Página 1
MADE IN GERMANY Luftentfeuchter/Dehumidifier Serie/Series AD 110 DE Betriebsanleitung EN Instructions for use FI Käyttöohje IT Istruzioni per l’uso FR Mode d’emploi DA Betjeningsvejledning NO Bruksanvisning PL Instrukcja eksploatacji PT Manual de instruções SV Bruksanvisning ES Manual de instrucciones NL Bedieningshandleiding Technische Daten/Technical Data V1.0_06-2020 5506-0091...
Übersicht Bedienfeld Fig. 4: Übersicht Bedienfeld Hygrostat: Betriebsstunden 0 = Aus Cont. = Dauerbetrieb Signalleuchten Betriebszustand/ Soll-Raumfeuchte Ist-Raumtemperatur/ Ist-Raumfeuchte Signalleuchte Zustand Bedeutung Leuchtet Soll-Raumfeuchte erreicht Leuchtet Raum wird entfeuchtet Leuchtet Außentemperatur <1°C oder > 34 °C Leuchtet Störung Blinkt Pumpenstörung. Nach Behebung läuft die Pumpe automatisch wieder an.
Übersicht Wandbefestigung Angaben in cm Fig 5: Übersicht Wandbefestigung Wandhalterung Obere Kante Wandhalterung Bohrloch Ø = 8 mm (2 Stück) Lieferumfang Zu dieser Betriebsanleitung • Luftentfeuchter • Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung darf ohne • Wandhalterung schriftliche Genehmigung • Universal-Montagesatz für Herstellers nicht reproduziert, verviel- Wandbefestigung fältigt und verbreitet werden.
Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Explosionsgefahr, Bestimmungsgemäße Verwendung Verbrennungen und Vergiftungen und Einsatzbedingungen durch Kältemittel! Im Gerät befindet sich ein geruchloses, Luftentfeuchter dient brennbares Kältemittel, welches bei Entfeuchtung von Luft bei Atmos- falschem Umgang zu Explosionen und phärendruck in geschlossenen Innen- Brand sowie zu Verletzungen und räumen wie Keller, Garagen oder Vergiftungen führen kann.
Arbeiten an elektrischen Bauteilen Luftentfeuchter montieren nur durch den Hersteller oder WARNUNG! Herunterfallen des Luft- autorisiertes Personal durchführen entfeuchters durch falsche Montage! lassen. Nur mitgelieferte Wandhalterung Universal-Montagesatz ver- Auspacken wenden. Luftentfeuchter mit zwei Personen Vorgehensweise montieren. Lieferumfang Vollständigkeit ...
Vorgehensweise Ablaufschlauch anschließen Sicherstellen, dass das Kondensat- ACHTUNG! Unzureichende Geräte- Wasser über einen Ablaufschlauch leistung! abfließen kann. Ablaufschlauch nicht knicken. Hygrostat von „0“ in Richtung „Cont“ Keine Gegenstände drehen. Die gewünschte Feuchte Schlauch stellen. Hygrostat einstellen. Vorgehensweise Luftentfeuchter startet nur, wenn die Ist-Raumfeuchte höher als die Soll- Ablaufschlauch an der Rückseite Raumfeuchte ist.
Deckels lösen und Ge- falls Ersatzteile benötigt werden, häuseverkleidung entfernen. Vertragshändler oder AERIAL-Service kontaktieren. 11 Störungsbehebung Bei Störungen die folgenden Punkte prüfen. Bei Bedarf AERIAL-Service kontaktieren. WARNUNG! Vergiftungen durch Schrauben Abdeckung Kältemittel, Verbrennungen, Quetschen Wärmetauscher lösen und Ab- oder Stromschlag während Wartungs- deckung entfernen.
Página 10
Der Luftentfeuchter ist Luftentfeuchter ist Luftentfeuchter einschalten. außer Betrieb/ ausgeschaltet. Ventilator und Luftentfeuchter ist Stromversorgung prüfen. Kompressor arbeiten ohne nicht. Stromversorgung. Pumpenstörung Pumpe ist blockiert, Ablaufschlauch kontrollieren. z.B. weil das Wasser über den Ablaufschlauch nicht ablaufen kann. Pumpe defekt. AERIAL-Service kontaktieren.
12 Außerbetriebnahme, Lagerung und Entsorgung Außerbetriebnahme Entsorgung Vorgehensweise ACHTUNG! Gefährdung durch Luftentfeuchter ausschalten. Materialien und Substanzen Netzstecker ziehen. Materialien sortenrein trennen und Luftentfeuchter zum Schutz vor entsprechend örtlicher Vorschriften Staub mit einem Tuch abdecken. der Wiederverwertung zuführen. Zur Entsorgung von Hilfs- und Lagerung Betriebsstoffen örtlichen...
EN - OPERATING INSTRUCTIONS Product overview ................. 12 Overview of control panel ..............14 Overview of wall attachment ............... 15 About these operating instructions ........... 15 Product description ................15 Safety ....................15 Unpacking .................... 16 Transport and connection ..............17 Operation ....................
Página 13
Bracket for wall mount Discharge nozzle for discharge hose Mains plug Discharge hose Fig 2: Back view Heat exchanger cover Pump Compressor Fig. 3: Inside view...
Overview of control panel Fig. 4: Overview of control panel Humidity switch: Operating hours 0 = off Cont. = continuous operation Signal lights Operating state/ Target room humidity Actual room temperature/ Actual room humidity Signal light State Meaning Illuminated Target room humidity reached Illuminated Dehumidifying room Illuminated...
Overview of wall attachment Measurements in cm Fig 5: Overview of wall attachment Wall mount Top edge of wall mount Drilled hole Ø = 8 mm (2x) • Discharge hose 12 x 2 mm with About these operating hose clamp instructions Identification plate These operating instructions must not be...
warehouses, and is designed to be wall drill open ignite mounted. dehumidifiers. Only operate the appliance in an The dehumidifier must only be mounted, adequately ventilated room larger used and stored in rooms larger than than 4 m ...
There must be at least 60 cm between Transport and connection the bottom of the wall mount and the nearest object. Transport Procedure WARNING! Crushing as a result of Remove and set aside the two instability! screws used to pre-assemble the ...
Make sure that the mains plug is WARNING! Risk of injury from suitable for the socket of the rotating fan. building. Before opening the bezel: Make sure that the socket used is Disconnect the mains plug and wait earthed. at least 15 s.
If you have any questions about the dehumidifier or require spare parts, contact your authorised dealer AERIAL Service. 11 Troubleshooting Push the drip tray back in again. 10. WARNING! Risk of electrocution Please check the following points in the from leaking condensate water! event of a fault.
Pump is blocked, e.g. Check the discharge hose, if water cannot drain connected. out of the discharge hose. Pump faulty. Contact AERIAL Service. 12 Decommissioning, storage and disposal Decommissioning Disposal Procedure ATTENTION! Risk from materials and Switch off the dehumidifier.
13 EC Declaration of Conformity EC Declaration of Conformity in accordance with Machinery Directive 2006/42/EC Appendix II 1.A Manufacturer: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Product: Dehumidifier Product no.: AD110 Functional description: The dehumidifier is used to remove humidity from air where there is atmospheric pressure in closed rooms.
Käyttöpaneelin yleiskuvaus Kuva 4: Käyttöpaneelin yleiskuvaus Kosteudensäädin: Käyttötunnit 0 = pois päältä Cont. = jatkuva käyttö Merkkivalot Käyttötila / Asetettu ilmankosteus Tilan todellinen lämpötila Todellinen ilmankosteus Merkkivalo Tila Merkitys Palaa Asetettu ilmankosteus saavutettu Palaa Tilasta poistetaan kosteutta Palaa Ulkolämpötila < 1 °C tai >...
Seinäkiinnityksen yleiskuva Mitat senttimetreinä (cm) Kuva 5: Seinäkiinnityksen yleiskuva Seinäpidike Seinäpidikkeen yläreuna Reikä Ø = 8 mm (2 kpl) • Poistoletku 12 x 2 mm ja Tietoja käyttöohjeesta letkunkiristin Tätä käyttöohjetta ei saa kopioida, Tyyppikilpi monistaa tai levittää ilman valmistajan kirjallista lupaa.
ja varastohalleissa, ja se on tarkoitettu Laitetta saa käyttää vain tiloissa, kiinnitettäväksi seinälle. joissa on riittävä tuuletus ja joiden pinta-ala on yli 4 m Ilmankuivaimen kiinnitys, käyttö ja Kylmäainepiiriä koskevat työt on säilytys on sallittua vain tiloissa, joiden jätettävä...
esineeseen, jotta laitteen ripustaminen Kuljetus ja liitännät on mahdollista. Seinäpidikkeen alapuolelle täytyy jäädä Kuljetus vähintään 60 cm väliä seuraavan VAROITUS! Laitteen kaatumisen esineeseen. aiheuttama puristumisvaara! Toimintaohjeet Ilmankuivain on kuljetettava Irrota kaksi ruuvia, joilla seinäpidike pystyasennossa ja niin, ettei se on esiasennettu ilmankuivaimeen, pääse kaatumaan tai liukumaan.
Varmista, että pistoke soveltuu 10 Huolto ja hoito käytettäväksi pistorasian kanssa. VAROITUS! Pölyn aiheuttama Varmista, että pistorasia on terveyshaittojen vaara! maadoitettu. Työnnä pistoke pistorasiaan. Ilmankuivaimen saa puhdistaa paineilmalla vain avoimessa tilassa. Käyttö Käytä hengityssuojainta ja suojalaseja. Ilmankuivaustoiminto VAROITUS! Pyörivä tuuletin aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
14. Työnnä pistoke pistorasiaan. Varaosat ja asiakaspalvelu Jos sinulla on kysyttävää laitteen toiminnasta tai tarvitset varaosia, ota Irrota lämmönvaihtimen suojuksen yhteyttä jälleenmyyjään tai AERIAL- ruuvit ja poista suojus. huoltoon. Vedä valutusallasta (pos. 1) hieman ulos ja kuivaa se rievulla. 11 Vikojen korjaus Jos laite ei toimi oikein, käy läpi...
Pumppuvika Pumppu on tukossa, Tarkasta poistoletku. esim. koska vesi ei pääse virtaamaan poistoletkun kautta pois. Pumpussa on Ota yhteyttä AERIAL-huoltoon. toimintahäiriö. 12 Käytöstä poistaminen, varastointi ja hävittäminen Käytöstä poistaminen Hävittäminen Toimintaohjeet HUOMIO! Materiaalien ja aineiden Sammuta ilmankuivain. aiheuttama vaara Irrota pistoke pistorasiasta.
Istruzioni per l’uso IT Panoramica del prodotto ..............32 Panoramica del pannello comandi ............. 34 Panoramica del fissaggio alla parete ..........35 Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso ......... 35 Descrizione del prodotto ..............35 Sicurezza ....................36 Rimozione dell’imballaggio ..............37 Trasporto e collegamento ..............
Página 33
Sospensione per fissaggio a parete Bocchettone di scarico per tubo di scarico Spina di alimentazione Tubo di scarico Fig. 2: Vista posteriore Copertura scambiatore di calore Pompa Ventilatore Compressore Fig. 3: Vista interna...
Panoramica del pannello comandi Fig. 4: Panoramica del pannello comandi Igrostato: 0 = Spento Ore di funzionamento Cont. = Funzionamento continuo Spie luminose di segnalazione Stato di funzionamento/ Umidità ambientale impostata Temperatura ambientale effettiva/Umidità ambientale effettiva Spia luminosa di Stato Significato segnalazione Accesa...
Panoramica del fissaggio alla parete Dati in cm Fig. 5: Panoramica del fissaggio alla parete Supporto a parete Bordo superiore del supporto a parete Ø foro = 8 mm (2 unità) Informazioni sulle presenti Dotazione compresa istruzioni per l'uso • Le presenti istruzioni per l’uso non Deumidificatore •...
La targhetta è applicata sul corpo Avvertenze di sicurezza generali dell’apparecchio. AVVERTENZA! Pericolo di esplosione, ustioni e avvelenamenti Sicurezza da refrigerante! Nell’apparecchio si trova un refrigerante Utilizzo conforme alla destinazione inodore infiammabile che, se trattato d’uso e condizioni di impiego impropriamente, può...
Prima di spostare l’apparecchio da Procedimento un luogo all’altro, disinserire il Assicurarsi che il tubo di scarico che deumidificatore e staccare la spina la spina di alimentazione siano stati di alimentazione. staccati dall’apparecchio. I lavori su componenti elettrici Trasportare il deumidificatore sul devono essere...
Con le due viti rimosse nella prima operazione di montaggio, fissare il deumidificatore supporto Deumidificare il locale. parete, per assicurare l'apparecchio in modo che non possa staccarsi e NOTA: Dopo il trasporto e dopo uno cadere. stoccaggio prolungato, lasciare riposare il deumidificatore nella sua posizione finale per 15 minuti prima di metterlo in collegare il tubo di scarico.
Página 39
AVVERTENZA! Pericolo di lesione a causa del ventilatore in rotazione. Prima di aprire il rivestimento del corpo dell'apparecchio: Staccare la spina di alimentazione e attendere almeno 15 secondi. Assicurarsi che il ventilatore si sia fermato. Allentare le viti della copertura dello PERICOLO! Condotti caldi: pericolo scambiatore di calore e rimuovere la di ustione!
In caso di guasto verificare i seguenti accidentale. punti. necessario contattare Prima di iniziare eventuali lavori su servizio di assistenza AERIAL. parti calde, attendere che queste si siano sufficientemente raffreddate. AVVERTENZA! Durante i lavori di manutenzione sussiste il rischio di Messaggi di guasto Indicazione sul...
Guasto alla pompa. Contattare il servizio di assistenza AERIAL. 12 Messa fuori servizio, stoccaggio e stoccaggio Messa fuori servizio Smaltimento Procedimento ATTENZIONE! Pericolo derivante da Spegnere il deumidificatore.
13 Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione di conformità CE ai sensi della Direttiva macchine 2006/42/CE Allegato II 1.A Fabbricante: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Prodotto: Deumidificatore N° prodotto: AD110 Descrizione del funzionamento: Il deumidificatore serve a deumidificare l’aria in ambienti chiusi a pressione atmosferica. Si dichiara espressamente che il prodotto è...
FR - MODE D'EMPLOI Vue d'ensemble des produits ............. 43 Vue d'ensemble du panneau de commande ........45 Vue d’ensemble du montage mural ............ 46 À propos du présent mode d’emploi ..........46 Description du produit ................ 46 Sécurité ....................47 Déballage ....................
Página 44
Suspension pour support mural Raccord pour tuyau de vidange Prise secteur Tuyau de vidange Fig. 2 : vue arrière Couvercle de l’échangeur de chaleur Pompe Ventilateur Compresseur Fig. 3 : vue intérieure...
Vue d’ensemble du montage mural Dimensions en cm Fig. 5 : vue d’ensemble du montage mural Support mural Bord supérieur du support mural Ø de perçage : 8 mm (2 pièces) Contenu de la livraison À propos du présent mode d’emploi •...
lesquelles l’exposition La plaque signalétique se trouve sur le boîtier. poussières est importante. Consignes générales de sécurité Sécurité AVERTISSEMENT ! Risques Utilisation conforme d’explosion, de brûlures et prescriptions conditions d’empoisonnement par les fluides d'utilisation frigorigènes ! L'appareil contient frigorigène déshumidificateur sert à...
AVERTISSEMENT ! Électrocution ! Deux personnes sont nécessaires au transport du déshumidificateur, travaux composants et un équipement de levage et de conducteurs de tension ou l'eau sur des transport approprié doit être utilisé. composants conducteurs de tension peuvent provoquer décharges Procédure électriques mortelles.
Accrocher déshumidificateur Utilisation dans le support mural à l’aide de la suspension. Déshumidifier la pièce Afin d’empêcher l’appareil tomber, visser le déshumidificateur REMARQUE : laisser le au support mural à l’aide des deux déshumidificateur reposer dans sa vis mises de côté durant l’étape 1. position finale pendant environ 15 minutes avant la mise en service, après le transport et après un...
Página 50
Pièces de rechange et service latérales du boîtier et du couvercle après-vente et retirer l’habillage du boîtier. Pour toute question concernant le déshumidificateur ou tout besoin de pièces de rechange, contacter un revendeur agréé ou le service après- vente AERIAL.
Si nécessaire, personnel autorisé. contacter service après-vente dysfonctionnement, AERIAL. éteindre le déshumidificateur et s’assurer qu'il ne sera pas remis en AVERTISSEMENT ! Risque marche. d’empoisonnement par réfrigérant, de ...
Pompe défectueuse. Contacter le service après- vente AERIAL. 12 Mise hors service, entreposage et élimination Mise hors service Élimination Procédure ATTENTION ! Risque lié aux Éteindre le déshumidificateur. matériaux et aux substances Débrancher la fiche secteur.
13 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE au sens de la directive Machines 2006/42/CE Annexe II 1.A Fabricant : Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produit : Déshumidificateur N° d’article : AD110 Description fonctionnelle : Le déshumidificateur sert à déshumidifier l’air à la pression atmosphérique dans des pièces fermées.
DA - BETJENINGSVEJLEDNING Produktoversigt ................... 54 Oversigt over betjeningspanel ............56 Oversigt over vægfastgørelse ............57 Om denne betjeningsvejledning ............57 Produktbeskrivelse ................57 Sikkerhed ....................58 Udpakning .................... 59 Transport og tilslutning ............... 59 Betjening ....................60 Vedligeholdelse og pleje ..............60 Afhjælpning af fejl ................
Página 55
Ophæng til vægholder Afløbsstuds til afløbsslange Netstik Afløbsslange Fig. 2: Set bagfra Afskærmning varmeveksler Pumpe Ventilator Kompressor Fig. 3: Set indefra...
Oversigt over vægfastgørelse Mål i cm Fig 5: Oversigt over vægfastgørelse Vægholder Øverste kant vægholder Boret hul Ø = 8 mm (2 styk) Leveringsomfang denne betjeningsvejledning • Luftaffugter • Betjeningsvejledning Denne betjeningsvejledning må ikke • Vægholder reproduceres, kopieres eller distribueres •...
Benyt ikke genstande Sikkerhed fremskynde afrimningsprocessen. Opbevar ikke luftaffugteren i rum Tilsigtet brug og permanente anvendelsesbetingelser antændelseskilder såsom åben ild, tændte gasapparater eller Luftaffugteren bruges til at affugte luft elvarmeapparater. ved atmosfæretryk i lukkede indendørs Der må ikke bores i luftaffugteren, rum som kældre, garager eller lagerrum og den må...
Krav Udpakning Luften skal kunne cirkulere frit. Fremgangsmåde Luftåbningerne må ikke tildækkes. Kontrollér, leveringen Frirummet foran luftåbningen fuldstændig. Kontakt forhandleren i luftfilteret skal være mindst 100 cm. tilfælde skader, eller hvis For at muliggøre ophæng af enheden leveringen er ufuldstændig. skal der mindst være en afstand på...
Elektrisk tilslutning 10 Vedligeholdelse og pleje Fremgangsmåde ADVARSEL! Sundhedsskader på grund af støv! Kontrollér, at netspændingen svarer tilslutningsspændingen Rengør kun luftaffugteren med tekniske data. trykluft i et åbent miljø. Sørg for at sikre stikkontakt og Bær beskyttelsesmaske forsyningsnet tilstrækkeligt. beskyttelsesbriller.
Træk afdrypningsbakken (pos. 1) lidt ud, og tør den af med en klud. 11 Afhjælpning af fejl Kontrollér nedenstående punkter tilfælde af fejl. Kontakt AERIAL-Service om nødvendigt. ADVARSEL! Forgiftning på grund af kølemiddel, forbrændinger, fastklemning Skub afdrypningsbakken tilbage eller elektrisk stød i forbindelse med...
Pumpefejl Pumpen er blokeret, Kontrollér afløbsslangen. f.eks. fordi vandet ikke kan løbe ud via afløbsslangen. Pumpen er defekt. Kontakt AERIAL-Service. 12 Udtagning af drift, opbevaring og bortskaffelse Udtagning af drift Opbevaring Fremgangsmåde FORSIGTIG! Fare Sluk for luftaffugteren. tilskadekomst! Tag netstikket ud.
Fremgangsmåde Ved bortskaffelse af hjælpe- og driftsstoffer skal lokale Opbevar luftaffugteren ved en bestemmelser og angivelserne temperatur på mellem 0 °C og på sikkerhedsdatabladene +40 °C. følges. Bortskaffelse Luftaffugteren må ikke bortskaffes med OBS! Fare på grund af materialer husholdningsaffald, men og stoffer skal bortskaffes iht.
VII. NO - BRUKSANVISNING Produktoversikt..................64 Oversikt over kontrollpanelet ............. 66 Oversikt veggfeste ................67 Om denne bruksanvisningen .............. 67 Produktbeskrivelse ................67 Sikkerhet ....................67 Utpakking ..................... 68 Transport og tilkobling ................ 69 Betjening ....................70 Vedlikehold og pleie ................70 Utbedring av feil ...................
Página 65
Oppheng for veggholder Avløpsstuss for avløpsslange Støpsel Avløpsslange Fig. 2: Sett bakfra Deksel til varmeveksler Pumpe Ventilator Kompressor Fig. 3: Innvendige deler...
Oversikt veggfeste Mål i cm Fig 5: Oversikt veggfeste Veggholder Øvre kant på veggholder Borehull Ø = 8 mm (2 stk.) • Avløpsslange 12 x 2 mm med Om denne slangeklemme bruksanvisningen Typeskilt Denne bruksanvisningen må ikke reproduseres, kopieres og mangfoldiggjøres uten godkjennelse fra produsenten.
Luftavfukteren må kun monteres, brukes Luftavfukteren må kun brukes i et og oppbevares i rom med en grunnflate godt ventilert rom med en grunnflate som er større enn 4 m som er større enn 4 m Alle slags arbeider på...
Under veggholderen må det være minst Transport og tilkobling 60 cm avstand til neste gjenstand. Transport Fremgangsmåte Ta ut og ta vare på de to skruene ADVARSEL! Manglende stabilitet kan som veggholderen er formontert på føre til klemskader! luftavfukteren med. ...
FORSIKTIG! Fare for forbrenning på Betjening grunn av varme slanger! Noen slanger i luftavfukteren kan være Avfuktning av rom varme og føre til lette forbrenninger. MERK: Før oppstart, etter transport og La slangene avkjøles tilstrekkelig. etter lengre tids oppbevaring må du la Obs! Materielle skader.
11 Utbedring av feil rennende kondens. Kontroller punktene nedenfor ved feil. Etter at dryppannen er rengjort, må Kontakt AERIAL-service ved behov. det sikres at dryppslangen (2) er satt inn i pumpeåpningen. ADVARSEL! Under vedlikeholdsarbeider er det fare for forgiftning på grunn av kjølemiddel, forbrenninger, klemskader og elekrisk støt!
Pumpen er blokkert, Kontroller avsløpsslangen. f.eks. fordi vannet ikke kan renne ut via avløpsslangen. Pumpen er defekt. Kontakt AERIAL-service. 12 Avslutte bruken, sette til oppbevaring, kassering Avslutte bruken Kassering Fremgangsmåte Obs! Fare på grunn av materialer og Slå av luftavfukteren.
13 EF-samsvarserklæring EF-samsvarserklæring i henhold til maskindirektivet 2006/42/EF vedlegg II Produsent: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produkt: Luftavfukter Produktnr: AD110 Funksjonsbeskrivelse: Luftavfukteren brukes å avfukte luft atmosfæretrykk i lukkede rom. Det erklæres uttrykkelig at produktet oppfyller de relevante bestemmelsene i følgende direktiver: •...
VIII. PL - INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Przegląd produktów ................74 Przegląd panelu sterowania ..............76 Przegląd mocowania ściennego ............77 Informacje na temat niniejszej dokumentacji techniczno-ruchowej 77 Opis produktu ..................77 Bezpieczeństwo ................... 78 Rozpakowanie ..................79 Transport i podłączenie ............... 79 Obsługa ....................
Página 75
Zaczep do uchwytu ściennego Króciec odpływu do węża odpływowego Wtyk sieciowy Waż odpływowy Rys. 2: Widok z tyłu Pokrywa wymiennika ciepła Pompa Wentylator Sprężarka Rys. 3: Widok wnętrza...
Przegląd panelu sterowania Rys. 4: Przegląd panelu sterowania Higrostat: 0 = wyłączony Roboczogodziny Cont. = praca ciągła Stan pracy /Zadana wilgotność Lampki sygnalizacyjne w pomieszczeniu Rzeczywista temperatura pomieszczenia / Rzeczywista wilgotność w pomieszczeniu Lampka Stan Znaczenie sygnalizacyjna Osiągnięta zadana wilgotność Świeci w pomieszczeniu Świeci...
Przegląd mocowania ściennego Dane w cm Rys. 5: Przegląd mocowania ściennego Uchwyt ścienny Górna krawędź uchwytu ściennego Średnica otworu = 8 mm (2 szt.) Zakres dostawy Informacje temat niniejszej dokumentacji • Osuszacz powietrza techniczno-ruchowej • Instrukcja eksploatacji • Uchwyt ścienny Bez pisemnej zgody producenta nie •...
Bezpieczeństwo o dużym rozpuszczalnika zapyleniu. Zastosowanie zgodne Ogólne wskazówki dotyczące z przeznaczeniem i warunki bezpieczeństwa użytkowania OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo Osuszacz powietrza służy do osuszania wybuchu, poparzeń i zatruć z powodu w warunkach ciśnienia powietrza czynnika chłodniczego! atmosferycznego w pomieszczeniach W urządzeniu znajduje się bezwonny, zamkniętych, takich jak piwnice, garaże palny czynnik chłodniczy, który, hale...
Transportować osuszacz powietrza OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem w dwie osoby, używając elektrycznym! odpowiednich przyrządów Prace przy częściach przewodzących podnoszenia i środków transportu. napięcie lub na których znajduje się woda mogą spowodować śmiertelnie Sposób postępowania niebezpieczne porażenia prądem Upewnić się, że wąż odpływowy elektrycznym.
Obsługa uniwersalnego zestawu montażowego zgodnie z ilustracją 5. Osuszanie pomieszczenia Średnica otworu = 8 mm. Zawiesić osuszacz powietrza za WSKAZÓWKA: przed uruchomieniem, zaczep w uchwycie ściennym. i po dłuższym transporcie Używając dwóch śrub wykręconych przechowywaniu pozostawić osuszacz w pierwszej operacji przykręcić...
AERIAL. 11 Usuwanie usterek W przypadku usterek sprawdzić poniższe punkty. W razie potrzeby skontaktować się z serwisem AERIAL. Odkręcić śruby pokrywy wymiennika ciepła i zdjąć pokrywę.
Sprawdzić zasilanie energią Brak zasilania nie działają. energią elektryczną elektryczną. osuszacza powietrza. Sprawdzić wąż odpływowy. Usterka pompy Pompa jest zablokowana, np. ponieważ woda nie może odpływać przez wąż odpływowy. Skontaktować się z serwisem Uszkodzona pompa. firmy AERIAL.
12 Wyłączenie z eksploatacji, przechowywanie i utylizacja Wyłączenie z eksploatacji Utylizacja Sposób postępowania UWAGA! Zagrożenie przez materiały Wyłączyć osuszacz powietrza. i substancje Wyciągnąć wtyk z gniazda Materiały segregować sieciowego. i przekazywać do recyklingu Osłonić osuszacz powietrza zgodnie z lokalnymi przepisami. płachtą, aby chronić...
13 Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE w rozumieniu dyrektywy maszynowej 2006/42/WE załącznik II 1.A Producent: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produkt: Osuszacz powietrza Nr produktu: AD110 Opis działania: Osuszacz powietrza służy do osuszania powietrza w warunkach ciśnienia atmosferycznego w zamkniętych pomieszczeniach. Jednoznacznie oświadcza się, że produkt spełnia wszystkie właściwe postanowienia następujących obowiązujących dyrektyw: •...
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES Vista geral do produto ................. 85 Vista geral do painel de controlo............87 Vista geral da fixação de parede ............88 Sobre este manual de instruções ............88 Descrição do produto ................88 Segurança .................... 89 Desembalagem..................
Página 86
Suspensão para suporte de parede Tubuladura de drenagem para mangueira de drenagem Ficha de rede elétrica Mangueira de drenagem Fig. 2: Vista traseira Cobertura do permutador de calor Bomba Ventilador Compressor Fig. 3: Vista interior...
Vista geral do painel de controlo Fig. 4: Vista geral do painel de controlo Higróstato: Horas de funcionamento 0 = Desligado Cont. = Modo contínuo Luzes de sinalização Estado operacional/ Humidade ambiente nominal Temperatura ambiente real/ Humidade ambiente real Luz de sinalização Estado Significado Acesa...
Vista geral da fixação de parede Indicações em cm Fig 5: Vista geral da fixação de parede Suporte de parede Canto superior do suporte de parede Orifício Ø = 8 mm (2 unidades) Sobre este manual Material fornecido instruções • Desumidificador •...
Segurança Indicações gerais de segurança AVISO! Perigo explosão, Utilização adequada e condições de queimaduras intoxicações utilização agente de refrigeração! O dispositivo contém um agente de desumidificador destina-se refrigeração inodoro e inflamável, que desumidificar pressão pode levar a explosões e incêndios, atmosférica espaços interiores...
Evitar o contacto entre água e Procedimento componentes condutores de Garantir que a mangueira de tensão. drenagem e o cabo de rede estão Antes de mudar a localização do desconectados do aparelho. aparelho, desligar o Transportar o desumidificador para desumidificador e a ficha de rede o local de utilização.
Aparafusar o desumidificador co Operação dois parafusos do 1.º passo de ação no suporte de parede para proteger Desumidificar o espaço o aparelho contra queda. INDICAÇÃO: Deixar o desumidificador repousar na sua posição final durante Ligar a mangueira de drenagem cerca de 15 minutos antes da colocação ATENÇÃO! Desempenho insuficiente em funcionamento, depois do transporte...
Página 92
Soltar os parafusos das peças da apoio ao cliente caixa e da tampa e remover o revestimento da caixa. caso dúvidas sobre desumidificador caso sejam necessárias peças sobressalentes, entrar em contacto com o revendedor autorizado serviço assistência técnica da AERIAL.
Se for necessário, pessoal autorizado. entrar em contacto com o serviço de Em caso de mau funcionamento, assistência técnica da AERIAL. desligar desumidificador protegê-lo contra um arranque AVISO! Intoxicações por agentes de indesejado.
12 Desativação, armazenamento e eliminação Desativação Eliminação Procedimento ATENÇÃO! Perigo devido a materiais 15. Desligar o desumidificador. e substâncias 16. Retirar a ficha de rede elétrica da Separar os materiais e reciclá-los tomada. de acordo com as regulamentações 17. Cobrir o desumidificador com um locais.
13 Declaração CE de Conformidade Declaração CE de Conformidade de acordo com a diretiva relativa às máquinas 2006/42/CE anexo II 1.A Fabricante: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produto: Desumidificador N.º de produto: AD110 Descrição de funções: O desumidificador destina-se a desumidificar o ar com pressão atmosférica em espaços fechados.
SV - Bruksanvisning Produktöversikt..................96 Översikt över manöverpanel ............... 98 Översikt över väggfäste ..............99 Om den här bruksanvisningen ............99 Produktbeskrivning ................99 Säkerhet ....................99 Uppackning ..................100 Transport och anslutning ..............101 Handhavande ..................102 Underhåll och skötsel ................ 102 Åtgärd fel ....................
Página 97
Upphängning för vägghållare Utloppsstuts till utloppsslang Nätkontakt Utloppsslang Fig. 2: Bakifrån Skyddsplåt till värmeväxlare Pump Fläkt Kompressor Fig. 3: Inifrån...
Översikt över väggfäste Uppgifter i cm Fig 5: Översikt över väggfäste Vägghållare Vägghållarens övre kant Borrhål Ø = 8 mm (2 st.) • Utloppsslang 12 x 2 mm med Om den här slangklämma bruksanvisningen Typskylt Denna bruksanvisning får inte reproduceras, mångfaldigas eller spridas utan skriftlig tillåtelse från...
lagerhallar och är konstruerad för flammor, inkopplade gasapparater montering på väggen. eller elektriska värmekällor. Det är inte tillåtet att borra eller elda Luftavfuktaren får bara hängas upp, på luftavfuktaren. användas och förvaras i utrymmen som Apparaten får bara användas i är större än 4 m utrymmen större än 4 m , med...
Nedanför vägghållaren måste det vara Transport och anslutning minst 60 cm avstånd till närmaste föremål. Transport Gör så här VARNING! Klämrisk vid instabilitet! Ta bort och spara de två skruvarna Luftavfuktaren ska transporteras vilka vägghållaren är stående och säkras så att den inte förmonterad på...
Kontrollera att uttaget är jordat. VAR FÖRSIKTIG! Risk för Sätt kontakten i uttaget. brännskador på grund av varma ledningar! Vissa ledningar inuti huset kan bli varma Handhavande och orsaka lätta brännskador. Låt ledningarna svalna tillräckligt. Avfuktning av utrymmen OBS! Materiella skador! HÄNVISNING! Låt luftavfuktaren vila ca ...
AERIAL kundtjänst. 11 Åtgärd fel Skjut in tråget igen. Kontrollera följande punkter vid fel. 10. VARNING! Risk för elstötar om Kontakta vid behov AERIAL kundtjänst. kondensvatten rinner ut! När du har rengjort tråget ska du se VARNING! Risk för...
Fel på pumpen Pumpen är blockerad, Kontrollera utloppsslangen. t.ex. för att vattnet inte kan rinna bort via utloppsslangen. Pumpen defekt. Kontakta AERIAL kundtjänst. 12 Urdrifttagning, lagring och avfallshantering Urdrifttagning Avfallshantering Gör så här OBS! Material och ämnen kan utgöra Stäng av luftavfuktaren.
13 Intyg om EU-överensstämmelse Intyg om EG-överenstämmelser enligt maskindirektivet 2006/42/EG bilaga II Tillverkare: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produkt: Luftavfuktare Produktnr: AD110 Funktionsbeskrivning: Luftavfuktaren används för avfuktning av luft vid atmosfärstryck i stängda utrymmen. Härmed förklaras att produkten motsvarar bestämmelserna i följande riktlinjer: •...
ES – MANUAL DE INSTRUCCIONES (Original) Visión del producto ................106 Vista del cuadro de mandos ............. 108 Descripción del montaje en la pared ..........109 Sobre este manual de instrucciones ..........109 Descripción del producto ..............109 Seguridad ................... 110 Desembalar ..................
Página 107
Suspensión para el montaje en la pared Conexión de drenaje para la manguera de drenaje Enchufe Manguera de desagüe Fig. 2: Vista trasera Cubierta del intercambiador de calor Bomba Ventilador Compresor Fig. 3: Vista interior...
Vista del cuadro de mandos Fig. 4: Vista del cuadro de mandos Higrostato: 0 = salida Horas de servicio Cont. = Funcionamiento continuo Luces de señalización Estado de funcionamiento/ Humedad ambiental objetivo Temperatura ambiental real/ Humedad ambiental real Luces de Estado Significado señalización...
Descripción del montaje en la pared Indicaciones en cm Fig 5: Descripción del montaje en la pared Soporte de pared Borde superior soporte de pared Agujero de perforación Ø = 8 mm (2 unidades) Volumen de suministro Sobre este manual instrucciones •...
La placa de tipo de encuentra en la Indicaciones de seguridad carcasa. generales ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de Seguridad explosión, quemaduras y envenenamiento por refrigerantes! Condiciones previstas de uso y La unidad contiene un refrigerante funcionamiento inodoro e inflamable que, si se manipula incorrectamente, puede provocar...
Evite el contacto entre el agua y los Asegúrese de que la manguera de componentes vivos. drenaje y el cable de alimentación Apague deshumidificador estén desconectados de la unidad. desconecte el enchufe de la red Transporte los deshumidificadores antes de cambiar la ubicación del por las asas.
tornillos del paso 1 para evitar que puesta marcha, después la unidad se caiga. transporte después almacenamiento prolongado. Conectar la manguera de desagüe. Procedimiento Asegúrese agua ¡ATENCIÓN! ¡Rendimiento condensada se descargue a través insuficiente del dispositivo! de una manguera de drenaje . ...
AERIAL. 11 Resolución de fallos En caso de averías compruebe los siguientes puntos. En caso necesario, Afloje los tornillos de la cubierta del póngase en contacto con el servicio de...
Página 114
Fallo de la bomba La bomba está Control la manguera de bloqueada, por drenaje. ejemplo, porque el agua no puede salir por la manguera de drenaje. Póngase en contacto con el Bomba defectuosa servicio de atención de AERIAL.
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y eliminación Puesta fuera de servicio Eliminación Procedimiento ¡ATENCIÓN! Peligro por materiales y Desconecte el deshumidificador. sustancias Desconecte el enchufe. Separe los materiales por tipo y Cubra el deshumidificador con un recicle acuerdo paño para protegerlo del polvo.
Overzicht wandmontage Afmetingen in cm Afb 5: Overzicht wandmontage Wandhouder Bovenkant wandhouder Boorgat Ø = 8 mm (2 stuks) Leveringsomvang Over deze bedieningshandleiding • Luchtontvochtiger • Bedieningshandleiding Deze bedieningshandleiding • Wandhouder zonder schriftelijke toestemming van de • Universele montageset voor fabrikant niet worden gereproduceerd, wandmontage vermenigvuldigd of verspreid.
Veiligheid Algemene veiligheidsvoorschriften WARNUNG! Ontploffings-, Beoogd gebruik en verbrandings- en vergiftigingsgevaar gebruiksomstandigheden door koelmiddelen! In het apparaat bevindt zich een De luchtontvochtiger dient voor het reukloos, brandbaar koelmiddel dat bij ontvochtigen lucht onjuist gebruik kan leiden tot ontploffing, atmosferische druk gesloten brand, letsel en vergiftiging.
Vermijd contact tussen water en Transporteer de luchtontvochtiger onderdelen die onder spanning naar de gebruiksplaats. staan. Schakel de luchtontvochtiger altijd Installatie van de luchtontvochtiger uit als het apparaat wordt verplaatst WAARSCHUWING! en verwijder de netstekker. luchtontvochtiger kan door verkeerde Werkzaamheden aan elektrische montage naar beneden vallen! onderdelen...
Werkwijze Afvoerslang aansluiten Controleer of het condenswater via OPGELET! Onvoldoende prestatie van een afvoerslang kan wegstromen. het apparaat! Draai de hygrostaat van “0” naar Buig de afvoerslang niet. “Cont”. Stel gewenste Zet geen voorwerpen op de slang. vochtigheid in op de hygrostaat. De Werkwijze luchtontvochtiger start alleen als de actuele luchtvochtigheid hoger is...
Bij vragen over de luchtontvochtiger of indien reserveonderdelen nodig zijn, kunt u contact opnemen met een officiële distributeur of met AERIAL- service. 11 Probleemoplossing Bij storingen moet u de volgende punten Schroef de schroeven van de te controleren.
Página 124
De luchtontvochtiger Controleer de niet. krijgt geen stroom. stroomvoorziening. Pompstoring De pomp is Controleer de afvoerslang. geblokkeerd, bijv. omdat het water niet via de afvoerslang kan wegstromen. Pomp defect. Neem contact op met AERIAL-service.
12 Buitenbedrijfstelling, opslag en verwerking Buitenbedrijfstelling Verwerking Werkwijze OPGELET! Gevaar door materiaal Schakel de luchtontvochtiger uit. en stoffen Trek netstekker Sorteer materialen naar type en contactdoos. overeenkomstig plaatselijke Dek de luchtontvochtiger af met een recyclingsvoorschriften. doek ter bescherming tegen stof. ...
13 EG-conformiteitsverklaring EG-conformiteitsverklaring in de zin van de Machinerichtlijn 2006/42/EG bijlage II 1.A Fabrikant: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Product: Luchtontvochtiger Productnr.: AD110 Functionele beschrijving: De luchtontvochtiger dient voor het ontvochtigen van lucht bij atmosferische druk in gesloten ruimtes. Er wordt uitdrukkelijk verklaard dat het product voldoet aan de relevante bepalingen van de volgende richtlijnen: •...
Technische Daten/Technical Data AD110 230 V / 50 Hz W max 350 W IP 44 46 dB/A 490 x 330 x 280 mm H/W/L 18,5 kg GWP / CO 4 /0,0006 t Rotary R-1234yf/0,14 kg + 1 °C - + 34 °C 35 % - 99 % 225 m 15 l/d...