Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados
GB
6.4
REMOVING THE TRAY AND CONNECTING THE DRAINAGE
The red float R signals that the water collection tray is full and should be
emptied.
• Lift the tray upwards to remove and then empty it (fig.12).
It is also possible to have a continuous drainage system so as to avoid emptying
the drain:
• Remove the tray and drill a 3-4mm hole on the rear side, in the point
indicated (fig. 13).
• Drill a hole in the casing where the tray is lodged, near the external corner
in the point highlighted by a special reference (fig. 14).
D
6.4
HERAUSNAHME DES BEHÄLTERS UND VORBEREITUNG DES ABLASSES
Der rote Schwimmer R zeigt den Füllstand des Tropfensammelbehälters
an, der entleert werden muss..
• Ergreifen und heben Sie den Behälter an, um ihn herauszunehmen und
zu leeren (Abb.12).
Sie können einen Dauerablass vorbereiten, um das Entleeren des Behälters
zu vermeiden:
• Ziehen Sie den Behälter heraus und bohren Sie ein 3-4 mm großes Loch
an der Rückseite, an der Stelle, die mit einem Fingerdruck gekennzeichnet
ist (Abb.13).
• Durchbohren Sie das Gehäuse dort, wo sich der Behälter befindet, nahe
der Außenkante, an der entsprechend gekennzeichneten Stelle (Abb.14).
F
6.4
EXTRACTION DU BAC ET PREDISPOSITION DE L'EVACUATION
Le flotteur rouge R indique que le bac de collecte de l'eau d'égouttage est
plein et qu'il doit être vidé.
• Prenez et soulevez le bac pour l'extraire et le vider (fig.12).
Il est dans tous les cas possible de prédisposer une évacuation continue de
façon à éviter de devoir vider le bac:
• Sortez le bac et pratiquez un trou de 3-4mm depuis la partie postérieure,
au point indiqué par une marque (fig.13).
• Percez le casier où le bac est logé, à côté de l'angle extérieur, au point
mis en évidence par l'apposition d'une marque (fig.14).
E
6.4
EXTRACCIÓN DE LA CUBETA Y PREPARACIÓN DE LA DESCARGA
El flotador rojo R señala que se ha llenado la cubeta recoge-gotas que
debe vaciarse.
• Sujeten y levanten la cubeta para sacarla y vaciarla (Fig. 12)..
En cualquier caso, pueden preparar una descarga continua para evitar tener que
vaciar la cubeta:
• Extraigan la cubeta y realicen un agujero de 3-4 mm desde la parte po-
sterior, en el punto indicado por una marca (Fig. 13).
• Perforen la caja donde está alojada la cubeta, cerca de la esquina exterior,
en el punto marcado con la relativa referencia (Fig. 14).
All manuals and user guides at all-guides.com
• Open the machine from the rear carefully rotating the condenser (Fig. 15)
• Insert a flexible pipe on the box and connect to a drain (Fig.16).
• Correctly restart the condenser.
• Öffnen Sie die Maschine an der Rückseite und drehen Sie vorsichtig den
• Schließen Sie einen Schlauch an die Schlauchverbindung des Gehäuses
• Schrauben Sie den Kondensator erneut an.
• Riavvitate correttamente il condensatore.
• Ouvrez la machine depuis la partie postérieure en faisant pivoter le con-
• Branchez un tuyau flexible sur l'embout du casier jusqu'à une évacuation
• Revissez correctement le condensateur.
• Abran la máquina desde la parte posterior girando con cuidado el con-
• Conecten un tubo flexible en la unión de tubos de la caja hasta una de-
• Vuelvan a enroscar correctamente el condensador.
Kondensator (Abb.15).
an und führen Sie ihn bis zu einer Ablassleitung (Abb.16).
densateur avec précaution (fig.15).
(fig.16).
densador (Fig. 15).
scarga (Fig. 16).
21