Página 1
Luftentfeuchter/Dehumidifier Serie/Series AD 740 AD 40 DE Betriebsanleitung EN Operating Instructions FI Käyttöohje IT Istruzioni per l’uso FR Mode d'emploi DA Betjeningsvejledning NO Bruksanvisning PL Instrukcja eksploatacji PT Manual de instruções SV Bruksanvisning ES Manual de instrucciones NL Bedieningshandleiding V1_02-2021 5506-0100...
Das Typenschild befindet sich im Eimer- Zu dieser Betriebsanlei- fach. tung Sicherheit Diese Betriebsanleitung darf ohne schriftliche Genehmigung des Herstel- Bestimmungsgemäße Verwendung lers nicht reproduziert, vervielfältigt und und Einsatzbedingungen verbreitet werden. Der Luftentfeuchter dient der Entfeuch- Wichtig: Vor Gebrauch sorgfältig lesen. tung von Luft bei Atmosphärendruck in Für späteres Nachschlagen aufbewah- geschlossenen Innenräumen wie Keller,...
Allgemeine Sicherheitshinweise den Netzstecker ziehen und ggf. Wasser ableiten. WARNUNG! Explosionsgefahr, Ver- Vor jedem Ortswechsel den Eimer brennungen und Vergiftungen durch entleeren. Kältemittel! Arbeiten an elektrischen Bauteilen Im Gerät befindet sich ein geruchloses, nur durch den Hersteller oder auto- brennbares Kältemittel, welches bei risiertes Personal...
Transport und Anschluss Luftentfeuchter an den Einsatzort transportieren. AD 740: Klappgriff wieder einklap- Transport pen. WARNUNG! Quetschen durch den HINWEIS: Die Luft muss frei zirkulieren. Verlust der Standfestigkeit! Die Luftöffnungen nicht abdecken. Der Luftentfeuchter stehend transportie- Freiraum vor dem Luftaustritt und dem ren und gegen Kippen oder Ab- Luftfilter muss mindestens 1 m betragen.
Bei Bedarf maximal ein weiteres Gerät an die Steckdose des Luftent- feuchters anschließen. Bei mehr als einem angeschlossenen Gerät ver- hindert die integrierte Steckdosen- absicherung den Betrieb der Ge- räte. Sicherstellen, dass das Schlauch- 10 Bedienung ende tiefer als der Schlauchanfang am Ablaufstutzen liegt.
11 Wartung und Pflege Im Display blinkt „Start“. Der Betrieb startet. Solange „Stop“ oder „Start“ WARNUNG! Stromschlag! blinkt, ist keine Bedienung möglich. Vor jedem säubern der Abtauwanne Die gewünschte Feuchte über die des AD40 zwingend den Netzste- Pfeiltasten einstellen. Der cker ziehen, um den Luftentfeuchter Luftentfeuchter startet nur, wenn die vom Stromnetz zu trennen.
11. Luftentfeuchter bei Bedarf einschal- ten. Ersatzteile und Kundendienst Bei Fragen zum Luftentfeuchter oder falls Ersatzteile benötigt werden, Ver- tragshändler oder AERIAL-Service kon- taktieren. Nur AD 40: An der Filterabdeckung 12 Störungsbehebung befindet sich die Abtropfwanne (Pos. 5). Abtropfwanne mit einem Bei Störungen die folgenden Punkte...
Filter prüfen und ggf. reinigen tems oder wechseln. <cooling system> Luftansaugfläche und Luftaus- tritt prüfen. Beide müssen frei zugänglich sein. Defekter Kältekreis- AERIAL-Service kontaktieren. lauf Störungen Problem Mögliche Ursache Abhilfe Der Luftentfeuchter Luftfilter ist ver- Filter reinigen bzw. bei Bedarf weist eine schlechte schmutzt.
14 Außerbetriebnahme, Lagerung und Entsorgung Vorgehensweise Außerbetriebnahme Luftentfeuchter bei 0 °C bis +40 °C Vorgehensweise lagern. Luftentfeuchter ausschalten. Eimer entleeren. Entsorgung Netzstecker ziehen. ACHTUNG! Gefährdung durch Luftentfeuchter zum Schutz vor Materialien und Substanzen Staub mit einem Tuch abdecken. Materialien sortenrein trennen und ...
15 EG-Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung im Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Anhang II 1.A Hersteller: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produkt: Luftentfeuchter Produkt-Nr: AD 740 / AD 40 Funktionsbeschreibung: Der Luftentfeuchter dient dem Entfeuchten der Luft bei Atmosphärendruck in geschlossenen Räumen. Es wird ausdrücklich erklärt, dass das Produkt den einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: 2006/42/EG Maschinenrichtlinie •...
Product overview Fig. 1: Front view Control panel Socket Hinged handle (AD 740 only) Wheels (AD 740) Mains plug Attachment points for safety har- nesses Socket fuse Feet (AD 40) Air outlet Fig. 2: Back view Air intake area with filter Basin Ambient temperature sensor Basin lock...
Safety About these operating in- structions Intended use and conditions of use These operating instructions must not The dehumidifier is used to remove hu- be reproduced, duplicated or distributed midity from air where there is atmos- without the written consent of the manu- pheric pressure in closed indoor rooms, facturer.
Unpacking Do not use any objects to accelerate the thawing process. Procedure Do not store the dehumidifier in rooms with permanent sources of Check that the package contents are complete. Contact your stockist ignition, such as open flames, oper- ational gas appliances or electric in the event of damage or missing heaters.
Transport and connection Transport the dehumidifier to where it is going to be used. AD 740: Fold the hinged handle Transport back down again. WARNING! Crushing as a result of in- NOTE: The air must circulate freely. Do stability! not cover the air openings. There must Transport the dehumidifier in an up- ...
10 Operation Make sure that the end of the hose is lower than the start of the hose at the discharge nozzle. Minimum Unlock key lock slope of 5 % (5 cm/metre). Slide the top cover sheet (item 3) in The key lock activates automatically if front of the notch (item 4).
ATTENTION! Damage to property! Select the fan level. To do this, Cleaning agents can damage sur- press the key. faces. Only use mild detergents. The dehumidifier runs until the target Only use approved original spare room humidity has been reached or the parts.
Spare parts and customer service If you have any questions about the de- humidifier or require spare parts, contact your authorised dealer or AERIAL Ser- vice. 12 Troubleshooting Please check the following points in the event of a fault. If necessary contact Insert/push in the drip tray again AERIAL Service.
Check the discharge hose/ba- water cannot drain sin, if connected. out of the discharge hose/basin. Pump faulty. Contact AERIAL Service. 13 Decommissioning, storage and disposal Secure the dehumidifiers to prevent Decommissioning them from tipping over or falling, e.g. using tension belts.
Disposal ATTENTION! Risk from materials and Do not dispose of the de- substances humidifier as household waste but rather in accord- Sort materials according to type and ance with the legal regula- recycle in accordance with local reg- tions. ulations.
Tietoja käyttöohjeesta Turvallisuus Tätä käyttöohjetta ei saa kopioida, mo- Asianmukainen käyttö ja käyttöedel- nistaa tai levittää ilman valmistajan kir- lytykset jallista lupaa. Ilmankuivain poistaa ilmasta kosteutta Tärkeää: Lue ohje huolellisesti ennen normaalissa ilmanpaineessa suljetuissa laitteen käyttöä. Säilytä ohje myöh- tiloissa, kuten kellareissa, autotalleissa empää...
Sulatustoimintoa ei saa nopeuttaa Poista pakkausmateriaalit ja hävitä minkäänlaisilla apuvälineillä. ne paikallisten määräysten mukai- Ilmankuivainta ei saa säilyttää sesti. tilassa, jossa on pysyviä syttymis- lähteitä, kuten avotulta, käynnissä Laitteiden pinoaminen olevia kaasulaitteita tai sähkö- Kaksi tämän sarjan laitetta voidaan lämmittimiä.
Página 30
VAROITUS! Säleikön aiheuttama pu- Säiliön asentaminen ristumis- ja leikkautumisvaara! Ei koske laitteita, jotka on varustettu va- Kun kuljetat ilmankuivainta, pidä linnaisella poistoletkulla. kiinni kahvoista. Toimintaohjeet Älä pidä kiinni suodattimesta. Aseta säiliö ilmankuivaimeen. VARO! Ilmankuivaimen kuljettamisen Kiinnitä säiliö säiliön lukituksella. ...
Toimintaohjeet Siirrä ylempi peitelevy (pos. 3) au- kon (pos. 4) eteen. Löysää tätä var- Pidä painiketta painettuna 5 se- ten peitelevyn ruuvia ja liu’uta pei- kunnin ajan. televyä ylöspäin. Näppäinlukko avautuu. Kielen valinta Toimintaohjeet Paina painiketta kaksi kertaa peräkkäin. Näytöllä näkyy valittu kieli. Aseta letkun pää...
Pyyhi valutusallas liinalla. Varaosat ja asiakaspalvelu Jos sinulla on kysyttävää laitteen toimin- nasta tai tarvitset varaosia, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai AERIAL-huoltoon. 12 Vikojen korjaus Jos laite ei toimi oikein, käy läpi seuraavat kohdat. Ota tarvittaessa yhteyttä AERIAL-huoltoon. Aseta/työnnä valutusallas takaisin...
Pumppuvika Pumppu on tukossa, Tarkista poistoletku/säiliö. esim. koska vesi ei pääse virtaamaan po- istoletkun/säiliön kautta pois. Pumpussa on Ota yhteyttä AERIAL-huoltoon. toimintahäiriö. 13 Käytöstä poistaminen, varastointi ja hävittäminen Varmista ilmankuivain kaatumisen Käytöstä poistaminen ja putoamisen varalta esim. kiinni- tyshihnoilla.
Hävittäminen määräyksiä ja käyttöturvallisuustie- dotteen vaatimuksia. HUOMIO! Materiaalien ja aineiden aiheuttama vaara Ilmankuivainta ei saa Lajittele materiaalit ja hävitä ne pai- hävittää talousjätteenä, kallisten jätemääräysten vaan se on kierrätettävä mukaisesti. voimassa olevan Noudata lisä- ja polttoaineiden lainsäädännön mukaisesti. hävittämisessä...
Istruzioni per l’uso IT Varianti dell’apparecchio ..............36 Panoramica del prodotto ..............37 Panoramica del pannello comandi ............. 38 Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso ......... 39 Descrizione del prodotto ..............39 Sicurezza ....................39 Rimozione dell’imballaggio ..............40 Impilatura di apparecchi ..............40 Trasporto e collegamento ..............
Panoramica del prodotto Fig. 1: Vista frontale Pannello comandi Presa elettrica Maniglia ribaltabile (solo AD Rotelle (AD 740) 740) Spina di alimentazione Punti di fissaggio per cinghie Protezione presa elettrica Piedini di appoggio (AD 40) Uscita dell’aria Fig. 2: Vista posteriore Superficie di aspirazione con filtro Vaschetta Sensore aria ambiente...
Targhetta Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso Le presenti istruzioni per l’uso non pos- sono essere riprodotte, copiate e distri- buite senza previa autorizzazione scritta del fabbricante. Importante: leggere accuratamente prima dell’uso. Conservare per l’even- tuale consultazione successiva. Descrizione del prodotto La targhetta si trova nel vano della va- deumidificatore regola...
Non scaricare il refrigerante né In locali con atmosfere aggressive • smaltirlo tra i rifiuti domestici. (per es. causate da sostanze chimi- Evitare il contatto con il refrigerante. che). • In locali con acqua aventi un valore AVVERTENZA! Pericolo di folgora- del pH compreso tra 7,0 e 7,4.
Non impilare più di due deumidifica- Trasportare il deumidificatore te- tori l’uno sull’altro. Assicurarsi che i nendolo per le maniglie. piedini dell’apparecchio soprastante Il deumidificatore va trasportato da poggino nelle corrispondenti tacche due persone. presenti sull’apparecchio sotto- Procedimento stante.
Approntare la vaschetta. vite sulla lamiera di copertura e spingere la lamiera di copertura Non vale se è collegato il tubo di scarico verso l’alto. opzionale. Procedimento Spingere la vaschetta nel deumidi- ficatore. Assicurare la vaschetta con l’appo- sito bloccaggio.
10 Uso deumidificatore si avvia solo se l’umidità effettiva nel locale supera il valore di umidità ambientale im- Sbloccare blocco tasti. postato. Scegliere la velocità della ventola. Dopo 2 minuti di inattività il blocco tasti del pannello di comando si attiva auto- Per farlo premere il tasto maticamente.
Página 44
11 Manutenzione Solo AD 40: Rimuovere il supporto del filtro. A tale scopo allentare con AVVERTENZA! Pericolo di folgorazi- un opportuno cacciavite le quattro one! viti contrassegnate e rimuovere il Prima di ogni pulizia della vasca di supporto del filtro. ...
In caso di guasto verificare i seguenti parti calde, attendere che queste si punti. Se necessario contattare il servi- siano sufficientemente zio di assistenza AERIAL. raffreddate. AVVERTENZA! Durante i lavori di manutenzione sussiste il rischio di Messaggi di guasto...
Guasto alla pompa. Contattare il servizio di assi- stenza AERIAL. 13 Messa fuori servizio, stoccaggio e smaltimento che i piedini dell’apparecchio so- Messa fuori servizio prastante poggino nelle corrispon- denti tacche presenti sull’apparec- Procedimento chio sottostante.
Smaltimento sposizioni locali e alle indicazioni ri- portate nelle schede dei dati di si- ATTENZIONE! Pericolo derivante da curezza. materiali e sostanze Separare i materiali a seconda del Non conferire il deumidifi- tipo e smaltirli opportunamente catore tra i rifiuti dome- come da disposizioni locali.
FR - MODE D'EMPLOI Variantes des appareils ............... 48 Vue d'ensemble des produits ............. 49 Vue d'ensemble du panneau de commande ........50 À propos du présent mode d’emploi ..........51 Description du produit ................ 51 Sécurité ....................51 Déballage ....................52 Empilage des appareils ...............
Vue d'ensemble des produits Fig. 1 : vue de face Panneau de commande Prise de courant Poignée pliante (AD 740 uniquement) Roues (AD 740) Prise secteur Points de fixation pour sangle Cache de protection de la prise de Pieds (AD 40) courant Sortie d'air Fig.
La plaque signalétique se trouve dans le À propos du présent mode compartiment du seau. d’emploi Sécurité Le présent mode d’emploi ne peut être reproduit, dupliqué ou distribué sans Utilisation conforme aux prescrip- l’accord écrit du fabricant. tions et conditions d'utilisation Important : lire attentivement avant l’uti- Le déshumidificateur sert à...
Consignes générales de sécurité Éteindre le déshumidificateur et dé- brancher la fiche secteur avant de AVERTISSEMENT ! Risques d’explo- déplacer l’appareil et, si besoin, vi- sion, de brûlures et d’empoisonne- danger l’eau. ment par les fluides frigorigènes ! Vider le seau avant chaque change- ...
attacher l’appareil supérieur à l’ap- nouveau. pareil inférieur afin de l’empêcher de tomber. Ne pas empiler plus de deux appareils. Transport et raccordement Transport Transporter le déshumidificateur AVERTISSEMENT ! Risque d’écrase- jusqu'au lieu d'utilisation. ment en cas de déséquilibre ! AD 740: Replier la poignée.
serrage sur la tubulure de vidange S'assurer que la prise utilisée soit (pos. 2). mise à la terre. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant. Si nécessaire, il est possible de rac- corder au maximum un appareil supplémentaire à la prise du déshu- midificateur.
Procédure Éteindre Veiller à ce que l’eau de condensa- Procédure tion puisse être évacuée par un ou Si nécessaire, vider le seau. dans le seau. Positionner le bouton marche/arrêt Positionner le bouton marche/arrêt sur « 0 ». sur « I ». «...
Pour toute question concernant le dés- humidificateur ou tout besoin de pièces de rechange, contacter un revendeur agréé ou le service après-vente AERIAL. 12 Dépannage En cas de dysfonctionnement, vérifier les points suivants. Si nécessaire, con- tacter le service après-vente AERIAL.
Página 57
Contrôler la surface d’aspi- ration d’air et la sortie d’air. Les deux doivent être librement ac- cessibles. Circuit de réfrigération Contacter le service après- défectueux vente AERIAL. Dysfonctionnements Problème Cause possible Remède Le déshumidificateur Le filtre à air est en-...
13 Mise hors service, entreposage et élimination Procédure Mise hors service Entreposer le déshumidificateur Procédure entre 0 °C et +40 °C. Éteindre le déshumidificateur. Vider le seau. Élimination Débrancher la fiche secteur. ATTENTION ! Risque lié aux maté- Couvrir le déshumidificateur avec riaux et aux substances un chiffon pour le protéger de la poussière.
14 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE au sens de la directive Machines 2006/42/CE Annexe II 1.A Fabricant : Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produit : Déshumidificateur N° d’article : AD 740 / AD 40 Description fonctionnelle : Le déshumidificateur sert à déshumidifier l’air à la pression atmosphérique dans des pièces fermées.
DA - BETJENINGSVEJLEDNING Modeller ....................60 Produktoversigt ................... 61 Oversigt over betjeningspanel ............62 Om denne betjeningsvejledning ............63 Produktbeskrivelse ................63 Sikkerhed ....................63 Udpakning .................... 64 Stabling af enheder ................64 Transport og tilslutning ............... 65 Betjening ....................66 Vedligeholdelse og pleje ..............
Produktoversigt Fig. 1: Set forfra Betjeningspanel Stikdåse Klapgreb (kun AD 740) Hjul (AD 740) Netstik Fastgørelsespunkter til remme Stikdåsesikring Fødder (AD 40) Luftudblæsning Fig. 2: Set bagfra Luftindtag med filter Beholder Rumluftføler Beholderlås Afdrypningsbakke...
Oversigt over betjeningspanel Fig. 3: Oversigt over betjeningspanel Faktisk rumfugtighed Effektmåler (MID) Forøgelse af rumfugtighed Visning ”Beholder fuld” Indstillet rumfugtighed Infotast Sænkning af rumfugtighed Nattilstand Indstilling af ventilator Driftstimer Til/Fra-kontakt Display Tast Kort tryk Tryk i 5 sek Display Sænkning/forøgelse af Sænkning/forøgelse rumfugtigheden med 1 % af rumfugtigheden...
Typeskiltet er anbragt i beholderrummet. Om denne betjeni- Sikkerhed ngsvejledning Denne betjeningsvejledning må ikke Tilsigtet brug og anvendelsesbetin- reproduceres, kopieres eller gelser distribueres uden producentens skriftlige godkendelse. Luftaffugteren bruges til at affugte luft ved atmosfæretryk i lukkede indendørs Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen rum som kældre, garager eller lagerrum.
ADVARSEL! Elektrisk stød! brand samt skader og forgiftning. Køle- middelkredsløbet er under tryk. Arbejde på spændingsførende Benyt ikke genstande komponenter eller vand på fremskynde afrimningsprocessen. spændingsførende komponenter kan Opbevar ikke luftaffugteren i rum forårsage livsfarligt elektrisk stød. med permanente Undgå, at vand kommer i kontakt ...
Fremgangsmåde venstre og højre for klapgrebet (pos. 1), og klapgrebet klappes op, Placér den øverste enheds fødder i indtil låseanordningen går i indgreb de tilsvarende fordybninger i den igen. nederste enhed. Anbring egnet sikring, f.eks. i form spænderemme, enhedens fastgørelsespunkter til remme, så den øverste enhed sikres mod at falde ned fra den nederste enhed.
Fremgangsmåde Sæt netstikket i stikkontakten. Tilslut efter behov maksimalt en Tag beholderen ud. yderligere enhed til stikdåsen på Fastgør en egnet slange (12 x 2 luftaffugteren. Hvis der tilsluttes mm) til afløbsstudsen (Pos. 2) ved mere end én enhed, forhindrer den hjælp af et spændebånd.
ADVARSEL! Sundhedsskader på „Start“ blinker i displayet. Driften starter. Det er ikke muligt at betjene enheden, så grund af støv! længe „Stop“ eller „Start“ blinker. Rengør kun luftaffugteren med Indstil den ønskede fugtighed med trykluft i et åbent miljø. Bær beskyttelsesmaske og beskyt- ...
Service ved spørgsmål til luftaffugteren Tør afdrypningsbakken af med en eller behov for reservedele. klud. 12 Afhjælpning af fejl Kontrollér nedenstående punkter i tilfælde af fejl. Kontakt AERIAL-Service om nødvendigt. ADVARSEL! Forgiftning på grund af kølemiddel, forbrændinger, fastklemning eller elektrisk stød i forbindelse med vedligeholdelsesarbejde! Sæt/skub afdrypningsbakken i...
Página 69
Fejl på kølesystemet Kontrollér filteret, og rens eller skift det eventuelt. <cooling system> Kontrollér luftindtaget og luftudblæsningen. Der skal være fri adgang til begge dele. Defekt kølekredsløb Kontakt AERIAL-Service. Fejl Problem Mulig årsag Afhjælpning Luftaffugterens Luftfilteret er snavset. Rengør filteret, eller udskift affugtningseffekt er Luftaffugteren tilføres for...
13 Udtagning af drift, opbevaring og bortskaffelse Fremgangsmåde Udtagning af drift Opbevar luftaffugteren Fremgangsmåde temperatur på mellem 0 °C og +40 °C. Sluk for luftaffugteren. Tøm beholderen. Tag netstikket ud. Bortskaffelse Dæk luftaffugteren til med en klud OBS! Fare på grund af materialer og for at beskytte den mod støv.
14 EF-overensstemmelseserklæring EG-overensstemmelseserklæring iht. maskindirektivet 2006/42/EF, bilag II Producent: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produkt: Luftaffugter Produkt-nr.: AD 740 / AD 40 Funktionsbeskrivelse: Luftaffugteren har til formål at affugte luften ved atmosfæretryk i lukkede rum. Det erklæres udtrykkeligt, at produktet opfylder de relevante bestemmelser i følgende direktiver: 2006/42/EF maskindirektivet •...
VII. NO - BRUKSANVISNING Luftavfuktervarianter ................72 Produktoversikt..................73 Oversikt over kontrollpanelet ............. 74 Om denne bruksanvisningen .............. 75 Produktbeskrivelse ................75 Sikkerhet ....................75 Utpakking ..................... 76 Stabling av apparater ................76 Transport og tilkobling ................ 76 Betjening ....................78 Vedlikehold og pleie ................
Produktoversikt Fig. 1: Sett forfra Kontrollpanel Stikkontakt Nedfellbart håndtak (kun AD Hjul (AD 740) 740) Støpsel Festepunkter for stropper Stikkontaktsikring Føtter (AD 40) Luftutløp Fig. 2: Sett bakfra Luftinnsugning med filter Bøtte Romluftssensor Bøttelås Dryppanne...
Oversikt over kontrollpanelet Fig. 3: Oversikt over kontrollpanel Faktisk romfuktighet Effektmåler (MID) Økning av luftfuktighet Indikator "Bøtte full" Nominell romfuktighet Infoknapp Senkning av luftfuktighet Nattmodus Vifteinnstilling Driftstimer På/av-bryter Display Knapp Kort trykk Holdes inne i 5 Display Senkning/økning av Senkning/økning romfuktighet i trinn på...
Sikkerhet Om denne bruksanvisnin- Tiltenkt bruk og betingelser for bruk Denne bruksanvisningen må ikke Luftavfukteren brukes til avfuktning av reproduseres, kopieres og luft ved atmosfæretrykk i lukkede rom mangfoldiggjøres uten godkjennelse fra som kjellere, garasjer og lagerhaller. produsenten. Luftfukteren må kun stilles opp, brukes og oppbevares i rom med en grunnflate Viktig: Les nøye gjennom som er større enn 4 m...
Ikke bruk noen gjenstander for å eller det mangler noe i pakken, må fremskynde avduggingen. du kontakte forhandleren. Fjern emballasjen og bortskaff den Ikke oppbevar luftavfukteren i rom med permanente tennkilder som i henhold til de lokale åpne flammer, påslått gassutstyr bestemmelsene.
Página 77
ADVARSEL! Det er fare for å klemme Stille klar bøtten eller skjære seg dersom man stikker Gjelder ikke dersom det er koblet til en fingrene inn gitteret på luftfilteret! avløpsslange (ekstrautstyr). Transporter luftavfukteren etter Fremgangsmåte håndtakene. Skyv bøtten inn i luftavfukteren. Ikke stikk fingrene inn i luftfilteret.
Fremgangsmåte Skyv den øvre dekkplaten (pos. 3) foran utsparingen (pos. 4). For å Hold knappen inne i 5 sekunder. gjøre dette må du løsne på skruen i Tastelåsen låses opp. dekkplaten og skyve dekkplaten til venstre. Stille inn språk Fremgangsmåte Trykk to ganger kort etter hverandre på...
Tømme bøtten Trekk ut støpselet. Ta ut og rengjør luftfilteret (f.eks. Indikatoren "Bøtte full” blinker, bøtten er med støvsuger), eller skift det helt full. Fremgangsmåte Kontroller avløpsstussen og vannavløpsslangen (hvis tilkoblet). Lås opp bøttelåsen. Kun AD 740: Trekk ut dryppannen Tøm bøtten.
Sett/skyv dryppannen tilbake, og monter ev. på filterdekselet igjen. Kontroller punktene nedenfor ved feil. Sett inn nytt eller renset filter. Bruk Kontakt AERIAL-service ved behov. kun originale filtre. Pass på at sporet (pos. 6) peker oppover. ADVARSEL! Under vedlikeholdsarbeider er det fare for forgiftning på...
Pumpen er blokkert, Kontroller avsløpsslangen/bøt- f.eks. fordi vannet ten. ikke kan renne ut via avløpsslangen/bøtten. Pumpen er defekt. Kontakt AERIAL-service. 13 Avslutte bruken, sette til oppbevaring, kassering Fremgangsmåte Avslutte bruken Oppbevar luftavfukteren ved 0 °C til Fremgangsmåte +40 °C. Slå av luftavfukteren.
Kassering forskriftene samt sikkerhetsdatabladene. Obs! Fare på grunn av materialer og stoffer Luftavfukteren må ikke Sorter materialene og lever dem til kastes sammen med gjenvinning i henhold til lokale husholdningsavfallet, men forskrifter. kasseres i henhold til Ved bortskaffing av hjelpestoffer og ...
VIII. PL - INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Warianty urządzeń ................83 Przegląd produktów ................84 Przegląd panelu sterowania ..............85 Informacje na temat niniejszej dokumentacji techniczno-ruchowej 86 Opis produktu ..................86 Bezpieczeństwo ................... 86 Rozpakowanie ..................87 Sztaplowanie urządzeń ................ 88 Transport i podłączenie ............... 88 Obsługa ....................
Przegląd produktów Rys. 1: Widok z przodu Panel sterowania Gniazdo Uchwyt składany (tylko AD 740) Koła (AD 740) Wtyk sieciowy Punkty mocowania pasów Zabezpieczenie gniazda Nóżki (AD 40) Wylot powietrza Fig. 2: Widok z tyłu Powierzchnia zasysania Pojemnik powietrza z filtrem Czujnik powietrza w pomieszczeniu Zatrzask pojemnika Taca ociekowa...
Informacje na temat Tabliczka znamionowa niniejszej dokumentacji techniczno-ruchowej Bez pisemnej zgody producenta nie wolno przedrukowywać, powielać ani rozpowszechniać niniejszej instrukcji eksploatacji. Ważne: przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją. Zachować w celu przyszłego wyszuki- wania informacji. Opis produktu Tabliczka znamionowa znajduje się w komorze na pojemnik.
Przewidywalne nieprawidłowe Urządzenie użytkować tylko w pomieszczeniu dostatecznie użytkowanie wentylowanym o powierzchni Osuszacz powietrza nie może być większej niż 4 m stosowany w następujących sytuacjach: Wykonanie wszelkich prac przy obwodzie czynnika chłodniczego W pomieszczeniach z atmosferą • zlecać tylko producentowi lub zagrożoną...
Rozpakowanie Transport i podłączenie Sposób postępowania Transport Sprawdzić kompletność zakresu dostawy. W przypadku uszkodzeń OSTRZEŻENIE! Zgniecenie wskutek lub niekompletnej dostawy należy utraty stateczności! skontaktować się z dystrybutorem. Osuszacz powietrza transportować Zdjąć opakowanie i usunąć zgodnie w pozycji pionowej i zabezpieczyć z miejscowymi wymaganiami.
AD 740: Do transportu na kółkach UWAGA! Niedostateczna moc otworzyć uchwyt składany do góry. urządzenia! W tym celu należy zwolnić zatrzask Nie wkładać końca węża w wodę po lewej i prawej stronie uchwytu (możliwe zatory wody). składanego (poz. 1) i podnieść Nie załamywać...
Przyłącze elektryczne Wyświetlacz pokazuje aktualny język. Sposób postępowania Ustawić żądany język przyciskami Upewnić się, że napięcie sieciowe strzałek jest zgodne z napięciem Odczekać 3 sekundy, aż wybrany przyłączeniowym podanym język przestanie migać. w danych technicznych. Odpowiednio zabezpieczyć gniazdo Osuszanie pomieszczenia i sieć...
Opróżnianie pojemnika UWAGA! Szkody rzeczowe! Środki do czyszczenia nie mogą Wskaźnik „Pojemnik pełny” miga, spowodować uszkodzeń pojemnik jest pełny. powierzchni. Stosować tylko łago- Sposób postępowania dne środki do czyszczenia. Odryglować zatrzask pojemnika. Używać tylko dopuszczonych Opróżnić pojemnik. oryginalnych części zamiennych. Ponownie zabezpieczyć...
(poz. 5). 11 Usuwanie usterek Przetrzeć tacę ociekową szmatką. W przypadku usterek sprawdzić poniższe punkty. W razie potrzeby skontaktować się z serwisem AERIAL. OSTRZEŻENIE! Zatrucia czynnikiem chłodniczym, oparzenia, zgniecenia lub porażenia prądem elektrycznym podczas prac konserwacyjnych! Naprawy lub remonty zlecać...
Página 93
<cooling system> Sprawdzić powierzchnię wlotu powietrza i wylotu powietrza. Obie muszą być swobodnie dostępne. Uszkodzony obieg Skontaktować się z serwisem chłodniczy firmy AERIAL. Usterki Problem Możliwa przyczyna Środki zaradcze Osuszacz powietrza Filtr powietrza jest Oczyścić filtr, w razie potrzeby zanieczyszczony.
12 Wyłączenie z eksploatacji, przechowywanie i utylizacja Sposób postępowania Wyłączenie z eksploatacji Osuszacz powietrza przechowywać Sposób postępowania w temperaturze od 0 °C do Wyłączyć osuszacz powietrza. +40 °C.Utylizacja Opróżnić pojemnik. UWAGA! Zagrożenie przez materiały Wyciągnąć wtyk z gniazda i substancje sieciowego.
14 Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE w rozumieniu dyrektywy maszynowej 2006/42/WE załącznik II 1.A Producent: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produkt: Osuszacz powietrza Nr produktu: AD 740 / AD 40 Opis działania: Osuszacz powietrza służy do osuszania powietrza w warunkach ciśnienia atmosferycznego w zamkniętych pomieszczeniach.
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES Variantes do aparelho ................. 96 Vista geral do produto ................. 97 Vista geral do painel de controlo............98 Sobre este manual de instruções ............99 Descrição do produto ................99 Segurança .................... 99 Desembalagem................... 100 Empilhar aparelhos ................
Vista geral do produto Fig. 1: Vista dianteira Painel de controlo Tomada Pega dobrável (apenas AD 740) Rodas (AD 740) Ficha de rede elétrica Pontos de fixação para cintas Fusível de tomadas Suportes (AD 40) Saída de ar Fig. 2: Vista traseira Superfície de entrada de ar com Balde filtro...
Vista geral do painel de controlo Fig. 3: Vista geral do painel de controlo Humidade ambiente real Contador de potência (MID) Aumentar humidade ambiente Indicação «Balde cheio» Humidade ambiente nominal Botão de informação Diminuir humidade ambiente Modo noturno Definição de ventilador Horas de funcionamento Botão ligar/desligar Visor...
Sobre este manual de in- Placa de características struções O presente manual de instruções não pode ser reproduzido, copiado e divul- gado sem autorização por escrito por parte do fabricante. Importante: Ler cuidadosamente antes de utilizar. Conservar para referência fu- tura.
Utilização indevida previsível ser realizados pelo fabricante ou por pessoal especializado autori- O desumidificador não pode ser utili- zado pelo mesmo. Antes de tra- zado: balhar no circuito do agente de re- em espaços com atmosferas poten- • frigeração, este deve ser purgado cialmente explosivas.
Empilhar aparelhos CUIDADO! Esmagamento ou danos ergonómicos no transporte do desu- Para o transporte e o armazenamento midificador! podem ser empilhados dois aparelhos Transportar o desumidificador pelas desta série um sobre o outro. pegas. Efetuar o transporte do desumidifi- ...
Ligar a mangueira de drenagem tar o parafuso na chapa de cober- tura e deslizar a mesma para cima. opcional Caso necessário, a água condensada pode ser drenada através de uma man- gueira de drenagem em vez de ir para o balde.
Procedimento ou o balde estiver cheio, depois deixa de funcionar. Manter a tecla pressionada du- rante 5 segundos. Esvaziar o balde O bloqueio de teclas é desbloqueado. A indicação «Balde cheio» está a pi- scar. O balde está cheio. Definir idioma Procedimento Procedimento Soltar o bloqueio de balde.
AERIAL. 12 Resolução de avarias No caso de avarias verificar os seguin- tes aspetos. Se for necessário, entrar...
Página 105
AERIAL. soal autorizado. Em caso de mau funcionamento, AVISO! Intoxicações por agentes de desligar o desumidificador e pro- refrigeração, queimaduras, esmaga- tegê-lo contra um arranque inde- mento ou choque elétrico durante os...
água não pode escoar pela mangueira de drena- gem/balde. Defeito na bomba. Entrar em contacto com o ser- viço de assistência técnica da AERIAL. 13 Desativação, armazenamento e eliminação Desativação Armazenamento Procedimento AVISO! Ferimentos! Desligar o desumidificador. Não empilhar mais do que dois de- ...
Procedimento folhas de dados de segurança para a eliminação de materiais auxil- Armazenar o desumidificador entre iares e de trabalho. 0 °C e +40 °C. Eliminação Não deitar o desumidifica- dor fora juntamente com ATENÇÃO! Perigo devido a materiais os resíduos domésticos, e substâncias mas sim eliminá-lo de Separar os materiais e reciclá-los...
Säkerhet Om den här bruksanvis- ningen Avsedd användning och driftvillkor Denna bruksanvisning får inte Luftavfuktaren används för avfuktning reproduceras, mångfaldigas eller av luft vid atmosfärstryck i stängda spridas utan skriftlig tillåtelse från utrymmen som källare, garage eller la- tillverkaren. gerhallar. Luftavfuktaren får bara placeras, använ- Viktigt: Läs noga före användning.
förgiftning. Kylmedelskretsen är tryck- Ta bort förpackningen och satt. avfallshantera enligt lokalt gällande bestämmelser. Använd inga föremål för påskynda upptiningen. Stapla apparater Förvara inte luftavfuktaren i utrymmen med permanenta För transport och förvaring kan två antändningskällor som öppna apparater i den här serien staplas på...
Página 113
VAR FÖRSIKTIG! Risk för kläm- och Anslut utloppsslangen (tillval) ergonomiska skador vid transport av Vid behov kan kondensatvattnet avledas luftavfuktaren! genom en utloppsslang istället för till en Transportera luftavfuktaren i hand- hink. Gör så här: taget. Luftavfuktaren ska transporteras av ...
Avfuktning av utrymmen Elanslutning Gör så här HÄNVISNING: Låt luftavfuktaren vila ca 15 minuter i rätt läge innan den tas i drift Kontrollera att nätspänningen efter transport och längre förvaring. motsvarar anslutningsspänningen enligt de tekniska specifikationerna. Gör så här Kontrollera att uttaget och Kontrollera att kondensatvattnet kan försörjningsnätet är tillräckligt rinna ut genom utloppsslangen eller...
10. Anslut nätkabeln. 11. Starta luftavfuktaren vid behov. Reservdelar och kundtjänst Om du har frågor om luftavfuktaren eller Endast AD 40: Ta bort behöver reservdelar kontaktar du din filterhållaren. Lossa de fyra leverantör eller AERIAL kundtjänst. markerade skruvarna med en...
Kontrollera följande punkter vid fel. Vid funktionsstörningar ska Kontakta vid behov AERIAL kundtjänst. luftavfuktaren stängas av och säkras så att den inte kan starta VARNING! Risk för förgiftningar igen. orsakade av kylmedel, brännskador, Låt varma komponenter svalna...
13 Urdrifttagning, lagring och avfallshantering Gör så här Urdrifttagning Förvara luftavfuktaren vid 0-40 °C. Gör så här Stäng av luftavfuktaren. Avfallshantering Töm hinken. OBS! Material och ämnen kan utgöra Dra ur nätkontakten. risker Täck över luftavfuktaren för att Materialen ska avskiljas efter skydda den mot damm.
14 Intyg om EU-överensstämmelse Intyg om EG-överenstämmelser enligt maskindirektivet 2006/42/EG bilaga II Tillverkare: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt Produkt: Luftavfuktare Produktnr: AD 740 / AD 40 Funktionsbeskrivning: Luftavfuktaren används för avfuktning av luft vid atmosfärstryck i stängda utrymmen. Härmed förklaras att produkten motsvarar bestämmelserna i följande riktlinjer: •...
ES – MANUAL DE INSTRUCCIONES Variedades de equipos ..............119 Visión del producto ................120 Vista del cuadro de mandos ............. 121 Sobre este manual de instrucciones ..........122 Descripción del producto ..............122 Seguridad ................... 122 Desembalar ..................123 Apilar dispositivos ................
Visión del producto Fig. 1: Vista delantera Cuadro de mandos Enchufe Mango plegable (solo AD 740) Ruedas (AD 740) Enchufe Puntos de fijación para correas Protección de la toma de corriente Patas de apoyo (AD 40) Salida de aire Fig. 2: Vista trasera Superficie de entrada de aire Cubo con filtro...
Vista del cuadro de mandos Fig. 3: Vista del cuadro de mandos Humedad ambiental real Contador de energía (MID) Subir la humedad ambiental Aviso de "cubeta llena" Humedad ambiental objetivo Tecla de información Bajar la humedad ambiental Modo nocturno Ajuste del ventilador Horas de servicio Botón de encendido/apagado Pantalla...
La placa de tipo de encuentra en el com- Sobre este manual de in- partimento de la cubeta. strucciones Seguridad Queda prohibida la reproducción, dupli- cación o distribución de este manual de Condiciones previstas de uso y fun- instrucciones sin el consentimiento por cionamiento escrito del fabricante.
Indicaciones de seguridad gene- desenchúfelo de la red eléctrica y, si es necesario, drene el agua. rales Vacíe la cubeta antes de cada cam- ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explo- bio de ubicación. sión, quemaduras y envenenamiento Los trabajos en los componentes ...
se caiga. Apile como máximo dos unidades. Transporte y conexión Transporte ¡ADVERTENCIA! ¡Aplastamiento por pérdida de estabilidad! Transporte los deshumidificadores por las asas. Transporte el deshumidificador ver- AD 740: Vuelva a plegar el mango ticalmente asegúrelo contra plegable. vuelco o deslizamiento. Instale el deshumidificador en su- ...
Procedimiento Instale un disyuntor de corriente re- sidual en habitaciones húmedas o Quite la cubeta. en obras. Fije la manguera adecuada Asegúrese de que el enchufe de la (12 x 2 mm) con una abrazadera red eléctrica es adecuado para la de tubo en la toma de desagüe toma de corriente del edificio.
Deshumidificar la sala Modo nocturno ADVERTENCIA: Deje reposar el des- Si es necesario, se puede activar el humidificador en su posición final du- modo nocturno para obtener un funcio- rante unos 15 minutos antes de la namiento más silencioso durante 10 ho- puesta en marcha, después del trans- ras.
AERIAL. Solo AD 40: La bandeja de goteo (pos. 5) se encuentra en la cubierta del filtro. Limpie la bandeja de goteo 12 Resolución de fallos...
Página 128
Las reparaciones o trabajos de Deje que los componentes ca- mantenimiento solo pueden ser rea- lientes se enfríen lo suficiente lizados por el fabricante o por per- antes de trabajar en ellos. sonal autorizado. En caso de avería, desconecte el ...
Averías Problema Causa potencial Ayuda El deshumidificador El filtro de aire está su- Limpie el filtro o cámbielo, si es cio. El deshumidificador tiene un rendimiento necesario. recibe muy poco aire. de deshumidificación Los filtros sucios pueden pobre o nulo. causar daños perma- nentes a la unidad El deshumidificador...
Eliminación prescripciones locales y las indica- ciones de las fichas de datos de ¡ATENCIÓN! Peligro por materiales y seguridad. sustancias Separe los materiales por tipo y No tire el deshumidificador recicle de acuerdo con las regu- a la basura doméstica, laciones locales.
Overzicht bedieningspaneel Afb. 3: Overzicht bedieningspaneel Actuele luchtvochtigheid Verbruiksmeter (MID) Luchtvochtigheid verhogen Weergave “Emmer vol” Gewenste luchtvochtigheid Informatietoets Luchtvochtigheid verlagen Nachtmodus Ventilatorinstelling Bedrijfsuren Aan-/uit-knop Display Toets Kort indrukken 5 sec. indruk- Display Verlagen/verhogen van de lucht- Verlagen/ver- vochtigheid in stappen van 1% hogen van de luchtvochtig- In het menu "Taal": Taal kiezen...
Over deze bedienings- Typeplaatje handleiding Deze bedieningshandleiding mag zon- der schriftelijke toestemming van de fabrikant niet worden gereproduceerd, vermenigvuldigd of verspreid. Belangrijk: Lees de handleiding zorg- vuldig vóór gebruik. Bewaar de handlei- ding om deze later te kunnen raadple- gen. Productbeschrijving Het typeplaatje bevindt zich in het De luchtontvochtiger reguleert de lucht-...
Voorzienbaar verkeerd gebruik aan de werkzaamheden moet het koelmiddelcircuit drukloos worden De luchtontvochtiger mag niet worden gemaakt via de ter beschikking ge- gebruikt: stelde voorzieningen. in ruimtes waar ontploffingsgevaar • Neem de nationale voorschriften kan heersen; voor gasinstallaties in acht. in ruimtes met een agressieve at- Laat de koelmiddelen niet •...
Apparaten stapelen WAARSCHUWING! Beknelling snijwonden door in het rooster van de Voor transport en opslag kunnen twee luchtfilter te grijpen! apparaten uit deze serie op elkaar wor- Transporteer de luchtontvochtiger den gestapeld. aan de grepen. Grijp niet in de luchtfilter. ...
Página 137
Emmer klaarzetten dekplaat los en schuif de afdek- plaat omhoog. Geldt niet indien een optionele afvo- erslang is aangesloten. Werkwijze Schuif de emmer in de luchtont- vochtiger. Beveilig de emmer met de emmervergrendeling. Leid de afvoerslang weg naar een Optionele afvoerslang aansluiten afvoer of een geschikte container.
11 Bediening Kies de ventilatorstand. Druk hiertoe op de toets Toetsblokkering ontgrendelen De luchtontvochtiger werkt tot de ge- wenste luchtvochtigheid is bereikt of de De toetsblokkering wordt automatisch emmer vol is; dan stopt het apparaat. geactiveerd als het bedieningspaneel meer dan 2 minuten niet wordt gebruikt. Emmer legen Werkwijze De weergave “Emmer vol”...
Página 139
Reinig de luchtontvochtiger met perslucht uitsluitend in een open omgeving. Draag een beschermend masker en een veiligheidsbril. OPGELET! Materiële schade! Poetsmiddelen kunnen oppervlakken beschadigen. Gebruik uitsluitend milde reinigingsmiddelen. Gebruik uitsluitend originele reser- Alleen AD 40: De opvangbak (punt veonderdelen.
Reparaties of onderhouds-werk- kunt u contact opnemen met een offi- zaamheden mogen uitsluitend wor- ciële distributeur of met AERIAL-ser- den uitgevoerd door de fabrikant of vice. gemachtigde medewerkers. Schakel de luchtontvochtiger bij 13 Probleemoplossing storingen uit en beveilig het apparaat tegen herinschakeling.
Controleer de afvoerslang/de geblokkeerd, bijv. emmer. omdat het water niet via de afvoerslang/de emmer kan wegstromen. Pomp defect. Neem contact op met AERIAL- service. 14 Buitenbedrijfstelling, opslag en verwerking Buitenbedrijfstelling Opslag Werkwijze WAARSCHUWING! Letsel! Schakel de luchtontvochtiger uit. Stapel niet meer dan twee luchtont- ...
Werkwijze plaatselijke voorschriften en infor- matie in de veiligheidsgegevens- Sla de luchtontvochtiger op bij 0 °C bladen in acht. tot +40 °C.Verwerking OPGELET! Gevaar door materiaal en stoffen Gooi de luchtontvochtiger Sorteer materialen naar type en niet weg bij het huishou- overeenkomstig de plaatselijke re- delijk afval, maar overe- cyclingsvoorschriften.