Página 8
MINV:OFF MINV:ON AUX1:0004 tst3:on RF.+ SUN PANEL SC-RF J1 Close DEFAULT 12/24 J1 Open BZ-W1-W2 CLOSE J2 DAS N.C. N.C. 12-24 Close LED 2 OPEN DAS 8K2 CH1 CH2 12/24V J2 DAS Open DAS N.C. USED...
Página 9
AUX 1 500 mA PHOTOTEST - PHOT OP AUX1:0000 AUX1:0000 AUX1:0000 AUX1 500 mA AUX1 PHOTO PHOTO PHOTO AUX1:0003 AUX1:0003 AUX1:0004 24Vdc Max 500 mA LIGHT WARNING! tst1:on tst1:on tst1:on NO LED LAMP! II° CH RADIO AUX1:0001 AUX1:0001 AUX1:0001 24Vac 24Vac...
AVVERTENZE E’ vietato l’utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non previste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose. Si declina ogni responsabilità dall’inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché...
NOTIZIE GENERALI Automazione per la motorizzazione di ante dove gli ingombri fisici, pilastri o colonne di grandi dimensioni pregiudicano l’uso di attuatori tradizionali. SAM è dotato di braccio articolato che consente movimenti regolari e silenziosi, è di facile applicazione e, con il suo gradevole design, è...
Página 14
DESCRIZIONE - FIG.3 Nella Figura 3 sono evidenziate le differenze tra le due versioni, visibili rimuovendo il carter tramite le due viti 2 laterali (V1) e le due viti frontali (V2) a cui si accede sollevando lo sportello 8: Staffa di fissaggio a parete (su entrambe le versioni) Passacavo in gomma predisposto per varie sezioni di cavo (su entrambe le versioni) Centrale CP.SAM con supporto removibile Morsetto alimentazione di rete CP.SAM...
Página 15
MANOVRA MANUALE D'EMERGENZA - FIG.10 Per movimentare manualmente la porta durante le fasi di installazione o in caso di mancanza dell’energia elettrica o di avaria: - Alzare lo sportellino scorrevole L - Inserire la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso ANTI ORARIO di circa 90°. - Tirare la leva M per sbloccare l'automazione la leva rimane spontaneamente nella posizione di sblocco - Spingere manualmente il cancello, per aprire e chiudere l'anta.
CENTRALE DI COMANDO CP.SAM COLLEGAMENTI ELETTRICI Nella seguente tabella sono descritti i collegamenti elettrici rappresentati in Fig. 12: Morsetti Funzione Descrizione L-N-GND Alimentazione Ingresso alimentazione di rete 115-230Vac 50-60Hz + BATT - Batterie Ingresso per il collegamento delle batterie tampone (accessorio) M0T1 Motore 1 Connettore rapido per il collegamento motore 24Vdc MOT1 (SAM.E24).
AUTOSET Questa funzione va utilizzata per impostare i valori ottimali di funzionamento dell’automazione e, al termine della procedura, vengono regolati i parametri di SFASAMENTO, TEMPO LAVORO e RALLENTAMENTO. Per effettuare l’autoset, procedere come segue: 1) Accertarsi che nell’area di manovra delle ante non siano presenti ostacoli di nessuna natura. Se necessario, transennare l’area in modo da impedire l’accesso a persone, animali, auto, ecc.
Tempo ritardo chiusura Mot.1 tdmc 0-40-(3s) Regola il tempo di ritardo in chiusura del motore 1 rispetto al motore 2 Regola la fase di rallentamento in apertura e chiusura del motore M1. tsm1 1-99 (20%) Valore espresso in percentuale sull’intera corsa. Regola la fase di rallentamento in apertura e chiusura del motore M2.
Página 19
Configura la modalità di funzionamento dell’Uscita AUX2: 0: uscita SCA (default) 1: uscita 2ch radio 2: uscita luce di cortesia (in base al tempo impostato dal parametro TLS). Vedi Fig.17 3: uscita luce di zona (sempre attiva con motore in movimento e durante il conteggio del TCA).
Página 20
Abilita o disabilita la verifica delle fotocellule sull’ingresso PHOT Cl, attivo sia in chiusura, sia in apertura. On: Verifica abilitata. Se la verifica ha esito negativo non viene comandata nessuna manovra. tst2 (OFF) Vedi Fig.16/17 - “PHOTO TEST”. (AUX=4) Off: Verifica delle fotocellule ad ogni manovra disabilitata. Questa impostazione rende ob- bligatoria ogni 6 mesi la manutenzione delle fotocellule.
Página 21
RADIO (RAD) MENU FUNZIONE Selezionando questa funzione la ricevente si pone in attesa (Push) di un codice trasmettitore da assegnare alla funzione passo-passo. Premere il tasto del trasmettitore che si intende assegnare a questa funzione. Se il codice è valido, viene memorizzato e viene visualizzato il messaggio OK Selezionando questa funzione la ricevente si pone in attesa (Push) di un codice trasmettitore da assegnare al secondo canale radio.
PASSWORD DI ACCESSO (CODE) Consente di inserire un codice di protezione di accesso alla programmazione della centrale. E’ possibile inserire un codice alfanumerico di quattro caratteri utilizzando i numeri da 0 a 9 e le lettere A-B-C-D-E-F. Il valore di default è 0000 (quattro zeri) e indica l’assenza di codice di protezione. In qualsiasi momento è...
MESSAGGI DI ERRORE Di seguito sono elencati alcuni messaggi che vengono visualizzati dal display in caso di anomalie di funzionamento: Amp1 Errore ostacolo motore 1/antischiacciamento Verificare presenza di ostacoli sulla corsa dell’anta motore 1 Amp2 Errore ostacolo motore 2/antischiacciamento Verificare presenza di ostacoli sulla corsa dell’anta motore 2 Verificare il corretto collegamento dell’encoder del motore 1 alla centra- ENC1 Errore encoder 1/rilevamento ostacolo...
WARNING The product shall not be used for purposes or in ways other than those for which the product is intended for and as described in this manual. Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages. The company shall not be deemed responsible for the non-compliance with a good manufacture technique of gates as well as for any deformation, which might occur during use.
GENERAL INFORMATIONS Automation for the motorisation of gates where physical size, pillars or columns with large dimensions prejudice use of traditional actuators. SAM is equipped with an articulated arm that allows regular and silent movements. It is easily applied and, with its pleasant design, can meet the most demanding expectations.
Página 26
INSTALLATION INSTALLATION MEASUREMENTS - FIG. 2 Take the measurement A and, based on the desired opening angle ( ), the value is obtained of measurement B (fastening axis of bracket to plate). The particular shape of the arm simplifies the choice of fastening point of the bracket on the gate. Having defined these measurements, check you have the manoeuvre spaces necessary for the arm to complete opening movement (measurements C and D).
Página 27
The limit switch stops will be installed only after fastening the SAM.BA arms and the SAM to the pillar. Fasten lever C to the rotation shaft as indicated in Fig. 11 using screw M10 R the washer plate G and the toothed washer R. It is important to assemble the cam orientated in the same direction as the straight arm, as indicated in the figure.
CP.SAM CONTROL PANEL ELECTRICAL CONNECTIONS The following table shows the electrical connections in Fig. 12: Terminals Function Description L-N-GND Supply Mains input 115-230Vac 50-60Hz + BATT - Batteries Input for connection of the back-up batteries (accessory) M0T1 Motor 1 Quick connector for connection of 24 Vdc MOT1 motor (SAM.E24). M0T2 Motor 2 Connector for connection of 24 Vdc MOT2 motor (SAM.24).
Página 29
AUTOSET This function is used to set the optimal automation operating values and, at the end of the procedure, the parameters of DISPLACE- MENT, WORKING TIME and SLOWDOWN are adjusted. To autoset, proceed as follows: 1) Ensure that in the manoeuvre area of the gates there are no obstacles of any kind. If necessary, block off the area to prevent access to people, animals, cars, etc.
Adjusts the slowdown phase in the opening and closing of the M1 motor. tsm1 1-99 (20%) Value expressed as a percentage on the entire run. Adjusts the slowdown phase in the opening and closing of the M2 motor. tsm2 1-99 (20%) Value expressed as a percentage on the entire run.
Página 31
* ATTENTION: FURTHER SETTING OF THESE PARAMETERS CAN BE DANGEROUS. COMPLY WITH LEGISLATION IN FORCE! With the motors without a limit switch and/or encoder, adjust the sensitivity of the sensor that causes stoppage during the slowdown phase. ** 1: minimum force/torque - 99: maximum force/torque. The control panel avails of two anti-crushing devices: the amperometric sensor (adjusted by parameters PMO1/2-PMC1/2-PSO1/2- PSC1/2) and the encoder (adjusted by the SEAV and SEAR parameters).
Página 32
Enables or disables the BAR input TEST. Activation of the TEST function is only possible using items SC.RF and RF/RF.SUN, consult the specific instructions. tst3 (OFF) On: Check enabled. If the check has a negative outcome, no manoeuvre is commanded. See Fig.15 - “BAR TEST”.
Página 33
RADIO (RAD) MENU FUNZIONE Selecting this function, the receiver sets in standby (Push) of a transmitter code to assign to the step-step function. Press the transmitter key you intend to assign to this function. If the code is valid, it is saved and the message OK is displayed Selecting this function, the receiver sets in standby (Push) of a transmitter code to assign to the second radio channel.
Página 34
PASSWORD (CODE) It allows you to enter the access protection code to control panel programming. You can enter an alphanumerical code of four characters using the numbers from 0 to 9 and the letters A-B-C-D-E-F. The default value is 0000 (four zeros) and indicates the absence of the protection code. At any time, you can cancel the code entering operation, pressing the + and - keys simultaneously.
ERROR MESSAGES The list is displayed of some messages which are shown on the display in the event of an operating anomaly: Amp1 Motor 1 obstacle error/anti-crushing Check the presence of obstacles on the stroke of the motor gate 1 Amp2 Motor 2 obstacle error/anti-crushing Check the presence of obstacles on the stroke of the motor gate 2...
Página 36
HINWEISE Das Produkt darf nicht für andere Zwecke oder auf andere Weise verwendet werden, als in der vorliegenden Anleitung be- schrieben. Ein ungeeigneter Gebrauch kann das Produkt beschädigen und eine Gefahr für Personen und Sachen darstellen. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus fol- genden Verformungen ergeben können.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Automatisierung für die Motorisierung von Türen, bei denen große Abmessungen, Pfeiler oder Säulen den Einsatz von herkömmlichen Antrieben verhindern. SAM ist mit einem Gelenkarm ausgestattet, der sanfte und geräuschlose Bewegungen ermöglicht, er ist einfach anzuwenden und erfüllt mit seinem angenehmen Design auch die anspruchsvollsten Erwartungen. - Die Aufprallreaktion wird durch die in der Steuereinheit integrierte amperometrische Erfassung durchgeführt.
Página 38
BESCHREIBUNG - ABB. 3 Abbildung 3 zeigt die Unterschiede zwischen den beiden Versionen, die durch Abnehmen der Abdeckung mit Hilfe der beiden seitli- chen Schrauben (V1) und der beiden vorderen Schrauben (V2) durch Anheben der Tür 8 sichtbar werden: 1 Wandhalterung (für beide Versionen) 2 Gummikabelkanäle für verschiedene Kabelabschnitte (für beide Versionen) 3 CP.SAM Steuergerät mit abnehmbarer Halterung 4 Anschluss für die Netzversorgung CP.SAM...
Página 39
HANDBETRIEB IN NOTFÄLLEN - ABB.10 Zur manuellen Betätigung der Tür während der Installation oder im Falle eines Stromausfalls oder einer Störung: - Die Schiebeklappe L anheben - Den kundenspezifischen Schlüssel C einstecken und ihn gegen den Uhrzeigersinn um etwa 90° drehen. - Den Hebel M ziehen, um das Tor zu entriegeln, der Hebel bleibt von selbst in der entriegelten Position.
STEUEREINHEIT CP.SAM ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Die folgende Tabelle beschreibt die elektrischen Anschlüsse, wie dargestellt auf Abb. 12 Klemmen Betriebsweise Beschreibung L-N-GND Stromversorgung Eingang Netzversorgung 115-230Vac 50-60Hz + BATT - Batterien Eingang zum Anschluss der Pufferbatterien (Zubehör) M0T1 Motor 1 Schnellverbinder für den Motoranschluss 24Vdc MOT1 (SAM.E24). M0T2 Motor 2 Verbinder für den Motoranschluss 24Vdc MOT2 (SAM.24).
AUTOSET Diese Funktion wird verwendet, um die optimalen Betriebswerte der Automatisierung einzustellen und, nach dem Vorgang, werden die Parameter PHASENVERSCHIEBUNG, ARBEITSZEIT und VERLANGSAMUNG reguliert. Für das Autoset, wie folgt vorgehen: 1) Sicherstellen, dass sich im Manövrierbereich der Türen keine Hindernisse befinden. Falls notwendig, den Bereich absperren, um unbefugten Personen, Tiere, Autos, usw.
Stellt die Geschwindigkeit des Motors 2 während der Verlangsamungsphase ein. Der sld2 10-50 (25%) Wert ist angegeben in Prozent. Öffnungsverzögerungszeit Mot.2 tdmo 0-15-(2s) Stellt die Öffnungsverzögerungszeit von Motor 2 im Verhältnis zu Motor 1 ein. Schließverzögerungszeit Mot.1 tdmc 0-40-(3s) Stellt die Schließverzögerungszeit von Motor 1 im Verhältnis zu Motor 2 ein. Die Verlangsamen beim Öffnen und Schließen von Motor M1 regulieren.
Konfiguriert den Funktionsmodus des Ausgangs AUX2: 0: Ausgang SCA (Standard) 1: Funkausgang 2ch 2: Ausgang des Servicelichts (abhängig von der mit dem Parameter TLS eingestellten Zeit). Siehe Abb.17 3: Zonenlichtausgang (immer aktiv bei laufendem Motor und während der TCA-Zäh- lung). Siehe Abb.17 aux2 0-6 (1) 4: Fototest.
Página 44
Betriebsart des blinkenden BLINK-Ausgangs einstellen On: Der Ausgang liefert während der Manöverphase intermittierend Spannung (2 x Blinken MBLK (OFF) pro Sekunde). Off: Der Ausgang liefert während der Manöverphase kontinuierlich Spannung, Aktiviert oder deaktiviert die Überprüfung der Fotozellen am PHOTO Op Eingang, die sowohl beim Schließen als auch beim Öffnen aktiv sind.
Página 45
Aktiviert oder deaktiviert die ferngesteuerte Erfassung der Funksender, wie in Abschnitt „Ferngesteuerte Erfassung der Sender“ angegeben. (ON) On: Ferngesteuerte Erfassung aktiviert. Off: Ferngesteuerte Erfassung deaktiviert. Aktiviert oder deaktiviert die Funktion der Energieeinsparung „ESA“. On: Wenn der Vorgang beendet ist und die Aktivierungszeit der Service-Lichter abgelaufen ist, schaltet das Steuergerät den Zubehörausgang aus und schaltet ihn in Standby.
Página 46
AUTOSET (AUTO) Diese Funktion wird verwendet, um die optimalen Betriebswerte der Automatisierung einzustellen und, nach dem Vorgang, werden die Parameter PHASENVERSCHIEBUNG, ARBEITSZEIT und VERLANGSAMUNG reguliert. Für das Autoset, wie folgt vorgehen: a) Sicherstellen, dass in dem Aktivitätsbereich der Türflügel keine Hindernisse sind, bei Bedarf den Bereich absperren, damit keine Personen, Tiere, Autos, usw.
Während dem normalen Netzbetrieb sorgt die Platine CP.SAM für das Aufladen der Batterien. Der maximale Ladestrom beträgt 1A, der durchschnittliche Ladestrom beträgt 300mA. (Beachten Sie die Polarität). Für den Einbau der Batterie lesen Sie bitte die mit dem SM.CB-Bausatz gelieferte Anleitung. DIAGNOSTIK Jedem Eingang ist ein Anzeigesegment zugeordnet, das bei Aktivierung aufleuchtet, wie SWO1...
AVERTISSEMENTS Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit et présenter un danger pour les personnes ou pour les biens. Le fabricant décline toute responsabilité...
INFORMATIONS GÉNÉRALES Opérateur pour la motorisation de portail où les dimensions physiques, les piliers ou les grandes colonnes empêchent l’utilisation d’opé- rateurs linéaires. SAM est équipé d’un bras articulé qui permet des mouvements fluides et silencieux, très compact et facile à installer avec son design attrayant, il répond aux attentes les plus exigeantes du marché.
Página 50
DESCRIPTION - FIG. 3 La figure 3 montre les différences entre les deux versions, que l’on peut voir en enlevant le capot à l’aide des deux vis latérales 2 (V1) et des deux vis frontales (V2) auxquelles on accède en coulissant la petite trappe à coulisse 8 : Étrier de fixation mural (sur les deux versions) Presse-étoupe en caoutchouc prédisposée pour différentes sections de câble (sur les deux versions) Centrale de commande CP.SAM avec support amovible...
Página 51
MANOEUVRE MANUELLE D’URGENCE - FIG. 10 Afin de déplacer manuellement le vantail pendant l’installation ou en cas de panne de courant ou de défaillance : - Soulevez la trappe à coulisse L - Insérez la clé personnalisée C, tournez-la d’environ 90° dans le SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE - Tirez le levier M pour déverrouiller l’opérateur ;...
CENTRALE DE COMMANDE CP.SAM BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Le tableau ci-dessous décrit les branchements électriques illustrées à la Fig. 12 : Bornes Fonction Description L-N-GND Alimentation Entrée d’alimentation de réseau 115-230 Vac 50-60 Hz + BATT - Batteries de secours Entrée pour la connexion des batteries de secours (accessoire) M0T1 Moteur 1 Connecteur rapide pour la connexion du moteur MOT1 24 Vdc (SAM.E24).
Página 53
AUTO-APPRENTISSAGE Cette fonction permet de définir les valeurs optimales de fonctionnement de l’automatisme et, à la fin de la procédure, les paramètres DÉPHASAGE, TEMPS DE TRAVAIL et RALENTISSEMENT sont réglés. Afin d’effectuer un auto-apprentissage, procédez comme suit : 1) S’assurer qu’il n’y a aucun obstacle de n’importe quelle nature que ce soit dans la zone de fonctionnement du portail. Si nécessaire, bouclez la zone pour empêcher l’accès des personnes, animaux, voitures, etc.
Página 54
Retard à l’ouverture Mot.2 tdmo 0-15-(2s) Règle le retard à l’ouverture du moteur 2 par rapport au moteur 1. Retard à la fermeture Mot.1 tdmc 0-40-(3s) Règle le retard à la fermeture du moteur 1 par rapport au moteur 2. Règle la phase de ralentissement en ouverture et fermeture du moteur M1. tsm1 1-99 (20%) Valeur exprimée en pourcentage sur toute la course.
Página 55
Configure le mode de fonctionnement de la sortie AUX2 : 0 : sortie SCA (par défaut) - Témoin portail ouvert 1 : sortie radio 2ch 2 : sortie éclairage de zone (en fonction de la durée définie par le paramètre TLS). Voir Fig. 17 3 : sortie éclairage de zone (toujours active avec le moteur en mouvement et pendant le TCA).
Página 56
Active ou désactive la vérification des photocellules sur l’entrée PHOT OP, active aussi bien en fermeture qu’en ouverture. On : Vérification activée. Si la vérification a résultat négatif, aucune manœuvre est TST1 (OFF) commandée. Voir Fig. 16/17 - « TEST PHOTO ». (AUX = 4) Off ...
Página 57
Active ou désactive la fonction d’économie d’énergie « ESA ». On : Une fois la manœuvre terminée et le temps d’activation de l’éclairage de zone écoulé, la centrale de commande coupe l’alimentation des accessoire et se met en modalité veille. L’alimentation des accessoires reste toutefois active uniquement pendant le temps (ON) nécessaire, si les réglages des paramètres AUX1/AUX2 l’exigent.
AUTO-APPRENTISSAGE (AUTO) Cette fonction permet de définir les valeurs optimales de fonctionnement de l’automatisme et, à la fin de la procédure, les paramètres DÉPHASAGE, TEMPS DE TRAVAIL et RALENTISSEMENT sont réglés. Pour effectuer un auto-apprentissage, procédez comme suit : a) S’assurer qu’il n’y a aucun obstacle de n’importe quelle nature que ce soit dans la zone de fonctionnement du portail. Si nécessaire, bouclez la zone pour empêcher l’accès des personnes, animaux, voitures, etc.
Pendant le fonctionnement normal, la carte CP.SAM recharge les batteries. Le courant de charge maximal est de 1A, le courant de charge moyen est de 300 mA. (respectez la polarité). Pour l’installation des batteries, veuillez-vous référer aux instructions fournies avec le kit SM.CB. DIAGNOSTICS Chaque entrée est associée à...
ADVERTENCIAS Está prohibido utilizar el producto para finalidades o con modalidades no previstas en el presente manual. Usos incorrectos pueden causar daños al producto y poner en peligro personas y cosas. Se rehúsa cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de la buena técnica en la construcción de las cancelas, así como en cuanto a las deformaciones que pudieran producirse durante el uso.
NOTICIAS GENERALES Automatización para la motorización de puertas donde las dimensiones físicas, los grandes pilares o las columnas impiden el uso de actuadores tradicionales. SAM está equipado con un brazo articulado que permite movimientos suaves y silenciosos, es fácil de aplicar y, con su atractivo diseño, es capaz de satisfacer las expectativas más exigentes.
DESCRIPCIÓN - FIG.3 La figura 3 muestra las diferencias entre las dos versiones, que se pueden apreciar al retirar la carcasa mediante los dos tornillos laterales (V1) y los dos tornillos frontales (V2) a los que se accede levantando la compuerta 8: Soporte de fijación a la pared (en ambas versiones) Pasacables de goma habilitado para varios tramos de cable (en ambas versiones) Unidad de control CP.SAM con soporte extraíble...
MANIOBRA MANUAL DE EMERGENCIA - FIG.10 Para desplazar la puerta manualmente durante la instalación o en caso de corte de corriente o avería: - Levante la tapa deslizante L - Introduzca la llave personalizada C, gírela en sentido contrario a las agujas del reloj unos 90°. - Tire de la palanca M para desbloquear el portón, la palanca se queda sola en la posición de desbloqueo.
CENTRALITA DE COMANDO CP. SAM CONEXIONES ELÉCTRICAS En la siguiente tabla se describen las conexiones eléctricas representadas en la Fig. 12: Terminales Función Descripción L-N-GND Alimentación Entrada alimentación de red 115-230Vac 50-60Hz + BATT - Pilas Entrada para la conexión de baterías tampón (accesorio) M0T1 Motor 1 Conector rápido para la conexión motor 24Vdc MOT1 (SAM.E24).
Durante la fase de autoset, la función de anti aplastamiento no está activa. 2) Pulse la tecla PG para acceder a la programación, utilice la tecla + para seleccionar la función AUTO y pulse PG. 3) Seleccione el tipo de motor utilizado: Motores ENC con encoder estándar Motores LSU con finales de carrera electromecánicos (no pueden utilizarse en motorreductores SAM).
Página 66
Regula la fase de paro suave en apertura y cierre del motor M2. tsm2 1-99 (20%) Valor expresado en porcentaje sobre la carrera completa. Ajusta el umbral de intervención del dispositivo anti aplastamiento* (sensor pmo1 1-99-(30%)** amperométrico) durante la fase de apertura a velocidad normal - Motor 1 Ajusta el umbral de intervención del dispositivo anti aplastamiento* (sensor pmc1 1-99-(30%)**...
Página 67
Configura la modalidad de funcionamiento de la salida AUX2: 0: salida SCA (por defecto) 1: salida 2ch radio 2: salida luz de cortesía (dependiendo del tiempo establecido por el parámetro TLS). Véase Fig.17. 3: salida luz de zona (siempre activa con el motor en movimiento y durante el recuento aux2 del TCA).
Página 68
Activa o desactiva la verificación de la fotocélula en la entrada PHOT Op, activa tanto en cierre como en apertura. On: Verificación habilitada. Si la verificación tiene un resultado negativo, no se ejecuta TST1 (OFF) ninguna maniobra. Véase Fig.16/17 - “PHOTO TEST”. (AUX=4) Off: Comprobación de las fotocélulas en cada maniobra desactivada.
Activa o desactiva la funcionalidad de ahorro energético “ESA”. On: Una vez finalizada la maniobra y transcurrido el tiempo de activación de la luz de servicio, la centralita retira la alimentación de la salida de accesorios y pasa al modo de espera.
AUTOSET (AUTO) Esta función debe utilizarse para establecer los valores óptimos de funcionamiento de la automatización y, al finalizar el procedimien- to, se ajustan los parámetros de DESFASE, TIEMPO TRABAJO y PARO SUAVE. Para efectuar el autoset, proceder de la siguiente manera: a) Asegurarse de que no hay obstáculos de ningún tipo en la zona de maniobra de las hojas y, si es necesario, acordonar la zona para evitar que entren personas, animales, vehículos, etc.
DIAGNÓSTICO Cada entrada está asociada a un segmento de la pantalla que se ilumina cuando se activa, SWO1 SWO2 SWC1 SWC2 según el siguiente esquema. P.P. OPEN CLOSE Las entradas N.C. están representadas por los segmentos verticales. Las entradas de N.O. están representadas por los segmentos horizontales. La centralita muestra ael mensaje AMP1 o AMP2 en caso de intervención del sensor am- perométrico anti aplastamiento.
OSTRZEŻENIA Zabrania się używania produktu do celów i w sposób inny niż przewidziane w niniejszym podręczniku. Nieprawidłowe uży- wanie może spowodować uszkodzenie produktu i stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy. Nie bierze się na siebie żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie reguł dobrej techniki budowlanej przy realizacji bram, a także w przypadku odkształceń, które mogłyby powstać...
INFORMACJE OGÓLNE Automatyka do napędu bram skrzydłowych, gdzie wymiary gabarytowe oraz dużych rozmiarów filary i podpory nie pozwalają na za- stosowanie tradycyjnych siłowników. Napęd SAM zawiera ramię przegubowe umożliwiające regularne i bezhałasowe przesuwanie się, ma estetyczny wygląd, jest prosty w obsłudze i jest w stanie zaspokoić...
Página 74
OPIS - RYS.3 Na Rysunku 3 pokazano różnice między dwiema wersjami, widoczne po zdjęciu osłony, po odkręceniu dwóch bocznych śrub (V1) i przednich śrub (V2), do których dostęp uzyskuje się po podniesieniu pokrywki 8: Uchwyt do montażu na ścianie (w obu wersjach) Przepust gumowy do różnych przekrojów kabli (w obu wersjach) Centrala CP.SAM ze zdejmowanym wspornikiem Zacisk do podłączenia kabla zasilania sieciowego CP.SAM...
Página 75
RĘCZNY MANEWR BEZPIECZEŃSTWA - RYS.10 W celu ręcznego przemieszczenia bramy podczas kolejnych etapów montażu, w przypadku zaniku zasilania elektrycznego lub awarii: - Podnieść przesuwaną pokrywkę L. - Włożyć klucz indywidualny C i przekręcić go W LEWO o około 90°. - Pociągnąć dźwignię M w celu odblokowania napędu. Dźwignia samoistnie pozostaje w pozycji odblokowania. - Popchnąć...
CENTRALA STERUJĄCA CP.SAM POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE W poniższej tabeli opisano połączenia elektryczne przedstawione na Rys. 12: Zaciski Funkcja Opis L-N-GND Zasilanie Wejście zasilania sieciowego 115-230VAC 50-60Hz + BATT - Baterie Wejście do podłączenia baterii buforowych (akcesoria) M0T1 Silnik 1 Szybkozłączka do podłączenia silnika 24 VDC MOT1 (SAM.E24) M0T2 Silnik 2 Złącze do podłączenia silnika 24VDC MOT2 (SAM.24)
W razie potrzeby zagrodzić obszar, aby nie miały do niego dostępu żadne osoby, zwierzęta, samochody itp. W trakcie autoustawiania, funkcja chroniąca przed przygnieceniem nie jest aktywna. 2) Nacisnąć przycisk PG, aby uzyskać dostęp do programowania; za pomocą przycisku „+” wybrać funkcję AUTO, a następnie naci- snąć...
Página 78
Reguluje spowalnianie podczas otwierania i zamykania przez silnik M2. tsm2 1-99 (20%) Wartość jest wyrażona procentowo w odniesieniu do całkowitego skoku bramy. Reguluje próg zadziałania urządzenia zabezpieczającego przed przygnieceniem* pmo1 1-99-(30%)** (czujnik amperometryczny) w trakcie otwierania z normalną prędkością - Silnik 1 Reguluje próg zadziałania urządzenia zabezpieczającego przed przygnieceniem* pmc1 1-99-(30%)**...
Página 79
Konfiguruje tryb funkcjonowania wyjścia AUX2: 0: wyjście SCA (domyślnie) 1: wyjście 2ch radio 2: wyjście światła roboczego (na podstawie czasu ustawionego dla parametru TLS). Patrz Rys.17 3: wyjście światła strefowego (aktywne cały czas z silnikiem w ruchu i w trakcie odli- czania parametru TCA).
Página 80
Włącza lub wyłącza kontrolę fotokomórek na wejściu PHOT Op, włączona zarówno podczas zamykania, jak również w trakcie otwierania. On: Kontrola włączona. Jeśli wynik kontroli jest negatywny, nie jest sterowany żaden TST1 (OFF) manewr. Patrz Rys.16/17 - „PHOTO TEST”. (AUX=4) Off: Kontrola fotokomórek przy każdym manewrze jest wyłączona. To ustawienie zmusza do przeprowadzania co 6 miesięcy przeglądu fotokomórek.
Página 81
Włącza lub wyłącza funkcję energooszczędności „ESA”. On: Po zakończeniu manewru i po upływie czasu aktywacji światła roboczego, centrala odcina zasilanie na wyjściu akcesoriów, ustawiając się w trybie stand-by. Zasilanie akcesoriów pozostaje włączone tylko przez niezbędny czas, jeśli wymagają tego (ON) ustawienia parametrów AUX1/AUX2.
Página 82
AUTOSET (AUTO) Funkcja jest wykorzystywana do ustawienia optymalnych wartości funkcjonowania napędu. Po zakończeniu procedury są regulowa- ne parametry UTRATY FAZY, CZASU PRACY i SPOWALNIANIA. Aby przeprowadzić Autoset, należy wykonać następujące czynności: a) Upewnić się, że w obszarze manewrowania skrzydeł bramy nie znajdują się żadne przeszkody. W razie potrzeby zagrodzić obszar, aby nie miały do niego dostępu żadne osoby, zwierzęta, samochody itp.
Maksymalny prąd ładowania wynosi 1A, średni prąd ładowania wynosi 300mA. (przestrzegać biegunowości). Informacje dotyczące montażu baterii można znaleźć w instrukcji obsługi załączonej do zestawu SM.CB. DIAGNOSTYKA Dla każdego wejścia jest przypisany segment wyświetlacza, który w przypadku aktywacji SWO1 SWO2 SWC1 SWC2 wejścia podświetla się...
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE NORME DI SICUREZZA • Conservare con cura il registro di manutenzione che l'in- stallatore ha l'obbligo di consegnarvi, rispettare il piano di • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. manutenzione previsto. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossi- •...
USER’S HANDBOOK SAFETY MEASURES • The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and the other components of • Do not stand within the gate movement area. the automation system work properly. Wear and tear of some •...
HANDBUCH FÜR DEN VERBRAUCHER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Kontrollieren Sie regelmäßig die Effizienz der Schutzvorrich- tungen und der anderen Anlagenteile, die durch Verschleiß • Sich nicht im Bewegungsbereich des Flügels aufhalten. eine Gefahr darstellen können. • Nicht zulassen dass Kinder mit den Steuerungen oder in der •...
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR NORMES DE SÉCURITÉ • L’actuateur ne demande pas de manutention ordinaire mais il faut verifier periodiquement l’efficience des dispositifs de sécurité et • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. les autres parties de l’installation qui puissent créer dangers à •...
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO NORMAS DE SEGURIDAD • El operador no requiere mantenimiento habitual, no obstante es necesario verificar periódicamente la eficiencia de los dispositivos • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. de seguridad y las otras partes de la instalación que pudiesen •...
KSIĄŻECZKA Z INSTRUKCJAMI DLA UŻYTKOWNIKA NORMY BEZPIECZEŃSTWA • Przechowywać dziennik konserwacji obowiązkowo pozo- • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. stawiony użytkownikowi przez instalatora. Przestrzegać wskazanego planu konserwacji. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. •...
Página 90
Codice postale e Città: +39 0444 751030 Telephone number: +39 0444 751030 Telefono: sales@beninca.it E-mail address: sales@beninca.it E-mail: Declare that the DOC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product: Dichiara che il documento è rilasciato sotto la propria responsabilità e appartiene al seguente prodotto: Model/Product: SAM.24 / SAM.E24...
Página 91
Kod pocztowy i miasto: +39 0444 751030 +39 0444 751030 Teléfono: Telefon: sales@beninca.it sales@beninca.it E-mail: Adres e-mail: Declara que el documento ha sido emitido bajo la propia responsabilidad y pertenece al siguiente producto: Oświadcza, że dokument został wydany na własną odpowiedzialność i dotyczy produktu:...