Página 1
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZA PRINCIPAL COMPRESORES DE ÉMBOLO SIN ACEITE KK Y BOMBAS DE VACÍO DE ÉMBOLO KV 9000-607-38E-1/01.09...
Página 2
Las informaciones de este documento pueden modificarse sin previo aviso. Está prohibido reproducir o transmitir cualquier parte de esta documentación para el fin que fuere sin la autorización expresa escrita de la compañía Dürr, independientemente de la forma y los medios utilizados para la reproducción o transmisión, sean éstos electrónicos o mecánicos.
Página 3
En estas instrucciones de uso encontrará toda la información necesaria para el manejo correcto y seguro de los compresores de émbolo sin aceite KK y las bombas de vacío de émbolo KV Por favor lea detenidamente estas instrucciones de uso para evitar así errores y peligros.
Página 4
PREFACIO Estas instrucciones de uso son válidas Nuestro personal cualificado le ayudará para los compresores de émbolo sin gustosamente si experimenta problemas aceite del tipo KK y para las bombas de de cualquier tipo a pesar de haber leído vacío de émbolo del tipo KV, estas instrucciones de uso.
ÍNDICE 4. Puesta en funcionamiento: 1. Introducción e indicaciones bomba de vacío de émbolo sin generales ..........6 aceite ............19 Explicación de los símbolos y definiciones..........6 Conexión de aspiración.......19 1.1.1 Explicación de los símbolos ....6 Atenuación de ruidos......19 1.1.2 Definición de los términos .....6 Arranque contra presión negativa..19 Indicaciones generales de seguridad..6 5.
1. INTRODUCCIÓN E proximidades de estas superficies hasta que se hayan enfriado. INDICACIONES Marcación de conformidad CE. GENERALES Mediante esta marcación de Explicación de los símbolos conformidad se reconoce que el y definiciones equipo cumple las directivas de 1.1.1 Explicación de los símbolos seguridad de la Unión Europea.
Página 7
que queden excluidos los peligros en la No utilice el cable de conexión de red mayor medida posible cuando el equipo se para fines no previstos. No utilice el cable utiliza de conformidad con el uso previsto. para desenchufar el conector del No obstante, nos sentimos responsables de tomacorriente.
Descripción de los equipos 1.3.1 Uso previsto Compresor de émbolo sin aceite KK: Bomba de vacío de émbolo sin aceite El equipo está previsto para la compresión de aire y de gases no agresivos. El equipo está previsto para la aspiración de aire y de gases no agresivos.
Página 9
1.3.2 Descripción de las funciones del compresor de émbolo sin aceite KK El modelo básico está compuesto por un cabezal compresor con motor eléctrico. En los tipos con el marcado A- se utilizan motores monofásicos de corriente alterna; en los tipos con el marcado B- se utilizan motores trifásicos de 230 V / 400 V, 50/60 Hz.
1.3.3 Descripción de las funciones de la bomba de vacío de émbolo KV: El modelo básico está compuesto por un cabezal de bomba con motor eléctrico. En los tipos con el marcado A-XXX E se utilizan motores monofásicos de corriente alterna.
2. TRANSPORTE, 2.2 Condiciones de transporte y almacenamiento ALMACENAMIENTO, Temperatura: -25° C hasta + 55° C PRIMERA PUESTA EN Humedad relativa del aire: 10% hasta SERVICIO 90% (sin condensación) Transporte y almacenamiento 2.3 Indicaciones para el montaje y El equipo se envía de fábrica en una caja primera puesta en servicio de cartón con un acolchado de embalaje Los equipos están previstos para ser...
En caso de montaje en una carcasa, hay que tener en cuenta que se mantengan las distancias mínimas (ver las figuras 3 y 4). Debe haber también una ventilación suficiente. En algunos casos puede requerirse una ventilación externa. Asegúrese de que no se doblen el cable de conexión de red ni los tubos flexibles para el aire.
La conexión eléctrica de los equipos se Los atenuadores de vibraciones describe en el capítulo Protección del incorrectos o las conexiones rígidas motor. pueden producir daños en los equipos o en la instalación en la que Protección de los circuitos de están montados.
Página 14
Protección del motor para motores monofásicos de corriente alterna (p. ej., 115 V CA o 230 V CA): Para evitar un sobrecalentamiento de la bobina del motor a una temperatura demasiado alta del entorno, los motores están equipados con un interruptor térmico que conmuta directamente la corriente del motor.
Recomendamos la instalación de un disyuntor de sobrecorriente. Protección del motor para motores de sin relé (protección del motor no activada) rojo/marrón corriente continua: azul Para evitar un sobrecalentamiento del amarillo/negro motor a una temperatura demasiado alta del entorno, los motores de corriente verde/amarillo - PE siempre que se requiera continua están equipados de serie con rojo...
Los equipos sólo deben montarse o utilizarse de conformidad con sus respectivas clases de protección. Los equipos de la clase de protección IP00 no ofrecen ninguna protección contra el contacto casual con fuentes de peligro, tanto eléctri- cas como mecánicas. La compañía operadora debe encargarse de proporcionar la clase de protección necesaria de conformidad con la...
3. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO: COMPRESOR DE ÉMBOLO SIN ACEITE KK Tenga en cuenta siempre que el equipo tiene superficies calientes. Existe peligro de quemaduras si se tocan esas superficies. Los equipos están diseñados para una presión nominal de 7 a 8 bar (según el producto).
3.3 Arranque contra presión Los equipos parcialmente no arrancan contra presión. Por tanto, entre el equipo y la válvula de rebote debe haber un volumen de arranque de ≥130 ml. En ese volumen debe purgarse el aire antes de cada arranque (p. ej., a través de una válvula de purga de aire mecánica en el interruptor de presión o a través de una válvula...
4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO: BOMBA DE VACÍO DE ÉMBOLO SIN ACEITE Conexión de aspiración No debe entrar suciedad en los equipos ya que, en caso contrario, pueden producirse daños o fallos. Utilice siempre un filtro de aspiración. La conexión de aspiración (2) con rosca interior G1/4”...
5. LIMPIEZA Para un funcionamiento correcto, es necesario mantener el equipo limpio. El equipo tiene superficies calientes Espere hasta que el equipo se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de limpieza. Limpie las superficies del equipo con un paño libre de pelusas. Mantenga, sobre todo, las aperturas de ventilación de la carcasa de la manivela y de la cabeza del cilindro libres de polvo y de suciedad.
6. MANTENIMIENTO El equipo tiene superficies calientes Espere hasta que el equipo se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. 6.1 Cambio de filtro ¡Desconecte el equipo y sepárelo de la red eléctrica antes de cambiar el filtro! El intervalo de mantenimiento del filtro de aspiración o del filtro de purga de aire depende básicamente del contenido de polvo del medio aspirado, del filtro...
La caperuza protectora (1) sólo se requiere como aseguramiento de transporte. Retire la caperuza protectora durante el servicio. En los tipos de equipo con cubiertas atornilladas, éstas deben retirarse antes de proceder de la forma descrita anteriormente. 6.3 Sustituir la cubierta del pote y el cilindro Encontrará...
Página 23
Anexo 10: Índice Indicaciones para el montaje ......11 Instalación eléctrica ........13 Accesorios ............10 Almacenamiento ...........11 Arranque contra presión .......18 Arranque contra presión negativa....19 Limitación de la presión de servicio....18 Atención ............6 Limpieza ............20 Atenuación de ruidos ......13, 19 Atenuación de vibraciones......12 Mantenimiento ..........21 Marcación de conformidad CE ......6 Bloqueo del motor ...........13...
BILAGA Våra produkter förbättras kontinuerligt och härav följer att ändringar kan uppstå i tekniska data. Om denna manual används för planering ber vi dig ta kontakt med oss för aktuella tekniska data och dimensioner. Bilaga 1: KK8 och KV8: Tekniska data KK8 Motorns specifikation l/min dB(A)
Prestationsdiagram KV 8 D-030E A-025E 1000 Tryck P [mbar] Fig. 14: Sugförmågan hänför sig till atmosfärtrycket vid 50 Hz (60 Hz ca +18%) 1000 A-025E D-030E 1000 Urpumpningstid [s] Fig. 15: Urpumpningstid för en 10l – volym vid 50 Hz...
Prestationsdiagram KK40 X-132E X-65E 1000 Tryck P [mbar] Fig. 27: Sugförmågan hänför sig till atmosfärtrycket vid 50 Hz (60 Hz ca +18%) 1000 X-65E X-132E 1000 Urpumpningstid [s] Fig. 28: Urpumpningstid för en 10l – volym vid 50 Hz...
Bilaga 5 tillverkarens försäkran TILLVERKARENS FÖRSÄKRAN MASKINER 98 / 37 EG bilaga II, B Tillverkarens namn: Dürr Technik GmbH + Co. KG Pleidelsheimer Str.30 Tillverkarens adress: D-74321 Bietigheim- Bissingen Referensnummer: KK/KV-enheter Artikelbeteckning: Kompressor resp. vakuumpump från serienummer: X 000001 Vi förklarar härmed att driften får startas först sedan konstaterats att maskinen i vilken denna maskin installeras motsvarar bestämmelserna i maskindirektivet 98/37/EG.
Bilaga 6: Felsökning på enhet med växelströms- och trefasmotor Anvisningarna för felsökning som följer är uteslutande avsedda för kvalificerad personal. Reparationer får endast utföras av kvalificerad personal! Möjlig orsak Åtgärd • Nätspänning saknas • Kontrollera nätspänningen • Underspänning • Kontrollera nätspänningen •...
Bilaga 7: Felsökning för enhet med likströmsmotor Anvisningarna för felsökning som följer är uteslutande avsedda för kvalificerad personal. Reparationer får endast utföras av kvalificerad personal! Möjlig orsak Åtgärd • För låg driftspänning • Ladda batteriet resp. byt ut batteriet, kontrollera spänningsförsörjningen. •...
Página 72
Möjlig orsak Åtgärd • Lagerskada • Fabriksreparation • Olämplig ljuddämpare • Se tillbehörslista • Defekt skålmanschett • Byt ut skålmanschetten (14), cylindern Enheten har för (10) samt tätningarna (6+9) högt ljud • Vibrationer överförs till huset • Använd lämpliga vibrationsisolatorer (se tillbehörslista) •...
Bilaga 8: Tillbehörslista – allmänt Gäller för pumpar från tillverkningsår 02/2006. Kondensorer erbjuds på begäran. Andra reservdelar erbjuds på begäran. Tillbehör på begäran eller under www.duerr-technik.de Kompressorer KK 8 KK 15 KK 40 KK 70 Pos-nr Beteckning G1/8“ G1/4“ G1/4“ G1/4“...