ilmaan tai hävittää talousjätteenä. Jokaisen käyttäjän on luettava käyt- Vältä kosketusta kylmäaineen töohje ja ymmärrettävä sen sisältö. kanssa.
Ilmankuivaimen kuljetukseen tarvi- taan kaksi henkilöä. Toimintaohjeet Varmista, että kondenssivesi johde- taan pois. Varmista, että laite on kytketty pois toiminnasta ja virtajohto on irrotettu laitteesta. Siirrä ilmankuivain sen käyttöpaik- kaan. Kierrä kotelon neljä ruuvia HUOMAUTUS: Ilman on päästävä kier- (pos.
Märkätiloissa ja rakennustyömailla Käytä hengityssuojainta ja suojala- on käytettävä vikavirtasuojakyt- seja. kintä. HUOMIO! Aineellisten vahinkojen Varmista, että pistoke soveltuu vaara! käytettäväksi pistorasian kanssa. Puhdistusaineet voivat vaurioittaa Varmista, että pistorasia on laitteen pintoja. Käytä ainoastaan maadoitettu. mietoja puhdistusaineita. Työnnä pistoke Käytä...
Viat Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Ilmankuivain poistaa Ilmanottoaukko on likaan- Poista lika/esineet ilma- kosteutta vain heikosti tunut/tukossa. Ilmankuivain nottoaukosta. tai ei lainkaan. saa liian vähän ilmaa. Likaantunut ilmanotto- aukko voi vaurioittaa lai- tetta ajan mittaan. Ilmankuivaustoiminto Ilmankuivain on sammu- Käynnistä ilmankuivain. ei käynnisty/ tettu.
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus konedirektiivin 2006/42/EY liitteen II 1.A mukaisesti Valmistaja: Dantherm A/S, Marienlystvej 65, Skive DK 7800 Tuote: Ilmankuivain Tuotenumero: Porta-Dry 400 Toiminnan kuvaus: Ilmankuivain poistaa ilmasta kosteutta normaalissa ilman- paineessa suljetuissa tiloissa. Vakuutamme täten, että tuote on seuraavien di- rektiivien oleellisten vaatimusten mukainen: 2006/42/EY konedirektiivi •...
Página 26
Istruzioni per l’uso IT Panoramica del prodotto ..............27 Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso ......... 28 Descrizione del prodotto ..............28 Sicurezza ....................28 Rimozione dell’imballaggio ..............29 Montaggio del manico ................. 30 Trasporto e collegamento ..............30 Uso ......................31 Manutenzione ..................
Panoramica del prodotto Manico Maniglia di trasporto Ruote Superficie di aspirazione dell’aria Raccordo di scarico Fig. 1: Vista frontale Uscita dell’aria Interruttore acceso/spento: 0 = Spento I= Funzionamento continuo Contatore delle ore di eserci- Spina di alimentazione Fig. 2: Vista posteriore...
Targhetta Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso Le presenti istruzioni per l’uso non pos- sono essere riprodotte, copiate e distri- buite senza previa autorizzazione scritta del fabbricante. Importante: leggere accuratamente prima dell’uso. Conservare per l’even- tuale consultazione successiva. Descrizione del prodotto Il deumidificatore d’aria regola l’umidità...
L’utilizzo del deumidificatore non è con- con una superficie superiore a sentito a persone con limitazioni fisiche, sensoriali o psichiche né è destinato L’esecuzione di qualsiasi lavoro sul all’uso da parte di bambini. circuito del refrigerante è consen- tita solo al fabbricante o a perso- Prima di utilizzare l’apparecchio, si de- nale specializzato da lui autoriz- vono leggere e comprendere le presenti...
Montaggio del manico Trasporto e collegamento A seconda delle esigenze, si può sce- Trasporto gliere di montare il manico in orizzon- tale o in verticale. AVVERTENZA! Pericolo di schiaccia- Procedimento mento a causa di perdita di stabilità! Allentare e rimuovere le quattro viti Trasportare il deumidificatore in ...
Collegare il tubo di scarico. È necessario collegare il tubo flessibile Deumidificazione del locale di scarico in dotazione. ATTENZIONE! Potenza dell'ap- NOTA: Dopo il trasporto e dopo uno parecchio insufficiente! stoccaggio prolungato, lasciare riposare Non immergere l’estremità nel tubo il deumidificatore nella sua posizione fi- ...
ATTENZIONE! Danni a cose! contattare il concessionario o il servizio di assistenza. I prodotti detergenti possono dan- neggiare le superfici. Utilizzare solo 10 Eliminazione dei guasti prodotti detergenti delicati. Utilizzare solo pezzi di ricambio ori- In caso di guasto verificare i seguenti ginali.
Smaltimento 11 Messa fuori servizio, stoc- ATTENZIONE! Pericolo derivante da caggio e stoccaggio materiali e sostanze! Smaltire i materiali differenziandoli Messa fuori servizio e conferirli al riciclaggio come da prescrizioni locali. Procedimento Per lo smaltimento di mezzi ausi- Spegnere il deumidificatore.
12 Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione di conformità CE ai sensi della Direttiva macchine 2006/42/CE Allegato II 1.A Fabbricante: Dantherm A/S, Marienlystvej 65, Skive DK 7800 Prodotto: Deumidificatore N° prodotto: Porta-Dry 400 Descrizione del funzionamento: Il deumidificatore serve a deumidificare l’aria in ambienti chiusi a pressione atmosferica.
Página 35
FR - MODE D'EMPLOI Vue d'ensemble des produits ............. 36 À propos du présent mode d’emploi ..........37 Description du produit ................ 37 Sécurité ....................37 Déballage ....................39 Montage de la poignée de transport ..........39 Transport et raccordement ..............39 Utilisation .....................
Plaque signalétique À propos du présent mode d’emploi Le présent mode d’emploi ne peut être reproduit, dupliqué ou distribué sans l’accord écrit du fabricant. Important : lire attentivement avant l’utilisation. Conserver pour une réfé- rence future. Description du produit Le déshumidificateur contrôle l’humidité de l’air dans la pièce et convient, par exemple, à...
Le déshumidificateur ne doit être utilisé Ne pas entreposer le déshumidifi- qu’en conformité avec les données cateur dans des pièces avec des techniques (voir dernière page). sources d'inflammation perma- nentes comme des flammes nues, Le déshumidificateur ne doit pas être des appareils à...
Déballage Transport et raccordement Procédure Transport Vérifier l'intégralité de la livraison. En cas de dommages ou de livrai- AVERTISSEMENT ! Risque d’écrase- son incomplète, contactez votre re- ment en cas de déséquilibre ! vendeur. Transporter le déshumidificateur Retirer l'emballage et le jeter con- verticalement et le protéger contre formément à...
Utilisation Raccorder le tuyau de vidange Le tuyau de vidange fourni doit être rac- Déshumidifier la pièce cordé. ATTENTION ! Performances insuffi- REMARQUE : laisser le déshumidifica- santes des appareils ! teur reposer dans sa position finale Ne pas insérer l'extrémité du tuyau pendant environ 15 minutes avant la ...
ATTENTION ! Dommages matériels ! de rechange, contacter un revendeur agréé ou le service après-vente. Les produits de nettoyage peuvent endommager les surfaces. N’utili- 10 Dépannage ser que des produits de nettoyage doux. En cas de dysfonctionnement, vérifier N’utiliser que des pièces de re- ...
Procédure 11 Mise hors service, entre- Entreposer le déshumidificateur posage et élimination entre 0 °C et +40 °C. Élimination Mise hors service ATTENTION ! Risque lié aux Procédure matériaux et aux substances ! Éteindre le déshumidificateur. Séparer les matériaux par type et ...
12 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE au sens de la directive Machines 2006/42/CE Annexe II 1.A Fabricant : Dantherm A/S, Marienlystvej 65, Skive DK 7800 Produit : Déshumidificateur N° d’article : Porta-Dry 400 Description fonctionnelle : Le déshumidificateur sert à déshumidifier l’air à la pression atmosphérique dans des pièces fermées.
Página 44
VII. DA - BETJENINGSVEJLEDNING Produktoversigt ................... 45 Om denne betjeningsvejledning ............46 Produktbeskrivelse ................46 Sikkerhed ..................... 46 Udpakning .................... 47 Montér transportgrebet ............... 47 Transport og tilslutning ..............48 Betjening ....................49 Vedligeholdelse og pleje ..............49 Afhjælpning af fejl ................50 Udtagning af drift, opbevaring og bortskaffelse .......
Typeskilt Om denne betjeni- ngsvejledning Denne betjeningsvejledning må ikke reproduceres, kopieres eller distribueres uden producentens skriftlige godkendelse. Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Betjeningsvejledningen skal opbe- vares med henblik på senere opslag. Produktbeskrivelse Luftaffugteren regulerer luftfugtigheden i rummet og egner sig til brug f.eks.
Børn eller personer med nedsatte Inden der arbejdes på fysiske, sensoriske eller mentale evner kølemiddelkredsløbet, skal det må ikke benytte luftaffugteren. aflastes i de hertil beregnede anordninger. Enhver bruger skal have læst og Vær opmærksom på nationale forstået betjeningsvejledningen. bestemmelser vedrørende gasinstallationer.
Transport og tilslutning Transport ADVARSEL! Fare for tilskadekomst, hvis luftaffugteren vælter! Transportér luftaffugteren i opret position, og sørg for, at den ikke kan vælte eller glide. Placer luftaffugteren på en plan og Løsn og fjern de fire skruer på fast overflade.
Fremgangsmåde Tilslutning af afløbsslange ADVARSEL! Risiko for elektrisk Den medfølgende afløbsslange skal stød og faldulykker! altid tilsluttes. En forkert tilsluttet afløbsslange OBS! Utilstrækkelig effekt! kan medføre vand i eller foran Placér ikke slangens ende i vand huset og dermed lede til elektrisk (risiko for vandopstemning).
ADVARSEL! Forgiftning på grund af Reservedele og kundeservice kølemiddel, forbrændinger, Kontakt forhandleren eller Service ved fastklemning eller elektrisk stød i spørgsmål til luftaffugteren eller behov forbindelse med for reservedele. vedligeholdelsesarbejde! Få kun reparationer og 10 Afhjælpning af fejl istandsættelsesarbejde udført af producenten eller autoriseret Kontrollér nedenstående punkter i personale.
11 Udtagning af drift, Bortskaffelse opbevaring og OBS! Fare på grund af bortskaffelse materialer og stoffer! Materialer adskilles og rensorteres i Udtagning af drift overensstemmelse med lokale bestemmelser og sendes til Fremgangsmåde genbrug. Sluk for luftaffugteren. Ved bortskaffelse af hjælpe- og ...
12 EF-overensstemmelseserklæring EF-overensstemmelseserklæring iht. maskindirektivet 2006/42/EF, bilag II Producent: Dantherm A/S, Marienlystvej 65, Skive DK 7800 Produkt: Luftaffugter Produkt-nr.: Porta-Dry 400 Funktionsbeskrivelse: Luftaffugteren har til formål at affugte luften ved atmosfæretryk i lukkede rum. Det erklæres udtrykkeligt, at produktet opfylder de relevante bestemmelser i følgende direktiver: 2006/42/EF maskindirektivet •...
Página 53
VIII. NO - BRUKSANVISNING Produktoversikt ................... 54 Om denne bruksanvisningen ............. 55 Produktbeskrivelse ................55 Sikkerhet ....................55 Utpakking ..................... 56 Montere transporthåndtak ..............56 Transport og tilkobling ................ 57 Betjening ....................58 Vedlikehold og pleie ................58 Utbedring av feil ................... 59 Avslutte bruken, sette til oppbevaring, kassering ......
Typeskilt Om denne bruksanvisnin- Denne bruksanvisningen må ikke reproduseres, kopieres og mangfoldiggjøres uten godkjennelse fra produsenten. Viktig: Les nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Ta vare på den for å kunne slå opp i den senere. Produktbeskrivelse Luftavfukteren regulerer luftfuktigheten i rommet og er f.eks.
psykiske begrensninger eller nedsatt kjølemiddelkretsløpet må trykket slippes ut av det ved hjelp av egne sensorikk. innretninger. Hver bruker må ha lest og forstått Følg nasjonale forskrifter for bruksanvisningen. gassinstallasjoner. Ikke tapp kjølemiddel eller kast det Forutsebar feilbruk med husholdningsavfallet.
Transport og tilkobling Transport ADVARSEL! Manglende stabilitet kan føre til klemskader! Luftavfukteren må transporteres stående og sikres mot å velte eller skli. Still opp luftavfukteren på jevnt og Skru løs og ta ut fast underlag. fire skruer på kabinettet (pos 2). ADVARSEL! Fare for knuse- eller Juster transporthåndtaket enten kuttskader ved å...
Betjening Koble til avløpsslangen Den medfølgende avløpsslangen må Avfuktning av rom alltid være koblet til. Obs! Redusert ytelse fra utstyret! MERK: Før oppstart, etter transport og Ikke stikk enden av slangen ned i etter lengre tids oppbevaring må du la ...
10 Utbedring av feil Rengjøring og ettersyn Fremgangsmåte Kontroller punktene nedenfor ved feil. Kontakt service ved behov. Slå av luftavfukteren. Trekk ut støpselet. ADVARSEL! Under Kontroller avløpsstussen og vedlikeholdsarbeider er det fare for avløpsslangen. forgiftning på grunn av kjølemiddel, Kontroller luftinnsugsflaten. forbrenninger, klemskader og Støvsug om nødvendig med f.eks.
11 Avslutte bruken, sette til Kassering oppbevaring, kassering Obs! Fare på grunn av materialer og stoffer! Avslutte bruken Sorter materialer etter type og resirkuler i samsvar med lokale Fremgangsmåte forskrifter. Slå av luftavfukteren. Ved bortskaffing av hjelpestoffer og Trekk ut støpselet.
Página 61
PL - INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Przegląd produktów ................62 Informacje na temat niniejszej dokumentacji techniczno-ruchowej 63 Opis produktu ..................63 Bezpieczeństwo ................... 63 Rozpakowanie ..................65 Montaż uchwytu do transportu............65 Transport i podłączenie ..............65 Obsługa ....................66 Konserwacja i przeglądy ..............66 Usuwanie usterek ................
Przegląd produktów Uchwyt do transportu Uchwyt do noszenia Koła Powierzchnia chwytu po- wietrza Króciec odpływu Rys. 1: Widok z przodu Wylot powietrza Włącznik / wyłącznik: 0 = wyłączony I = praca ciągła Licznik roboczogodzin Wtyk sieciowy Rys. 2: Widok z tyłu...
Tabliczka znamionowa Informacje na temat niniejszej dokumentacji techniczno-ruchowej Bez pisemnej zgody producenta nie wolno przedrukowywać, powielać ani rozpowszechniać niniejszej instrukcji eksploatacji. Ważne: przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją. Zachować w celu przyszłego wyszuki- wania informacji. Opis produktu Osuszacz powietrza reguluje wilgotność powietrza w pomieszczeniu i nadaje się...
Osuszacz powietrza może być Nie stosować żadnych stosowany tylko z uwzględnieniem przedmiotów do przyspieszania danych technicznych (patrz ostatnia procesu roztapiania. strona). Osuszacza powietrza nie przechowywać w pomieszczeniach Nie zezwala się na korzystanie z trwałymi źródłami zapłonu, takimi z osuszacza powietrza dzieciom bądź jak otwarte płomienie, włączone osobom z ograniczeniami fizycznymi, urządzenia gazowe lub grzejniki...
Prace przy częściach elektrycznych Wkręcić pozostałe cztery śruby zlecać wyłącznie producentowi lub w wolne otwory w korpusie. autoryzowanemu personelowi. Transport i podłączenie Rozpakowanie Transport Sposób postępowania Sprawdzić kompletność zakresu OSTRZEŻENIE! Zgniecenie wskutek dostawy. W przypadku uszkodzeń utraty stateczności! lub niekompletnej dostawy należy Osuszacz powietrza transportować...
Obsługa Podłączanie węża odpływowego Dostarczony wąż odpływowy musi być Osuszanie pomieszczenia bezwzględnie podłączony. UWAGA! Niewystarczająca wyda- WSKAZÓWKA: przed uruchomieniem, jność urządzenia! po transporcie i po dłuższym Nie wkładać końca węża w wodę przechowywaniu pozostawić osuszacz (możliwe zatory wody). powietrza na ok. 15 minut w jego Nie załamywać...
UWAGA! Szkody rzeczowe! Części zamienne i serwis Środki do czyszczenia nie mogą W razie pytań dotyczących osuszacza spowodować uszkodzeń powietrza lub jeżeli potrzebne są części powierzchni. Stosować tylko łago- zamienne, należy skontaktować się dne środki do czyszczenia. z autoryzowanym dystrybutorem lub Używać...
Sposób postępowania 11 Wyłączenie z eksploatacji, Osuszacz powietrza przechowywać przechowywanie w temperaturze od 0 °C do +40 °C. i utylizacja Utylizacja Wyłączenie z eksploatacji UWAGA! Zagrożenie przez materiały i substancje! Sposób postępowania Materiały segregować Wyłączyć osuszacz powietrza. i przekazywać do recyklingu Wyciągnąć...
12 Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE w rozumieniu dyrektywy maszynowej 2006/42/WE załącznik II 1.A Producent: Dantherm A/S, Marienlystvej 65, Skive DK 7800 Produkt: Osuszacz powietrza Nr produktu: Porta-Dry 400 Opis działania: Osuszacz powietrza służy do osuszania powietrza w warunkach ciśnienia atmosferycznego w zamkniętych pomieszczeniach. Jednoznacznie oświadcza się, że produkt spełnia wszystkie właściwe postanowienia następujących obowiązujących dyrektyw: 2006/42/WE Dyrektywa maszynowa...
Página 70
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES Vista geral do produto ................. 71 Sobre este manual de instruções ............72 Descrição do produto ................72 Segurança .................... 72 Desembalagem ..................74 Montar a pega de transporte .............. 74 Transporte e ligação ................74 Operação ....................
Vista geral do produto Pega de transporte Pega de transporte Rodas Superfície de entrada de ar Tubuladura de drenagem Fig. 1: Vista dianteira Saída de ar Interruptor de ligar/desligar: 0 = Desligado I= Modo contínuo Contador de horas de funcio- namento Ficha de rede elétrica Fig.
Placa de características Sobre este manual de in- struções O presente manual de instruções não pode ser reproduzido, copiado e divul- gado sem autorização por escrito por parte do fabricante. Importante: Ler cuidadosamente antes de utilizar. Conservar para referência futura. Descrição do produto O desumidificador regula a humidade do ar no espaço e é...
Página 73
Não é permitida a utilização do desumi- Não perfurar nem queimar o desu- dificador por pessoas com limitações midificador. físicas, sensoriais ou mentais ou por Apenas operar o aparelho num crianças. espaço suficientemente arejado com uma área de superfície supe- Todos os utilizadores devem ter lido e rior a 4 m compreendido o manual de instruções.
Desembalagem Transporte e ligação Procedimento Transporte Verificar se o material fornecido está completo. Contactar o reven- AVISO! Esmagamento devido à dedor especializado no caso de da- perda de estabilidade! nos ou de fornecimento incom- Transportar o desumidificador verti- pleto. calmente e protegê-lo contra que- Remover a embalagem e eliminá-la das ou deslizamentos.
Operação Ligar a mangueira de drenagem A mangueira de drenagem fornecida Desumidificar o espaço deve ser obrigatoriamente ligada. ATENÇÃO! Desempenho insuficiente INDICAÇÃO: Deixar o desumidificador do aparelho! repousar na sua posição final durante Não colocar a extremidade da cerca de 15 minutos antes da colo- ...
ATENÇÃO! Danos materiais! sobressalentes, entrar em contacto com o revendedor autorizado ou com o ser- Os produtos de limpeza podem da- viço de assistência técnica. nificar superfícies. Utilizar apenas produtos de limpeza suaves. 10 Resolução de avarias Utilizar apenas peças sobressalen- ...
Eliminação 11 Desativação, armazena- ATENÇÃO! Perigo devido a mento e eliminação materiais e substâncias! Separar os materiais e reciclá-los Desativação de acordo com as regula- mentações locais. Procedimento Ter em atenção as regula- Desligar o desumidificador. mentações locais e as indicações Retirar a ficha de rede elétrica da das folhas de dados de segurança tomada.
12 Declaração CE de Conformidade Declaração CE de Conformidade de acordo com a diretiva relativa às máquinas 2006/42/CE anexo II 1.A Fabricante: Dantherm A/S, Marienlystvej 65, Skive DK 7800 Produto: Desumidificador N.º de produto: Porta-Dry 400 Descrição de funções: O desumidificador destina-se a desumidificar o ar com pressão atmosférica em espaços fechados.
Página 79
SV - Bruksanvisning Produktöversikt ................... 80 Om den här bruksanvisningen ............81 Produktbeskrivning ................81 Säkerhet ....................81 Uppackning ..................82 Montera transporthandtaget ............... 82 Transport och anslutning ..............83 Handhavande ..................84 Underhåll och skötsel ................. 84 Åtgärd fel ....................84 Urdrifttagning, lagring och avfallshantering ........
Typskylt Om den här bruksanvis- ningen Denna bruksanvisning får inte reproduceras, mångfaldigas eller spridas utan skriftlig tillåtelse från tillverkaren. Viktigt: Läs noga före användning. Spara för senare användning. Produktbeskrivning Luftavfuktaren reglerar luftfuktigheten i rummet och är avsedd att användas t.ex. på byggplatser, i lagerhallar eller i bostadshus.
Barn och personer med fysiska, Alla arbeten på kylmedelskretsen sensoriska eller psykiska begränsningar får endast utföras av tillverkaren får inte använda apparaten. eller av fackpersonal som auktoriserats av denne. Före Alla som använder apparaten måste ha arbeten på kylmedelskretsen ska läst och förstått bruksanvisningen.
VAR FÖRSIKTIG! Risk för kläm- och ergonomiska skador vid transport av luftavfuktaren! Transportera luftavfuktaren i hand- taget. Luftavfuktaren ska transporteras av två personer. Gör så här Kontrollera att kondensatvattnet har runnit bort. Lossa och ta bort de fyra Kontrollera att apparaten är skruvarna på...
Underhåll och skötsel Elanslutning Gör så här VARNING! Hälsorisker på grund av damm! Kontrollera att nätspänningen motsvarar anslutningsspänningen Luftavfuktaren får endast rengöras i enligt de tekniska specifikationerna. öppna utrymmen med tryckluft. Kontrollera att uttaget och Använd skyddsmask och skydds- ...
Vid funktionsstörningar ska Låt varma komponenter svalna luftavfuktaren stängas av och innan du utför arbete på dem. säkras så att den inte kan starta igen. Störning Problem Möjlig orsak Åtgärd Luftavfuktaren Luftinsuget är Ta bort smuts och avfuktar dåligt eller smutsigt/blockerat.
12 Intyg om EU-överensstämmelse Intyg om EG-överenstämmelser enligt maskindirektivet 2006/42/EG bilaga II 1.A Tillverkare: Dantherm A/S, Marienlystvej 65, Skive DK 7800 Produkt: Luftavfuktare Produktnr: Porta-Dry 400 Funktionsbeskrivning: Luftavfuktaren används för avfuktning av luft vid atmosfärstryck i stängda utrymmen. Härmed förklaras att produkten motsvarar bestämmelserna i följande riktlinjer: 2006/42/EG Maskindirektivet •...
Página 87
XIII. ES – MANUAL DE INSTRUCCIONES Visión del producto ................88 Sobre este manual de instrucciones ..........89 Descripción del producto ..............89 Seguridad ..................... 89 Desembalar ..................90 Instalar el asa de transporte ............... 91 Transporte y conexión ................ 91 Funcionamiento ...................
Visión del producto Asa de transporte Mango Ruedas Superficie de entrada de aire Conexión de drenaje Fig. 1: Vista delantera Salida de aire Interruptor de encendido/apa- gado: 0 = salida = Funcionamiento continuo Contador de horas de funcio- namiento Enchufe Fig.
Placa de tipo Sobre este manual de in- strucciones Queda prohibida la reproducción, dupli- cación o distribución de este manual de instrucciones sin el consentimiento por escrito del fabricante. Importante: Leer detenidamente antes del uso. Guardar para ulterior uso. Descripción del producto El deshumidificador regula la humedad del aire en la habitación y es adecuado para utilizarlo, por ejemplo, en obras,...
El uso del deshumidificador no está Utilice el aparato únicamente en permitido para personas con deficien- una habitación suficientemente cias físicas, sensoriales o psicológicas ventilada con una superficie de o para niños. suelo superior a 4 m Los trabajos en el circuito de refri- ...
Instalar el asa de trans- ¡ADVERTENCIA! Riesgo de aplasta- miento o cortes si mete la mano en la porte rejilla de entrada de aire. En función de las necesidades, el asa Transporte los deshumidificadores de transporte puede montarse en posi- por las asas.
Asegúrese de que el extremo de la descargas eléctricas o riesgos de manguera esté más bajo que el ini- resbalones. cio de la manguera en la conexión Asegúrese de que el agua de con- de salida. Gradiente densación pueda salir a través de de al menos 5% (5 cm/metro).
¡ADVERTENCIA! ¡Envenenamiento Conecte el deshumidificador si es por refrigerante, quemaduras, apla- necesario. stamiento o descarga eléctrica du- rante los trabajos de mantenimiento! Piezas de repuesto y servicio de Las reparaciones o trabajos de atención al cliente mantenimiento solo pueden ser Si tiene alguna pregunta sobre el de- realizados por el fabricante o por shumidificador o si necesita piezas de...
Procedimiento 11 Puesta fuera de servicio, Almacene el deshumidificador Almacenamiento y elimina- entre 0 °C a +40 °C. ción Eliminación Puesta fuera de servicio ¡ATENCIÓN! ¡Peligro por materiales y sustancias! Procedimiento Separar los materiales por tipos y Apague el deshumidificador. reciclar según la normativa local.
12 Declaración de conformidad CE Declaración de conformidad CE según la Directiva de Máquinas 2006/42/CE Anexo II 1.A Fabricante: Dantherm A/S, Marienlystvej 65, Skive DK 7800 Producto: Deshumidificador N.º producto: Porta-Dry 400 Descripción de funcionamiento: El deshumidificador sirve para deshumidifi- car el aire a presión atmosférica en espacios cerrados.
Página 96
XIV. NL - BEDIENINGSHANDLEIDING Productoverzicht ................. 97 Over deze bedieningshandleiding ............98 Productbeschrijving ................98 Veiligheid ....................98 Uitpakken ................... 100 Transportgreep monteren ..............100 Transport en aansluiting ..............100 Bediening ................... 101 Onderhoud en verzorging ..............101 Probleemoplossing ................102 Buitenbedrijfstelling, opslag en verwerking ........
Typeplaatje Over deze bedienings- handleiding Deze bedieningshandleiding mag zon- der schriftelijke toestemming van de fabrikant niet worden gereproduceerd, vermenigvuldigd of verspreid. Belangrijk: Lees de handleiding zorg- vuldig vóór gebruik. Bewaar de handlei- ding om deze later te kunnen raadple- gen. Productbeschrijving De luchtontvochtiger regelt de lucht- vochtigheid in de ruimte en is geschikt...
De luchtontvochtiger mag alleen bij in- kingsbronnen zoals open vuur, in- achtneming van de technische gege- geschakelde gastoestellen of elekt- vens worden gebruikt (zie laatse pa- rische verwarmingen. gina). De luchtontvochtiger mag niet wor- den aangeboord of aangestoken. Het gebruik van de luchtontvochtiger is Het apparaat mag alleen worden ...
Uitpakken Transport en aansluiting Werkwijze Transport Controleer of de levering volledig is. Neem in geval van schade of WAARSCHUWING! Beknelling door onvolledige levering contact op met verlies aan stabiliteit! de vakhandelaar. Transporteer de luchtontvochtiger Verwijder de verpakking en gooi rechtop en beveilig het apparaat te- deze weg conform de lokale gen kantelen of wegglijden.
Bediening Afvoerslang aansluiten De meegeleverde afvoerslang moet Ruimte ontvochtigen altijd worden aangesloten. OPGELET! Onvoldoende prestatie OPMERKING: Laat de van het apparaat! luchtontvochtiger voor ingebruikname, Steek het einde van de slang niet na het transport en na langere opslag het water (wateropstuwing ca.
11 Probleemoplossing Reiniging en inspectie Werkwijze Bij storingen moet u de volgende pun- ten te controleren. Neem zo nodig Schakel de luchtontvochtiger uit. contact op met service. Trek de netstekker uit de contact- doos. WAARSCHUWING! Vergiftiging door Controleer de afvoeruitlaat en de koelmiddelen, brandwonden, be- afvoerslang.
12 Buitenbedrijfstelling, ops- Verwerking lag en verwerking OPGELET! Gevaar door materiaal en stoffen! Buitenbedrijfstelling Sorteer materialen naar type en overeenkomstig de plaatselijke re- Werkwijze cyclingsvoorschriften. Schakel de luchtontvochtiger uit. Neem voor het verwijderen van Trek de netstekker uit de contact- grondstoffen en hulpstoffen de doos.
13 EG-conformiteitsverklaring EG-conformiteitsverklaring in de zin van de Machinerichtlijn 2006/42/EG bijlage II 1.A Fabrikant: Dantherm A/S, Marienlystvej 65, Skive DK 7800 Product: Luchtontvochtiger Productnr.: Porta-Dry 400 Functionele beschrijving: De luchtontvochtiger dient voor het ontvochtigen van lucht bij atmosferische druk in gesloten ruimtes. Er wordt uitdrukkelijk verklaard dat het product voldoet aan de relevante bepalingen van de volgende richtlijnen: 2006/42/EG Machinerichtlijn...
Technische Daten/Technical Data Porta-Dry 400 230 V / 50 Hz / 1300 W W max 1400 IP 22 57 dB/A 1040 x 550 x 460 mm H/W/L 45 kg GWP / 148 /0,074 t Rotary R454C /0,50 kg + 0 °C - + 35 °C 10 % - 90 % 780 m³/h 71 l/d...