ResMed Air10 Guia Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Air10:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 118

Enlaces rápidos

A
1
2
3
User guide
English | Български | Hrvatski | Česky | Dansk | Nederlands | Eesti | Suomi | Français |
Deutsch | Ελληνικά | Magyar | Italiano | Íslenska | Latviski | Lietuvių k. | Norsk | Polski |
Português | Română | Pусский | Slovenčina | Slovenščina | Español | Svenska | Türkçe |
‫العربية‬
|
‫فارسی‬
|
‫עברית‬
|
‫اردو‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ResMed Air10

  • Página 1 User guide English | Български | Hrvatski | Česky | Dansk | Nederlands | Eesti | Suomi | Français | Deutsch | Ελληνικά | Magyar | Italiano | Íslenska | Latviski | Lietuvių k. | Norsk | Polski | Português | Română | Pусский | Slovenčina | Slovenščina | Español | Svenska | Türkçe | ‫العربية‬...
  • Página 3: Intended Use

    Used with ResMed devices during sleep studies, the serial adapter transmits patient therapy data between the Air10 device and compatible Portable Diagnostic Systems (PDS) Bluetooth adapters. The Air10 serial adapter shown in illustration A is compatible with AirSense  10 / ™...
  • Página 4 Air10 device in Airplane Mode (if available) when using the Air10 Serial adapter with PDS systems that utilize Bluetooth connections. • If you need help or to report an unexpected issue, contact a ResMed representative, ResMed Technical Services or see www.resmed.com.
  • Página 5: Cleaning And Maintenance

    Removing the serial adapter 1. Disconnect the device from the power outlet. 2. Press the release button/s on the side of the serial adapter and pull gently to remove it from the device. Cleaning and maintenance 1. Disconnect the device from the power outlet and remove the serial adapter. 2.
  • Página 6 If you need information on these disposal systems, please contact your local waste administration. The crossed-bin symbol invites you to use these disposal systems. If you require information on collection and disposal of your ResMed device please contact your ResMed office, local distributor or go to...
  • Página 7 • In the US, Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician. • Only use the serial adapter as specified in this guide. • Air10 serial adapters are specifically designed for use with ResMed AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150 devices.
  • Página 8 Използван с устройства ResMed по време на проучвания на съня, серийният адаптер предава данни за терапия на пациента между устройството Air10 и съвместимите Bluetooth адаптери за преносими диагностични системи (PDS). Серийният адаптер Air10, показан на илюстрация A, е съвместим с устройства AirSense  10/ ™...
  • Página 9 Забележка: • За да намалите смущенията в Bluetooth комуникациите, препоръчваме да поставите устройството Air10 в самолетен режим (ако е наличен), когато използвате сериен адаптер Air10 с PDS системи, които използват Bluetooth връзки. • Ако имате нужда от помощ или за да съобщите за неочакван проблем, свържете се...
  • Página 10: Почистване И Поддръжка

    Премахване на серийния адаптер 1. Изключете устройството от електрическата мрежа. 2. Натиснете бутона(ите) за освобождаване отстрани на серийния адаптер и издърпайте внимателно, за да го извадите от устройството. Почистване и поддръжка 1. Изключете устройството от електрическата мрежа и извадете серийния адаптер. 2.
  • Página 11 Символи Следните символи може да са показани върху серийния адаптер или опаковката: Внимание/Предупреждение. Преди употреба прочетете инструкциите. Производител. Упълномощен представител за Европа. Партиден код. IP22 Каталожен номер. Сериен номер. Защитено срещу обекти с размер на пръст и срещу капеща вода, когато се наклони до 15 градуса от определена ориентация. Ограничение...
  • Página 12 устройство да се извършва от или по поръчка на лекар. • Използвайте серийния адаптер така, както е посочено в това ръководство. • Серийните адаптери Air10 са специално проектирани за използване с устройства ResMed AirSense 10/AirCurve 10/Lumis VPAP 100/Lumis VPAP 150.
  • Página 13 Namjena U kombinaciji s uređajima društva ResMed tijekom polisomnografije, serijski adapter prenosi podatke o terapiji pacijenta između uređaja Air10 i kompatibilnih adaptera s tehnologijom Bluetooth s prijenosnim dijagnostičkim sustavom (PDS). Serijski adapter Air10 prikazan na slici A kompatibilan je s uređajima AirSense  10 / AirCurve...
  • Página 14 Napomena: • Kako biste smanjili smetnje u komunikaciji putem veze s tehnologijom Bluetooth, preporučujemo da uređaj Air10 postavite u zrakoplovni način rada (ako je dostupan) kada upotrebljavate serijski adapter Air10 sa sustavima PDS koji upotrebljavaju veze s tehnologijom Bluetooth.
  • Página 15: Čišćenje I Održavanje

    Uklanjanje serijskog adaptera 1. Odvojite uređaj od utičnice. 2. Pritisnite tipku ili tipke za otpuštanje na bočnoj strani serijskog adaptera i lagano ga povucite kako biste ga uklonili s uređaja. Čišćenje i održavanje 1. Iskopčajte uređaj iz utičnice i uklonite serijski adapter. 2.
  • Página 16 Više informacija o tim sustavima odlaganja možete dobiti od lokalne službe za zbrinjavanje otpada. Simbol prekrižene kante poziva na primjenu navedenih sustava. Ako su vam potrebne informacije o prikupljanju i odlaganju uređaja društva ResMed, obratite se uredu društva ResMed, lokalnom distributeru ili posjetite stranicu www.resmed.com/environment.
  • Página 17 • Upotrebljavajte serijski adapter samo kako je navedeno u ovom vodiču. • Serijski adapteri Air10 posebno su osmišljeni za upotrebu s uređajima AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150 društva ResMed. • Nemojte upotrebljavati tekućine za čišćenje bilo kojeg dijela serijskog adaptera.
  • Página 18: Určené Použití

    Určené použití Sériový adaptér, který se používá se zařízeními ResMed během spánkových studií, přenáší data o léčbě pacienta mezi zařízením Air10 a kompatibilními adaptéry Bluetooth pro přenosné diagnostické systémy (PDS). Sériový adaptér Air10 na obrázku A je kompatibilní se zařízeními AirSense...
  • Página 19 Poznámka: • Abyste omezili rušení komunikace přes Bluetooth, doporučujeme při použití adaptéru Air10 Serial se systémy PDS, které využívají připojení přes Bluetooth, přepnout zařízení Air10 do režimu Letadlo (je-li k dispozici). • Pokud potřebujete pomoc nebo pokud chcete nahlásit neočekávaný problém, kontaktujte zástupce společnosti ResMed, oddělení...
  • Página 20: Čištění A Údržba

    Vyjmutí sériového adaptéru 1. Odpojte zařízení od přívodu proudu. 2. Stiskněte uvolňovací tlačítko (tlačítka) na straně sériového adaptéru a jemným tahem adaptér vyjměte ze zařízení. Čištění a údržba 1. Odpojte zařízení od přívodu proudu a vyjměte sériový adaptér. 2. Otřete vnější povrch sériového adaptéru čistým suchým hadříkem. Kontakty se nemusí čistit. Technické...
  • Página 21 Symbol přeškrtnutého odpadkového koše vás upozorňuje, abyste použili vhodný systém pro likvidaci odpadu. Další informace týkající se sběru a likvidace zařízení ResMed získáte na pobočce společnosti ResMed, od místního distributora nebo na adrese www.resmed.com/environment.
  • Página 22: Omezená Záruka

    • Používejte pouze sériový adaptér specifikovaný v těchto pokynech. • Sériové adaptéry Air10 jsou navrženy specificky pro použití se zařízeními ResMed AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150. • K čištění částí sériového adaptéru nepoužívejte kapaliny.
  • Página 23: Tilsigtet Anvendelse

    Det glæder os, at du har valgt ResMeds serieadapter. Tilsigtet anvendelse Når serieadapteren anvendes sammen med ResMed-apparater under søvnundersøgelser, overfører serieadapteren patientens behandlingsdata mellem Air10-apparatet og kompatible Bluetooth-adaptere til bærbare diagnosticeringssystemer (PDS). Air10-serieadapteren vist i fig. A er kompatibel med AirSense  10-/AirCurve 10-/ ™ ™ Lumis VPAP 100-/Lumis VPAP 150-apparater.
  • Página 24 Bemærk: • For at reducere interferens med Bluetooth-kommunikationer anbefaler vi, at Air10-apparatet sættes i flytilstand (hvis en sådan er tilgængelig), når Air10-serieadapteren anvendes med PDS-systemer, der benytter Bluetooth-forbindelser. • Hvis du har brug for hjælp eller ønsker at rapportere et uventet problem, bedes du kontakte en repræsentant fra ResMed, teknisk service hos...
  • Página 25: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Udtagning af serieadapteren 1. Tag apparatet ud af stikkontakten. 2. Tryk på udløserknappen/-erne på siden af serieadapteren, og træk den forsigtigt ud af apparatet. Rengøring og vedligeholdelse 1. Tag apparatet ud af stikkontakten, og tag serieadapteren ud. 2. Tør ydersiden af serieadapteren af med en ren, tør klud. Kontakterne kræver ikke rengøring.
  • Página 26 Hvis du har brug for oplysninger om disse affaldssystemer, bedes du kontakte de lokale affaldsmyndigheder. Symbolet med den overstregede skraldespand er en påmindelse om at benytte ovennævnte affaldsfaciliteter. For oplysninger om indsamling og bortskaffelse af dit ResMed-apparat bedes du kontakte dit ResMed-kontor, din lokale forhandler eller gå til www.resmed.com/environment.
  • Página 27: Begrænset Garanti

    • Serieadapteren må kun anvendes som anvist i denne vejledning. • Air10-serieadaptere er specielt konstrueret til anvendelse med ResMeds AirSense 10-/ AirCurve 10-/Lumis VPAP 100-/Lumis VPAP 150-apparater. • Ingen dele af serieadapteren må rengøres med væske.
  • Página 28: Beoogd Gebruik

    Bij gebruik met ResMed-apparaten bij slaaponderzoek geeft de seriële adapter therapiegegevens van de patiënt door van het Air10-apparaat naar compatibele Bluetooth-adapters van draagbare diagnostische systemen (DDS). De in afbeelding A getoonde seriële adapter Air10 is compatibel met AirSense  10-/ ™...
  • Página 29 • Om storing van de bluetooth-communicatie te beperken, raden we aan het Air10-apparaat in vliegtuigmodus te zetten (indien beschikbaar) wanneer u de Air10 seriële adapter gebruikt met DDS-systemen die gebruikmaken van Bluetooth-verbindingen. • Hebt u hulp nodig of wilt u een onverwacht probleem melden? Neem dan contact op met een ResMed-vertegenwoordiger of de technische dienst van ResMed, of kijk op www.resmed.com.
  • Página 30: De Seriële Adapter Verwijderen

    De seriële adapter verwijderen 1. Koppel het apparaat los van het stopcontact. 2. Druk op de loslaatknop(pen) aan de zijkant van de seriële adapter en trek voorzichtig aan de adapter om hem uit het apparaat te verwijderen. Reiniging en onderhoud 1.
  • Página 31 Symbolen De volgende symbolen zijn mogelijk aangebracht op de seriële adapter of de verpakking: Voorzichtig/waarschuwing. Lees de aanwijzingen vóór gebruik. Fabrikant. Europees gemachtigde. Partijnummer. IP22 Catalogusnummer. Serienummer. Beveiligd tegen objecten met de omvang van een vinger en tegen druipwater bij een kanteling van maximaal 15 graden ten opzichte van de gespecificeerde stand.
  • Página 32: Beperkte Garantie

    Het symbool met de doorgekruiste vuilnisbak spoort u aan van dergelijke afvoersystemen gebruik te maken. Als u behoefte hebt aan informatie over de inzameling en afvoer van uw ResMed-apparaat, neem dan contact met uw ResMed-kantoor, uw lokale vertegenwoordiger of ga naar www.resmed.com/environment.
  • Página 33 Kasutusotstarve Koos ResMedi seadmetega uneuuringutes kasutamisel edastab jadaadapter patsiendi raviandmeid antud seadme Air10 ja ühilduvate portatiivsete diagnostikasüsteemide (Portable Diagnostic System, PDS) Bluetooth-adapterite vahel. Air10 jadaadapter, mida on kujutatud joonisel A, ühildub seadmetega AirSense  10 / ™ AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150.
  • Página 34 Nüüd olete valmis uneuuringuteks. Uneuuringute või andmete allalaadimise lõpetamisel võite jadaadapteri eemaldada. Märkus. • Bluetooth-andmeside häirimise vähendamiseks soovitame Air10 jadaadapteri kasutamisel koos Bluetooth-andmeside kasutavate PDS-süsteemidega lülitada seade Air10 lennukirežiimi (selle olemasolul). • Kui vajate abi või soovite teatada ootamatust probleemist, siis pöörduge kas ResMedi esindaja või ResMedi tehnilise toe poole või vaadake veebilehte...
  • Página 35: Puhastamine Ja Hooldus

    Jadaadapteri eemaldamine 1. Katkestage seadme toiteühendus. 2. Vajutage jadaadapteri küljel olevat vabastusnuppu(-e) ning tõmmake õrnalt, et seda seadme küljest eemaldada. Puhastamine ja hooldus 1. Katkestage seadme toiteühendus ja eemaldage jadaadapter. 2. Pühkige jadaadapteri välispinda puhta kuiva lapiga. Kontaktid puhastamist ei vaja. Tehniline kirjeldus Töötemperatuur +5 °C kuni +35 °C...
  • Página 36 Sümbolid Jadaadapteril või pakendil võivad esineda järgmised sümbolid. Ettevaatust/hoiatus. Enne kasutamist lugege juhiseid. Tootja. Volitatud esindaja Euroopas. Partii kood. Katalooginumber. Seerianumber. IP22 Kaitstud sõrmesuuruste objektide ja tilkuva vee eest kallutamisel kuni 15 kraadi võrra ettemääratud asendist.  Niiskuse piirang. Temperatuuripiirang. Euroopa ohtlike ainete piirangud (RoHS). Hiina saastekontrolli logo.
  • Página 37 • USA-s lubab föderaalseadus selle seadme müüki vaid arstile või arsti tellimusel. • Kasutage jadaadapterit üksnes nii, nagu käesolevas juhendis kirjeldatud. • Jadaadapterid Air10 on spetsiaalselt loodud kasutamiseks ResMedi seadmetega AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150.
  • Página 38 SUOMI Kiitos, kun olet valinnut käyttöösi ResMedin sarjasovittimen. Käyttötarkoitus Sarjasovitinta käytetään ResMed-laitteissa unitutkimusten aikana, jolloin se välittää potilaan hoitotiedot Air10-laitteen ja yhteensopivan kannettavan diagnostisen järjestelmän (PDS) Bluetooth-sovittimen välillä. Kuvassa A esitetty Air10-sarjasovitin on yhteensopiva AirSense  10- / AirCurve 10- / ™...
  • Página 39 Nyt laite on valmiina unitutkimuksia varten. Kun unitutkimukset tai tietojen lataus on tehty, voit irrottaa sarjasovittimen. Huomautus: • Suosittelemme, että kun Air10-sarjasovitinta käytetään Bluetooth-yhteyksiä käyttävien PDS-järjestelmien kanssa, Air10-laite asetetaan Lentokonetilaan (jos käytettävissä) Bluetooth-viestintään kohdistuvien häiriöiden vähentämiseksi. • Jos tarvitset neuvoja tai haluat ilmoittaa odottamattomasta ongelmasta, ota yhteyttä...
  • Página 40: Puhdistus Ja Huolto

    Sarjasovittimen irrottaminen 1. Irrota laite pistorasiasta. 2. Paina sarjasovittimen sivulla olevaa vapautuspainiketta (tai -painikkeita) ja irrota sovitin laitteesta vetämällä sovitinta varovasti. Puhdistus ja huolto 1. Irrota laite pistorasiasta ja poista sarjasovitin. 2. Pyyhi sarjasovittimen ulkopinta puhtaalla, kuivalla liinalla. Sähkökontaktit eivät tarvitse puhdistusta.
  • Página 41 Tarkempia tietoja jätteenhävittämisjärjestelmistä saat paikallisilta jätteenkäsittelystä vastaavilta viranomaisilta. Rastilla varustetun jäteastian kuva tarkoittaa, että jätteenhävittämisjärjestelmiä on käytettävä. Tarkempia tietoja ResMed-laitteiden keräyksestä ja hävittämisestä saat lähimmästä ResMed-toimipaikasta, laitemyyjältä tai osoitteesta www.resmed.com/environment.
  • Página 42: Rajoitettu Takuu

    • Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tätä laitetta saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksellä. • Käytä sarjasovitinta vain tämän oppaan mukaisesti. • Air10-sarjasovittimet on erityisesti suunniteltu käytettäviksi Resmedin AirSense 10- / AirCurve 10- / Lumis VPAP 100- / Lumis VPAP 150 -laitteiden kanssa • Älä käytä nesteitä sarjasovittimen minkään osan puhdistamiseen.
  • Página 43: Usage Prévu

    Air10 et les adaptateurs Bluetooth pour système de diagnostic portable (SDP) compatibles. L ’adaptateur série Air10 montré dans l’illustration A est compatible avec les appareils AirSense  10 / AirCurve...
  • Página 44 • Pour réduire les interférences avec les communications Bluetooth, nous recommandons de mettre l’appareil Air10 en mode Avion (si disponible) lorsque l’adaptateur série Air10 est utilisé avec les SDP qui emploient des connexions Bluetooth. • Si vous avez besoin d’aide ou pour signaler un problème imprévu, veuillez vous adresser à...
  • Página 45: Nettoyage Et Maintenance

    Retrait de l’adaptateur série 1. Débranchez l’appareil de la prise de courant. 2. Appuyez sur le ou les boutons de libération sur le côté de l’adaptateur série et tirez doucement pour le retirer de l’appareil. Nettoyage et maintenance 1. Débranchez l’appareil de la prise de courant et retirez l’adaptateur série. 2.
  • Página 46 Symboles Les symboles suivants peuvent figurer sur l’adaptateur série ou l’emballage : Mise en garde / Avertissement. Lisez le mode d’emploi avant utilisation. Fabricant. Représentant autorisé dans l’Union européenne. Code du lot. N° de réf. catalogue. Numéro de série. IP22 Protégé contre les objets de la grosseur d’un doigt et contre l’écoulement d’eau lors d’une inclinaison maximale de 15degrés par rapport à...
  • Página 47: Garantie Limitée

    • Les adaptateurs série Air10 sont conçus spécifiquement pour être utilisés avec les appareils ResMed AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150. • N’utilisez pas de liquides pour nettoyer les pièces de l’adaptateur série.
  • Página 48 DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für den seriellen Adapter von ResMed entschieden haben. Verwendungszweck Der serielle Adapter wird mit ResMed-Geräten bei Schlafstudien verwendet und überträgt die Therapiedaten des Patienten zwischen dem Air10-Gerät und kompatiblen Bluetooth-Adaptern von Portable Diagnostic Systems (PDS).
  • Página 49 Datendownload abgeschlossen sind, können Sie den seriellen Adapter entfernen. Hinweis: • Um Störungen der Bluetooth-Kommunikation zu vermeiden, empfehlen wir, das Air10-Gerät in den Flugzeugmodus zu versetzen (falls verfügbar), wenn Sie den Air10 Seriellen Adapter mit PDS-Systemen verwenden, die Bluetooth-Verbindungen nutzen.
  • Página 50: Reinigung Und Instandhaltung

    Entfernen des seriellen Adapters 1. Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose. 2. Drücken Sie den Entriegelungsknopf/die Entriegelungsknöpfe an der Seite des seriellen Adapters und ziehen Sie vorsichtig am Adapter, um ihn vom Gerät abzuziehen. Reinigung und Instandhaltung 1. Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose und entfernen Sie den seriellen Adapter.
  • Página 51 Symbole Die folgenden Symbole erscheinen eventuell auf dem seriellen Adapter oder der Verpackung: Vorsicht/Warnung. Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung lesen. Hersteller. Autorisierter Vertreter in der EU. Chargenbezeichnung. IP22 Artikelnummer. Seriennummer. Das Gerät ist gegen fingergroße Objekte und bei einer Neigung von bis zu 15° von der angegebenen Ausrichtung gegen Tropfwasser geschützt.
  • Página 52: Eingeschränkte Garantie

    • Verwenden Sie den seriellen Adapter ausschließlich gemäß dieser Gebrauchsanweisung. • Air10 Serielle Adapter sind speziell für den Gebrauch mit AirSense 10/AirCurve 10/ Lumis VPAP 100/Lumis VPAP 150-Geräten von ResMed vorgesehen. • Verwenden Sie zum Reinigen des seriellen Adapters keine Flüssigkeiten.
  • Página 53: Προοριζόμενη Χρήση

    Όταν χρησιμοποιείται με συσκευές ResMed κατά τη διάρκεια μελετών ύπνου, ο σειριακός προσαρμογέας μεταδίδει δεδομένα θεραπείας ασθενούς μεταξύ της συσκευής Air10 και συμβατών προσαρμογέων Bluetooth Portable Diagnostic Systems (PDS). Ο σειριακός προσαρμογέας Air10 που παρουσιάζεται στην εικόνα A είναι συμβατός με τις συσκευές AirSense  10 / AirCurve...
  • Página 54: Εγκατάσταση

    Σημείωση: • Για τη μείωση των παρεμβολών στις επικοινωνίες Bluetooth, συνιστούμε να θέσετε τη συσκευή Air10 σε λειτουργία πτήσης (εάν διατίθεται) όταν χρησιμοποιείτε τον σειριακό προσαρμογέα Air10 με συστήματα PDS που χρησιμοποιούν συνδέσεις Bluetooth. • Εάν χρειάζεστε βοήθεια ή εάν θέλετε να αναφέρετε ένα απροσδόκητο πρόβλημα, επικοινωνήστε...
  • Página 55: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Άφαίρεση του σειριακού προσαρμογέα 1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. 2. Πιέστε το(τα) κουμπί(ά) απελευθέρωσης στο πλάι του σειριακού προσαρμογέα και τραβήξτε τον απαλά για να τον αφαιρέσετε από τη συσκευή. Καθαρισμός και συντήρηση 1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφαιρέστε τον σειριακό προσαρμογέα. 2.
  • Página 56 Σύμβολα Τα παρακάτω σύμβολα μπορεί να εμφανίζονται στον σειριακό προσαρμογέα ή στη συσκευασία: Προσοχή/Προειδοποίηση. Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Κατασκευαστής. Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για την Ευρώπη. Κωδικός παρτίδας. Αριθμός καταλόγου. Σειριακός αριθμός. IP22 Με προστασία από αντικείμενα μεγέθους δακτύλου και έναντι κάθετης πτώσης νερού, με...
  • Página 57: Περιορισμένη Εγγύηση

    • Χρησιμοποιείτε μόνο τον σειριακό προσαρμογέα που καθορίζεται σε αυτόν τον οδηγό. • Οι σειριακοί προσαρμογείς Air10 έχουν σχεδιαστεί ειδικά για χρήση με τις συσκευές AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150 της ResMed.
  • Página 58: Alkalmazási Terület

    Köszönjük, hogy a ResMed soros adaptert választotta. Alkalmazási terület Az alvásvizsgálatok során ResMed eszközökkel használt soros adapter továbbítja a betegek terápiás adatait az Air10 eszköz és a kompatibilis hordozható diagnosztikai rendszerek (PDS) Bluetooth-adapterei között. Az A ábrán látható Air10 soros adapter kompatibilis az AirSense  10/AirCurve...
  • Página 59: Üzembe Helyezés

    Megjegyzés: • A Bluetooth-kommunikáció zavarásának csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az Air10 eszközt helyezze repülő üzemmódba (ha rendelkezésre áll), amikor az Air10 soros adaptert Bluetooth-kapcsolatot használó PDS-rendszerekkel alkalmazza. • Ha segítségre van szüksége vagy váratlan problémát szeretne bejelenteni, forduljon a ResMed képviselőjéhez, a ResMed műszaki szolgálatához, vagy látogasson el a...
  • Página 60: A Soros Adapter Eltávolítása

    A soros adapter eltávolítása 1. Húzza ki az eszközt a hálózati aljzatból. 2. Nyomja meg a soros adapter oldalán található kioldógombo(ka)t, és óvatosan húzza ki az eszközből. Tisztítás és karbantartás 1. Válassza le az eszközt a hálózati aljzatról, és távolítsa el a soros adaptert. 2.
  • Página 61 Ha az ártalmatlanítási rendszerekkel kapcsolatos információra van szüksége, forduljon a helyi hulladékkezelő szervekhez. Az áthúzott szemétgyűjtő szimbólum ezen ártalmatlanítási rendszerek használatára hívja fel a figyelmet. Ha a ResMed eszköz begyűjtésével és ártalmatlanításával kapcsolatos információkra van szüksége, forduljon a ResMed irodájához, a helyi forgalmazóhoz, vagy látogasson el a www.resmed.com/environment weboldalra.
  • Página 62 által vagy orvosi rendelvényre értékesíthető. • Csak az útmutatóban meghatározott soros adaptert használja. • Az Air10 soros adaptereket kifejezetten ResMed AirSense 10/AirCurve 10/Lumis VPAP 100/ Lumis VPAP 150 eszközökhöz tervezték. • Ne használjon folyadékot a soros adapter semelyik részének tisztításához.
  • Página 63: Indicazioni Per L'uso

    Indicazioni per l’uso Utilizzato insieme agli apparecchi ResMed durante gli studi del sonno, l’adattatore seriale trasmette i dati sulla terapia del paziente tra l’apparecchio Air10 e gli adattatori Bluetooth dei sistemi diagnostici portatili (SDP) compatibili. L ’adattatore seriale Air10 mostrato nell’illustrazione A è compatibile con gli apparecchi AirSense  10/AirCurve...
  • Página 64 Nota: • Per ridurre le interferenze con le comunicazioni Bluetooth, quando si usa l’adattatore seriale Air10 con sistemi SDP che utilizzano connessioni Bluetooth, si consiglia di porre l’apparecchio Air10 nella modalità aereo (se disponibile). • Se si incontra un problema inatteso o si ha bisogno di assistenza di qualsiasi tipo, rivolgersi a un rappresentante ResMed, ai servizi tecnici ResMed oppure visitare il sito www.resmed.com.
  • Página 65: Pulizia E Manutenzione

    Rimozione dell’adattatore seriale 1. Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. 2. Premere il pulsante (i pulsanti) di rilascio sul lato dell’adattatore seriale e tirarlo con delicatezza per separarlo dall’apparecchio. Pulizia e manutenzione 1. Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e rimuovere l’adattatore seriale. 2.
  • Página 66 Simboli Sull’adattatore seriale o sulla sua confezione possono comparire i seguenti simboli: Attenzione/Avvertenza. Leggere le istruzioni prima dell’uso. Fabbricante. Rivenditore autorizzato per l’Europa. Codice di lotto. Numero di catalogo. Numero di serie. IP22 Protetto dall’ingresso di oggetti di dimensioni simili a un dito e da gocciolamento d’acqua quando inclinato fino a 15 gradi rispetto all’orientamento specificato.
  • Página 67: Garanzia Limitata

    • Usare l’adattatore seriale unicamente come specificato in questa guida. • Gli adattatori seriali Air10 sono realizzati specificamente per l’uso con gli apparecchi AirSense 10/AirCurve 10/Lumis VPAP 100/Lumis VPAP 150 di ResMed. • Non usare liquidi per pulire una qualsiasi parte dell’adattatore seriale.
  • Página 68: Fyrirhuguð Notkun

    Notað með ResMed tækjum meðan á svefnrannsóknum stendur, sendir raðmillistykkið gögn um meðferð sjúklings á milli Air10 tækisins og Bluetooth millistykkja samhæfðra færanlegra greiningarkerfa (PDS). Air10 raðmillistykkið sem sýnt er á mynd A er samhæft við AirSense  10 / ™...
  • Página 69 Athugasemd: • Til að draga úr truflunum á Bluetooth samskiptum mælum við með því að setja Air10 tækið í Airplane Mode (ef það er til staðar) þegar Air10 raðmillistykkið er notað með PDS-kerfum sem nýta Bluetooth tengingar. • Ef þú þarft hjálp eða til að tilkynna óvænt vandamál, hafðu samband við fulltrúa...
  • Página 70 Að fjarlægja raðmillistykkið 1. Aftengdu tækið frá innstungunni. 2. Ýttu á sleppihnappinn/-ana á hliðinni á raðmillistykkinu og dragðu það varlega til að fjarlægja það úr tækinu. Hreinsun og viðhald 1. Aftengið tækið frá innstungunni og fjarlægið raðmillistykkið. 2. Þurrkið ytra byrði raðmillistykkisins með hreinum, þurrum klút. Það þarf ekki að þrífa tengiliðina.
  • Página 71 á hverjum stað fyrir sig. Ruslafötutáknið með krossi yfir hvetur til þess að farga tækinu með ofangreindum hætti. Ef óskað er nánari upplýsinga um förgun ResMed tækisins skal hafa samband við skrifstofu ResMed, dreifingaraðila á hverjum stað fyrir sig eða fara á www.resmed.com/environment.
  • Página 72 • Í Bandaríkjunum takmarka alríkislög sölu og pöntun á þessu tæki við lækna. • Notaðu aðeins raðmillistykkið eins og tilgreint er í þessari handbók. • Air10 raðmillistykki eru sérstaklega hönnuð til notkunar með ResMed AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150 tækjum.
  • Página 73: Paredzētais Lietojums

    Paldies, ka izvēlējāties ResMed seriālo adapteri. Paredzētais lietojums Izmantojot kopā ar ResMed ierīcēm miega izmeklējumu laikā, seriālais adapteris pārraida pacienta terapijas datus starp Air10 ierīci un saderīgu portatīvo diagnostikas sistēmu (PDS) Bluetooth adapteriem. A attēlā redzamais Air10 seriālais adapteris ir saderīgs ar AirSense  10 / AirCurve...
  • Página 74 Piezīme. • Lai samazinātu Bluetooth sakaru traucējumus, ieteicams Air10 ierīci pārslēgt lidmašīnas režīmā (ja pieejams), kad Air10 seriālais adapteris tiek izmantots ar PDS sistēmām, kas lieto Bluetooth savienojumus. • Ja nepieciešama palīdzība vai jāziņo par neparedzētu problēmu, sazinieties ar ResMed...
  • Página 75: Tīrīšana Un Apkope

    Seriālā adaptera noņemšana 1. Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas. 2. Nospiediet atbrīvošanas pogu(-as) seriālā adaptera sānos un viegli pavelciet, lai noņemtu to no ierīces. Tīrīšana un apkope 1. Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas un noņemiet seriālo adapteri. 2. Noslaukiet seriālā adaptera ārpusi ar tīru, sausu drānu. Kontakti nav jātīra. Tehniskās specifikācijas Ekspluatācijas temperatūra No +5 °C līdz +35 °C...
  • Página 76 Ja jums ir nepieciešama informācija par šīm atkritumu likvidēšanas sistēmām, lūdzu, sazinieties ar vietējo atkritumu apsaimniekotāju. Nosvītrotas atkritumu tvertnes simbols aicina izmantot šīs likvidēšanas sistēmas. Ja nepieciešama informācija par ResMed ierīces savākšanu un likvidēšanu, lūdzu, sazinieties ar ResMed biroju, vietējo izplatītāju vai dodieties uz vietni www.resmed.com/environment.
  • Página 77 • Izmantojiet seriālo adapteri tikai tā, kā norādīts šajā rokasgrāmatā. • Air10 seriālie adapteri ir īpaši paredzēti lietošanai ar ResMed AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150 ierīcēm. • Neizmantojiet šķidrumus, lai tīrītu seriālā adaptera daļas.
  • Página 78: Naudojimo Paskirtis

    Dėkojame, kad pasirinkote „ResMed“ nuoseklųjį adapterį. Naudojimo paskirtis Naudojant su „ResMed“ prietaisais miego tyrimų metu, nuoseklusis adapteris perduoda paciento terapijos duomenis tarp „Air10“ prietaiso ir suderinamų nešiojamųjų diagnostikos sistemų (PDS) „Bluetooth“ adapterių. A pav. parodytas „Air10“ nuoseklusis adapteris yra suderinamas su „AirSense  10“...
  • Página 79 Pastaba. • Siekiant sumažinti „Bluetooth“ ryšio trukdžius, rekomenduojame „Air10“ prietaisą perjungti į lėktuvo režimą (jei yra), kai naudojamas „Air10“ nuoseklusis adapteris su PDS sistemomis, kuriose veikia „Bluetooth“ ryšys. • Jei reikia pagalbos arba norite pranešti apie netikėtą problemą, kreipkitės į „ResMed“...
  • Página 80: Valymas Ir Priežiūra

    Nuosekliojo adapterio ištraukimas 1. Išjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo. 2. Paspauskite atlaisvinimo mygtuką (-us), esantį (-ius) ant nuosekliojo adapterio šono, ir švelniai patraukite, kad atskirtumėte jį nuo prietaiso. Valymas ir priežiūra 1. Išjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo ir atjunkite nuoseklųjį adapterį. 2.
  • Página 81 Jei norėtumėte gauti daugiau informacijos apie šias atliekų tvarkymo sistemas, teiraukitės vietos atliekų tvarkymo administravimo centre. Perbraukto konteinerio simbolis – tai raginimas naudotis šiomis atliekų tvarkymo sistemomis. Jei pageidaujate informacijos apie „ResMed“ prietaiso atliekų surinkimą, kreipkitės į „ResMed“ biurą, vietos platintoją arba apsilankykite adresu www.resmed.com/environment.
  • Página 82 • Nuoseklųjį adapterį naudokite tik taip, kaip nurodyta šiame vadove. • „Air10“ nuoseklieji adapteriai yra specialiai sukurti naudoti su „ResMed AirSense 10“ / „AirCurve 10“ / „Lumis VPAP 100“ / „Lumis VPAP 150“ prietaisais. • Nenaudokite skysčių jokioms nuosekliojo adapterio dalims valyti.
  • Página 83: Tiltenkt Bruk

    Tiltenkt bruk Når den serielle adapteren brukes med ResMed-apparater under søvnstudier, overføres pasientbehandlingsdata mellom Air10-apparatet og kompatible Portable Diagnostic Systems (PDS) Bluetooth-adaptere. Air10 seriell adapter vist i illustrasjon A er kompatibel med AirSense  10 / ™ AirCurve 10- / Lumis VPAP 100- / Lumis VPAP 150-apparater.
  • Página 84 Merk: • For å redusere interferens med Bluetooth-kommunikasjon anbefaler vi at Air10-apparatet settes i flymodus (hvis tilgjengelig) ved bruk av Air10 seriell adapter med PDS-systemer som bruker Bluetooth-tilkoblinger. • Hvis du trenger hjelp eller vil rapportere et uventet problem, kan du kontakte...
  • Página 85: Rengjøring Og Vedlikehold

    Fjerning av den serielle adapteren 1. Koble apparatet fra strømkilden igjen. 2. Trykk på utløserknappene på siden av den serielle adapteren, og trekk forsiktig for å fjerne den fra apparatet. Rengjøring og vedlikehold 1. Koble apparatet fra strømuttaket, og ta ut den serielle adapteren. 2.
  • Página 86 Symboler Følgende symboler kan finnes på den serielle adapteren eller emballasjen: Forsiktig/advarsel. Les anvisningene før bruk. Produsent. Autorisert representant i Europa. Partikode. Katalognummer. Serienummer. IP22 Beskyttet mot gjenstander på størrelse med fingre og mot dryppende vann når den har en helning på opptil 15 grader i forhold til angitt retning.
  • Página 87: Begrenset Garanti

    • Amerikansk lovgivning begrenser dette apparatet til salg av eller på ordre fra lege. • Den serielle adapteren skal kun brukes slik denne veiledningen spesifiserer. • Air10 serielle adaptere er spesielt beregnet på å brukes sammen med ResMed AirSense 10- / AirCurve 10- / Lumis VPAP 100- / Lumis VPAP 150-apparater.
  • Página 88 POLSKI Dziękujemy za wybranie adaptera portu szeregowego ResMed. Przeznaczenie Używany z urządzeniami ResMed podczas badań snu, adapter portu szeregowego przesyła dane terapii pacjenta między urządzeniem Air10 a kompatybilnymi adapterami Bluetooth przenośnych systemów do diagnostyki (PDS). Adapter portu szeregowego Air10 przedstawiony na ilustracji A jest kompatybilny z urządzeniem AirSense...
  • Página 89 Uwaga: • Aby zmniejszyć zakłócenia w komunikacji Bluetooth, zalecamy ustawienie urządzenia Air10 w trybie samolotowym (jeśli jest dostępny) podczas korzystania z adaptera portu szeregowego Air10 z systemami PDS, które wykorzystują połączenie Bluetooth. • W celu uzyskania pomocy lub zgłoszenia nieoczekiwanego problemu należy skontaktować...
  • Página 90: Czyszczenie I Konserwacja

    Wyjmowanie adaptera portu szeregowego 1. Odłączyć urządzenie od gniazda zasilania. 2. Nacisnąć przycisk(i) zwalniający(-ce) z boku adaptera portu szeregowego i delikatnie pociągnąć, aby wyjąć go z urządzenia. Czyszczenie i konserwacja 1. Odłączyć urządzenie od gniazda zasilania i wyjąć adapter portu szeregowego. 2.
  • Página 91 Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci zachęca do skorzystania z tych systemów utylizacji. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat zbierania i utylizacji urządzeń firmy ResMed, należy skontaktować się z biurem firmy ResMed, lokalnym dystrybutorem lub odwiedzić stronę www.resmed.com/environment.
  • Página 92: Ograniczona Gwarancja

    • Adaptera portu szeregowego należy używać zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji. • Adaptery portu szeregowego Air10 są specjalnie zaprojektowane do użytku z urządzeniami AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 / Lumis VPAP 150 firmy ResMed. • Nie używać płynów do czyszczenia jakiejkolwiek części adaptera portu szeregowego.
  • Página 93: Utilização Prevista

    Air10 e adaptadores Bluetooth compatíveis dos Sistemas de Diagnóstico Portáteis (SDP). O adaptador USB Air10 apresentado na ilustração A é compatível com dispositivos AirSense  10/AirCurve  10/Lumis...
  • Página 94: Instalação

    Nota: • Para reduzir a interferência com as comunicações por Bluetooth, recomendamos que coloque o dispositivo Air10 em Modo Avião (se disponível) quando utilizar o adaptador de série Air10 com sistemas SDP que utilizem ligações Bluetooth. • Caso precise de ajuda ou de comunicar um problema inesperado, contacte um representante da ResMed, os Serviços Técnicos ResMed ou consulte...
  • Página 95: Limpeza E Manutenção

    Remoção do adaptador de série 1. Desligue o dispositivo da tomada elétrica. 2. Prima o(s) botão(ões) de desengate na parte lateral do adaptador de série e puxe delicadamente para o retirar do dispositivo. Limpeza e manutenção 1. Desligue o dispositivo da tomada elétrica e retire o adaptador de série. 2.
  • Página 96 Símbolos Os símbolos que se seguem poderão constar no adaptador de série ou na embalagem: Precaução/Aviso. Ler as instruções antes de utilizar. Fabricante. Representante autorizado na Europa. Código de lote. Referência. IP22 Número de série. Protegido contra objetos do tamanho de um dedo e contra o gotejamento de água quando inclinado até...
  • Página 97: Garantia Limitada

    é constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz. Se necessitar de mais informações sobre a recolha e eliminação do dispositivo da ResMed, entre em contacto com o representante da ResMed ou distribuidor da sua área ou visite www.resmed.com/environment.
  • Página 98: Utilizarea Preconizată

    ROMÂNĂ Vă mulțumim că ați ales adaptorul serial ResMed. Utilizarea preconizată Folosit cu dispozitivele ResMed în timpul studiilor de somn, adaptorul serial transmite datele despre terapia pacientului între dispozitivul Air10 și adaptoarele Bluetooth compatibile cu sistemele de diagnosticare portabile (PDS).
  • Página 99 Notă: • Pentru a reduce interferențele cu comunicațiile Bluetooth, vă recomandăm să plasați dispozitivul Air10 în modul Avion (dacă este disponibil) atunci când utilizați adaptorul serial Air10 cu sisteme PDS care utilizează conexiuni Bluetooth. • Dacă aveți nevoie de ajutor sau pentru a raporta o problemă neașteptată, contactați un...
  • Página 100: Curățarea Și Întreținerea

    Scoaterea adaptorului serial 1. Deconectați dispozitivul de la priză. 2. Apăsați butonul/butoanele de deblocare de pe partea laterală a adaptorului serial și trageți ușor pentru a-l scoate din dispozitiv. Curățarea și întreținerea 1. Deconectați dispozitivul de la priză și scoateți adaptorul serial. 2.
  • Página 101 Simboluri Următoarele simboluri pot apărea pe adaptorul serial sau pe ambalaj: Atenție/Avertisment. Citiți instrucțiunile înainte de utilizare. Producător. Reprezentant autorizat în Comunitatea Europeană. Număr lot. IP22 Număr de catalog. Număr de serie. Protejat împotriva pătrunderii obiectelor de dimensiunea degetelor și împotriva scurgerii apei atunci când este înclinat la maximum 15 grade față...
  • Página 102 • Utilizați adaptorul serial numai așa cum este specificat în acest ghid. • Adaptoarele seriale Air10 sunt proiectate special pentru a fi utilizate cu dispozitivele ResMed AirSense 10/AirCurve 10/Lumis VPAP 100/Lumis VPAP 150. • Nu folosiți lichide pentru a curăța nicio parte a adaptorului serial.
  • Página 103 Благодарим вас за выбор последовательного адаптера ResMed. Назначение Последовательный адаптер, используемый с аппаратами ResMed для исследований сна, передает данные терапии пациента между аппаратом Air10 и Bluetooth совместимыми адаптерами портативных диагностических систем (PDS). Последовательный адаптер Air10, показанный на рис. A, совместим с аппаратами...
  • Página 104 • При использовании последовательного адаптера Air10 с системами PDS, использующими соединения Bluetooth, рекомендуется перевести аппарат Air10 в режим полета (при наличии) для уменьшения помех связи Bluetooth. • Если вам нужна помощь или вы хотите сообщить о непредвиденной проблеме, обратитесь к представителю ResMed, в службу технической поддержки ResMed...
  • Página 105: Очистка И Обслуживание

    Извлечение последовательного адаптера 1. Отключите аппарат от розетки электросети. 2. Нажмите на кнопку(-и) разблокировки на боковой стороне последовательного адаптера и осторожно потяните, чтобы извлечь его из аппарата. Очистка и обслуживание 1. Отключите аппарат от розетки электросети и извлеките последовательный адаптер. 2.
  • Página 106: Условные Обозначения

    Условные обозначения На адаптер или упаковку могут быть нанесены следующие условные обозначения: Внимание/предупреждение. Перед использованием прочтите инструкции. Производитель. Уполномоченный представитель в Европе. Код партии. IP22 Номер по каталогу. Заводской номер. При отклонении до 15 градусов от заданной ориентации защищен от объектов размером с палец и от капающей воды. Ограничение...
  • Página 107: Ограниченная Гарантия

    За информацией об этих системах утилизации обратитесь в местные органы власти, занимающиеся утилизацией отходов. Значок перечеркнутого мусорного ящика указывает на желательность пользования этими системами утилизации. Если вам нужна информация о сборе и утилизации аппарата компании ResMed, свяжитесь с офисом компании, местным поставщиком или посетите сайт www.resmed.com/environment. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 108: Zamýšľané Použitie

    Zamýšľané použitie Sériový adaptér, ktorý sa používa so zariadeniami spoločnosti ResMed počas spánkových štúdií, prenáša údaje o liečbe pacienta medzi zariadením Air10 a kompatibilnými Bluetooth adaptérmi na prenosné diagnostické systémy (PDS). Sériový adaptér Air10 znázornený na obrázku A je kompatibilný so zariadeniami AirSense ™...
  • Página 109 Poznámka: • Ak chcete obmedziť rušenie s komunikáciou cez Bluetooth, odporúčame pri používaní sériového adaptéra Air10 so systémami PDS, ktoré využívajú pripojenie cez Bluetooth, prepnúť zariadenie Air10 do režimu lietadla (ak je k dispozícii). • Ak potrebujete pomoc alebo chcete nahlásiť neočakávaný problém, obráťte sa na zástupcu spoločnosti ResMed, na technické...
  • Página 110: Čistenie A Údržba

    Odpojenie sériového adaptéra 1. Odpojte zariadenie od elektrickej zásuvky. 2. Stlačte tlačidlo/tlačidlá odpojenia na bočnej strane sériového adaptéra a jemne ho potiahnite, aby ste ho odpojili zo zariadenia. Čistenie a údržba 1. Odpojte zariadenie z elektrickej zásuvky a vytiahnite sériový adaptér. 2.
  • Página 111 Ak potrebujete informácie o systémoch likvidácie, obráťte sa na miestnu správu odpadov. Symbol prečiarknutej odpadovej nádoby vyzýva na využitie týchto systémov likvidácie. Ak potrebujete informácie o zbere a likvidácii zariadenia spoločnosti ResMed, obráťte sa na kanceláriu spoločnosti ResMed, na miestneho distribútora alebo navštívte stránku...
  • Página 112: Obmedzená Záruka

    • Používajte sériový adaptér výlučne spôsobom uvedeným v tejto príručke. • Sériové adaptéry Air10 sú špecificky navrhnuté na použitie so zariadeniami AirSense 10/ AirCurve 10/Lumis VPAP 100/Lumis VPAP 150 spoločnosti ResMed. • Na čistenie žiadnej časti sériového adaptéra nepoužívajte tekutiny.
  • Página 113: Predvidena Uporaba

    Predvidena uporaba Zaporedni adapter, ki se uporablja s pripomočki ResMed med študijami spanja, posreduje podatke o terapiji bolnika med pripomočkom Air10 in združljivimi adapterji za prenosne diagnostične sisteme (PDS) Bluetooth. Zaporedni adapter Air10, prikazan na sliki A, je združljiv s pripomočki AirSense  10/AirCurve...
  • Página 114 Opomba: • Za zmanjšanje motenj v komunikaciji Bluetooth priporočamo, da pripomoček Air10 prestavite v letalski način (če je na voljo) pri uporabi zaporednega adapterja Air10 s sistemi PDS, ki uporabljajo povezave Bluetooth. • Če potrebujete pomoč ali želite prijaviti nepričakovano težavo, se obrnite na predstavnika...
  • Página 115: Čiščenje In Vzdrževanje

    Odstranjevanje zaporednega adapterja 1. Pripomoček odklopite iz vtičnice. 2. Pritisnite gumb/gumba za sprostitev na strani zaporednega adapterja in ga nežno povlecite, da ga odstranite iz pripomočka. Čiščenje in vzdrževanje 1. Pripomoček odklopite iz vtičnice in odstranite zaporedni adapter. 2. Zunanjost zaporednega adapterja obrišite s čisto, suho krpo. Kontakti ne zahtevajo čiščenja. Tehnični podatki Delovna temperatura od +5 °C do +35 °C...
  • Página 116 Informacije o teh sistemih odlaganja poiščite pri lokalni službi za ravnanje z odpadki. Simbol prečrtanega smetnjaka vas poziva k uporabi teh sistemov odlaganja. Informacije o zbiranju in odstranjevanju pripomočka ResMed poiščite v izpostavi družbe ResMed, pri lokalnem distributerju ali pa obiščite spletno stran www.resmed.com/environment.
  • Página 117 • Zaporedni adapter uporabljajte samo tako, kot je navedeno v tem priročniku. • Zaporedni adapterji Air10 so posebej zasnovani za uporabo s pripomočki ResMed AirSense 10/AirCurve 10/Lumis VPAP 100/Lumis VPAP 150. • Za čiščenje delov zaporednega adapterja ne uporabljajte tekočin.
  • Página 118: Uso Previsto

    Air10 y los adaptadores Bluetooth de sistemas portátiles de diagnóstico (PDS) compatibles. El adaptador serial Air10 que se muestra en la ilustración A es compatible con los dispositivos AirSense  10/AirCurve...
  • Página 119: Configuración

    Nota: • Para reducir la interferencia con las comunicaciones Bluetooth, recomendamos colocar el dispositivo Air10 en modo avión (si está disponible) cuando se usa el adaptador serial Air10 con sistemas PDS que utilizan conexiones Bluetooth. • Si necesita ayuda o comunicar un problema inesperado, contacte con un representante de ResMed, con el servicio técnico de ResMed o visite...
  • Página 120: Retirada Del Adaptador Serial

    Retirada del adaptador serial 1. Desconecte el dispositivo de la toma de corriente. 2. Presione el botón o los botones de liberación ubicados en el lateral del adaptador serial y tire suavemente para retirarlo del dispositivo. Limpieza y mantenimiento 1. Desconecte el dispositivo de la toma de corriente y retire el adaptador serial. 2.
  • Página 121 Símbolos Los siguientes símbolos podrían aparecer en el adaptador serial o en el embalaje: Precaución/Advertencia. Leer las instrucciones antes del uso. Fabricante. Representante autorizado europeo. Código de lote. Número de catálogo. Número de serie. IP22 Protegido frente a objetos del tamaño de un dedo y frente al goteo de agua cuando se inclina hasta 15 grados con respecto a la orientación especificada.
  • Página 122 El símbolo de cubo de basura tachado invita a hacer uso de dichos sistemas de desecho. Si necesita información para la recogida y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con su oficina de ResMed o su distribuidor local, o visite www.resmed.com/environment.
  • Página 123: Avsedd Användning

    Tack för att du har valt ResMeds serieadapter. Avsedd användning Serieadaptern överför patientens behandlingsdata mellan Air10-apparaten och kompatibla PDS Bluetooth-adaptrar (Portable Diagnostic Systems; mobila diagnostiska system). Air10 serieadaptern som visas på bild A är kompatibel med AirSense  10/AirCurve ™ ™ Lumis VPAP 100/Lumis VPAP 150-apparater.
  • Página 124 är klara kan du ta bort serieadaptern. Obs! • För att reducera störningar med Bluetooth-kommunikationer rekommenderar vi att Air10-apparaten försätts i flygplansläge (om tillgängligt) när Air10-serieadaptern används med PDS-systemen som utnyttjar Bluetooth-anslutningar. • Om du behöver hjälp eller vill rapportera ett oväntat problem, kontakta en ResMed-representant eller ResMeds tekniska avdelning, eller gå...
  • Página 125: Rengöring Och Underhåll

    Ta bort serieadaptern 1. Koppla bort apparaten från strömuttaget. 2. Tryck på frikopplingsknappen/-knapparna på sidan av serieadaptern och dra försiktigt för att ta bort den från apparaten. Rengöring och underhåll 1. Koppla bort apparaten från strömuttaget och ta bort serieadaptern. 2.
  • Página 126 är ansvarig för avfallshantering. Symbolen med en överkryssad soptunna uppmanar dig att använda dessa avfallssystem. Om du behöver information om uppsamling och bortskaffning av denna ResMed produkt, var god kontakta ResMeds kontor, den lokala återförsäljaren eller besök...
  • Página 127: Begränsad Garanti

    • Använd endast serieadaptern enligt föreskrifterna i denna guide. • Air10-serieadaptrar är särskilt utformade för användning med ResMed-enheterna AirSense 10/AirCurve 10/Lumis VPAP 100/Lumis VPAP 150. • Använd inga vätskor för att rengöra någon del av serieadaptern.
  • Página 128: Kullanım Amacı

    TÜRKÇE ResMed USB seri adaptörünü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Kullanım amacı Uyku çalışmaları sırasında ResMed cihazlarıyla birlikte kullanılan seri adaptörü, Air10 cihazı ile uyumlu Taşınabilir Diagnostik Sistemler (PDS) Bluetooth adaptörleri arasında hasta tedavi verilerini iletir. Resim A’da gösterilen Air10 seri adaptörü, AirSense  10/AirCurve...
  • Página 129 Artık uyku çalışmaları yapabilirsiniz. Uyku çalışmaları veya veri indirme işlemi tamamlandığında, seri adaptörünü çıkarabilirsiniz. Not: • Bluetooth iletişimiyle paraziti azaltmak için, Air10 Seri adaptörünü Bluetooth bağlantılarını kullanan PDS sistemleriyle kullanırken Air10 cihazını Uçak Moduna (varsa) almanızı öneririz. • Yardıma ihtiyacınız olursa veya beklenmedik bir sorunu bildirmek istiyorsanız bir ResMed...
  • Página 130: Temizlik Ve Bakım

    Seri adaptörünü çıkarma 1. Cihazı güç çıkışından çıkarın. 2. Seri adaptörünün yan tarafındaki serbest bırakma düğmelerine/düğmelerine basın ve adaptörü yavaşça çekerek cihazdan çıkarın. Temizlik ve bakım 1. Cihazı güç çıkışından çıkarın ve seri adaptörünü çıkarın. 2. Seri adaptörünün dışını temiz ve kuru bir bezle silin. Kontaklar temizlik gerektirmez. Teknik spesifikasyonlar Çalışma sıcaklığı...
  • Página 131 Bu atık sistemleri hakkında bilgi almak isterseniz lütfen yerel atık yönetimi birimiyle iletişime geçin. Üzeri çarpı işaretli kutu sembolü size bu tür atık sistemlerini kullanmanızı hatırlatır. ResMed cihazınızın toplanması ve atılması hakkında bilgi almak isterseniz varsa lütfen ResMed ofisiniz veya...
  • Página 132: Sınırlı Garanti

    şekilde sınırlar. • Seri adaptörünü yalnızca bu kılavuzda belirtildiği şekilde kullanın. • Air10 seri adaptörleri, ResMed Air Sense 10/AirCurve 10/Lumis VPAP 100/Lumis VPAP 150 cihazlarıyla kullanım için özel olarak tasarlanmıştır. • Seri adaptörünün herhangi bir parçasını temizlemek için sıvı kullanmayın.
  • Página 133 .‫ التسلسلي‬ResMed ‫شكر ً ا لك على اختيار محول‬ ‫االستخدام المخصص‬ ‫ أثناء الدراسات المتعلقة بالنوم، بيانات عالج المريض‬ResMed ‫ينقل المحول التسلسلي، المستخدم مع أجهزة‬ .)PDS( ‫ ومحوالت البلوتوث ألنظمة التشخيص المحمولة المتوافقة‬Air10 ‫بين جهاز‬ 10 / ‫ الموضح في الصورة أ متوافق مع أجهزة‬Air10 ‫المحول التسلسلي‬...
  • Página 134 .‫إزالة المحول التسلسلي‬ :‫مالحظة‬ ‫ في وضع الطائرة (إن وجد) عند استخدام‬Air10 ‫• لتقليل التداخل مع اتصاالت البلوتوث، نوصي بوضع جهاز‬ .‫) التي تستخدم اتصاالت البلوتوث‬PDS( ‫ التسلسلي مع أنظمة التشخيصية المحمولة‬Air10 ‫محول‬ ‫ أو خدمات‬ResMed ‫• إذا كنت تحتاج إلى مساعدة أو اإلبالغ عن مشكلة غير متوقعة، فاتصل بأحد مندوبي‬...
  • Página 135 ‫إزالة المحول التسلسلي‬ .‫افصل الجهاز عن مأخذ الطاقة‬ .‫اضغط على زر/أزرار اإلطالق على جانب المحول التسلسلي واسحب برفق إلزالته من الجهاز‬ ‫التنظيف والصيانة‬ .‫افصل الجهاز عن مأخذ الطاقة وأزل المحول التسلسلي‬ .‫امسح الجزء الخارجي من المحول التسلسلي بقطعة قماش نظيفة وجافة. ال تتطلب نقاط التالمس التنظيف‬ ‫المواصفات...
  • Página 136 ‫إذا كنت تحتاج إلى معلومات حول أنظمة التخلص هذه، ف ي ُ رجى االتصال بإدارة النفايات المحلية لديك. يدعوك رمز‬ ‫سلة المهمالت التي تحمل عالمة خطأ إلى استخدام أنظمة التخلص من النفايات هذه. إذا كنت تحتاج معلومات حول‬ ،‫ الخاص بك أو الموزع المحلي‬ResMed ‫ الخاص بك، فالرجاء االتصال بمكتب‬ResMed ‫جمع ورمي جهاز‬ .www.resmed.com/environment ‫أو توجه إلى‬...
  • Página 137 .‫• في الواليات المتحدة، يقصر القانون الفيدرالي بيع هذا الجهاز على الطبيب أو بأمر منه‬ .‫• استخدم المحول التسلسلي كما هو محدد في هذا الدليل فقط‬ ResMed AirSense 10 / AirCurve 10 / ‫ التسلسلية خصو ص ً ا لالستخدام مع أجهزة‬Air10 ‫• تم تصميم محوالت‬ .Lumis .‫•...
  • Página 138 .‫ را انتخاب کرده ايد از شما متشکريم‬ResMed ‫از اينکه آداپتور سريالی‬ ‫موارد استفاده‬ ‫ استفاده می شود داده های درمانی بيمار‬ResMed ‫آداپتور سريالی که در طول مطالعات خواب با دستگاه های‬ .‫) سازگار منتقل می کند‬PDS( »‫ و آداپتورهای بلوتوث «سيستم های تشخيصی قابل حمل‬Air10 ‫را ميان دستگاه‬...
  • Página 139 »‫ را در «حالت هواپيما‬Air10 ‫ که از اتصاالت بلوتوث استفاده ميکند، دستگاه‬PDS ‫با سيستمهای‬ .‫) (درصورت دردسترس بودن) قرار دهيد‬Airplane Mode( ‫ يا مرکز خدمات‬ResMed ‫• اگر نياز به کمک يا گزارش مسئلۀ غيرمنتظرهای را داريد، با نمايندۀ‬ .‫ مراجعه نماييد‬ResMed.com ‫ تماس بگيريد يا به‬ResMed ‫فنی‬...
  • Página 140 ‫جدا کردن آداپتور سريالی‬ .‫دستگاه را از پريز برق جدا کنيد‬ .‫دکمه (های) رهاسازی در کنار آداپتور سريالی را فشار دهيد و به آرامی آداپتور را بکشيد تا از دستگاه جدا شود‬ ‫تميز کردن و نگهداری‬ .‫دستگاه را از پريز برق و آداپتور سريالی را از دستگاه جدا کنيد‬ .‫بخش...
  • Página 141 .‫عالمت ضربدر روی سطل زباله يعنی از شما خواسته می شود تا از اين سيستم های دفع پسماند استفاده کنيد‬ ‫ خود به اطالعات نياز داريد، لطف ا ً با دفتر نمايندگی‬ResMed ‫اگر دربارۀ جمع آوری و دور انداختن دستگاه‬...
  • Página 142 .‫• از مايعات برای تميز کردن هيچ بخشی از آداپتور سريالی استفاده نکنيد‬ ‫ و نمايندگی در کشور خود‬ResMed ‫توجه: هر گونه حادثۀ جديای را که مرتبط با اين دستگاه رخ دهد بايد به‬ .‫ و مرجع ذی صالح در کشور خود اطالع دهيد‬ResMed ‫اطالع دهيد. بايد به‬...
  • Página 143 ‫עברית‬ .ResMed ‫תודה שבחרת במתאם של‬ ‫שימוש מיועד‬ ‫ במהלך לימודי שינה, המתאם מעביר נתוני טיפול מטופל‬ResMed ‫בשימוש עם התקני‬ .)PDS( ‫ של מערכות אבחון ניידות‬Bluetooth ‫ למתאמי‬Air10 ‫בין התקן‬ ‫ תואם למכשירי‬A ‫ המוצג באיור‬Air10 ‫המתאם של‬ AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis ™...
  • Página 144 ‫ מצב‬Air10 ‫, אנו ממליצים את מכשיר‬Bluetooth ‫• כדי להפחית הפרעות בתקשורת‬ ‫, המשתמשות‬PDS ‫ עם מערכות‬Air10 ‫טיסה (אם זמין) כאשר משתמשים במתאם‬ .Bluetooth ‫בחיבורי‬ ResMed ‫• אם אתה זקוק לעזרה או לדווח על בעיה לא צפויה, צור קשר עם נציג‬ .ResMed.com ‫, או בדוק באתר‬ResMed ‫או עם השירותים הטכניים של‬...
  • Página 145 ‫הסרת המתאם‬ .‫נתק את המכשיר משקע החשמל‬ .‫על לחצן/י השחרור בצד המתאם ומשוך בעדינות כדי להסיר אותו מהמכשיר‬ ‫ניקיון ותחזוקה‬ .‫נתק את המכשיר משקע החשמל והסר את המתאם‬ .‫נגב את החלק החיצוני של המתאם במטלית נקייה ויבשה. החיבורים אינם דורשים ניקוי‬ ‫מפרט...
  • Página 146 ‫למידע על מערכות הפינוי האלה, צור קשר עם הגוף המורשה לפינוי פסולת באזורך. סמל פח‬ ‫ מזמין אותך להשתמש באותן מערכות פינוי. למידע על איסוף והשלכה‬X ‫האשפה שעליו סימן‬ ‫ או עם המפיץ המקומי, או בקר באתר‬ResMed ‫, צור קשר עם משרד‬ResMed ‫של מכשיר‬ .ResMed.com/environment ‫אזהרה‬...
  • Página 147 .‫• בארה"ב, החוק הפדרלי מגביל מכשיר זה למכירה עלידי רופא או בהוראתו‬ .‫• השתמש רק במתאם כמפורט במדריך זה‬ ResMed AirSense 10 / AirCurve 10 / ‫ מיועדים במיוחד לשימוש עם מכשירי‬A10 ‫• מתאמי‬ Lumis VPAP 150 .‫• אין להשתמש בנוזלים לניקוי חלק כלשהו של המתאם‬...
  • Página 148 ‫ سيريل ايڈاپٹر منتخب کرنے کے ليے شکريہ۔‬ResMed ‫مطلوبہ استعمال‬ ‫ ڈيوائسز کے ساته استعمال ہوتا ہے، سيريل ايڈاپٹر‬ResMed ‫سونے سے متعلق مطالعات کے دوران‬ ‫) بلوٹوته ايڈاپٹر کے درميان مريض کے‬PDS(‫ ڈيوائس اور ہم آہنگ پورٹيبل ڈائيگنوسٹک سسٹمز‬Air10 ‫معالجہ کے ڈيٹا کو ترسيل کرتا ہے۔‬...
  • Página 149 ‫ سسٹمز کے ساته استعمال کرنے‬PDS ‫ سيريل ايڈاپٹر کو‬Air10 ‫• بلوٹوته کنکشنز کا استعمال کرنے والے‬ ‫ ڈيوائس کو ہوائی جہاز‬Air10 ‫کے دوران بلوٹوته مواصالت کے ساته مداخلت کو کم کرنے کے ليے، ہم‬ ‫موڈ ميں (دستياب ہونے پر) رکهنے کی تجويز کرتے ہيں۔‬...
  • Página 150 ‫سيريل ايڈاپٹر کو ہٹانا‬ ‫ڈيوائس کو پاور آؤٹ ليٹ سے الگ کريں۔‬ ‫سيريل ايڈاپٹر کے بغل ميں موجود ريليز کے بٹن/ بٹنز کو دبائيں اور اسے ڈيوائس سے ہٹانے کے ليے آہستہ‬ ‫سے کهينچيں۔‬ ‫صفائی اور ديکه بهال‬ ‫ڈيوائس کو پاور آؤٹ ليٹ سے الگ کريں اور سيريل ايڈاپٹر کو ہٹائيں۔‬ ‫سيريل...
  • Página 151 ‫کريں۔ کراس شده کوڑے دان کی عالمت آپ کو ان ڈسپوزل سسٹم کو استعمال کرنے کی دعوت ديتا ہے۔ اگر آپ کو‬ ‫ ڈيوائس کی جمع کاری اور اسے تلف کرنے کے بارے ميں معلومات درکار ہے تو براه کرم اپنے‬ResMed ‫اپنے‬...
  • Página 152 ‫• صرف اس رہنما کتابچہ ميں وضاحت کرده سيريل ايڈاپٹر ہی استعمال کريں۔‬ ResMed AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis VPAP 100 ‫ سيريل ايڈاپٹر کو خصوصی طور پر‬Air10 • ‫ / ڈيوائسز کے ساته استعمال کے ليے تيار کيا گيا ہے۔‬Lumis VPAP 150 ‫•...
  • Página 153 ResMed Pty Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see www.resmed.com/ ip. Air10, AirCurve, AirSense, AirView, Lumis and ResScan are trademarks of ResMed. © 2022 ResMed. 3781044/1 2022-02 ResMed.com...

Tabla de contenido