ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
(FORMA IM B35)
ATTENZIONE: prima del montaggio verifi-
care che le sedi coniche di accoppiamento
(sia dell'alternatore che del motore) siano
regolari e ben pulite.
1)
Fissare lo scudo copriventola (3) al mo-
tore
(dopo averlo tolto dall'alternatore).
2)
Applicare il tirante (21) per il fissaggio
assiale del rotore avvitandolo sulla sporgenza
dell'albero motore.
3)
Fissare l'alternatore completo (statore e
rotore assieme) allo scudo usando i 4 tiranti
M8 (20) e i dadi autobloccanti M8 (D)
4)
Verificare che le sedi coniche del rotore e
del motore siano in contatto colpendo assialmente
il rotore con un mazzuolo di plastica
5)
Bloccare assialmente il rotore avvitando il
dado autobloccante M8 (D) sul tirante (21).
Attenzione: prima di applicare il dado osserva-
re che parte della porzione filettata del tirante
entri nel rotore permettendo cosí un sicuro
bloccaggio.
6)
Montare il tappo (16).
Fissare le due griglie di protezione (1).
7)
Supportare il gruppo con adeguati
antivibranti (A) curando il corretto allineamen-
to tra motore e alternatore
REGOLAZIONE DELLA VELOCITA'
La frequenza e la tensione dipendono diretta-
mente dalla velocità di rotazione, la quale deve
quindi rimanere il più possibile costante al
variare del carico.
Considerando che il sistema di regolazione
della velocità dei motori di trascinamento pre-
senta in generale una leggera caduta di giri tra
vuoto e carico, si raccomanda di regolare la
velocità a vuoto circa il 3÷4% superiore alla
velocità nominale.
Con questa regolazione la tensione erogata
dall'alternatore a vuoto risulta circa pari al
valore nominale.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(IM B35 COUPLING)
ATTENTION: before assembly make sure that
the conical coupling housings for both the
alternator and the motor are in order and clean.
1)
Clamp the fan shield (3) on the drive
motor (after removing it from the alternator).
2)
Apply the tie rod (21) for the axial clamping
of the rotor, and screw it on the drive shaft.
3)
Fasten the complete alternator (stator
and rotor together) to its shield, using the 4
tie rods M8 (20) and the M8 (D) self-locking nuts.
4) Check that the cone seats of rotor and motor
are engaged by tapping the head of the rotor with
a plastic mallet.
5)
Axially lock the rotor in place by tightening
the M8 (D) self-locking nut on the tie rod (21).
Caution: before applying the nut, make sure
that the threaded part of the rod partially enters
the rotor in order to obtain tight locking.
6)
Fasten the tap (16).
Fasten the protection grid (1).
7)
Support the unit on appropriate vibration
dampeners (A) taking care on the alignment
between engine and alternator.
SPEED ADJUSTMENT
Frequency and voltage depend directly on the
speed of revolution, which must therefore
remain as constant as possible when the load
varies.
The speed adjustment system of the drive
motors usually gives a slight drop in revolutions
between no load and load, so when the no load
speed is being adjusted, it is best to set it at
approx. 3-4% above the rated speed.
With this regulation the voltage provided by
the alternator when idling is approximately
equal to the rated value.
INSTRUCTIONS POUR LE
MONTAGE
(FORME IM B35)
ATTENTION: Avant d'effectuer le montage,
vérifier que les sièges coniques d'accouplement
(de l'alternateur comme du moteur) sont en
ordre et bien nettoyés.
1)
Fixer le bouclier couvre-rotor (3) au moteur
(après l'avoir désolidarisé de l'alternateur).
2)
Mettre en place la tige (21) de fixation
axiale du rotor en la vissant à l'ergot de l'arbre
moteur.
3)
Fixer l'alternateur (complet avec stator et
rotor) au bouclier au moyen de 4 tiges M8 (20)
et les écrous autobloquants M8 (D).
4)
Vérifier que les sièges coniques du rotor et
du moteur sont en contact en frappant axialement
le rotor avec un maillet en plastique.
5)
Bloquer l'axe du rotor en serrant l'écrou
autobloquant M8 (D) sur la tige centrale (21).
Attention: Avant de mettre en place l'écrou,
contrôler que la partie filetée de la tige est
insérée dans le rotor permettant ainsi un
blocage sûr.
6)
Fixer le bouchon (16).
Fixer lex deux grilles de protection (1).
7)
Soutenir le groupe avec des amortisseur de
vibrations (A) en faisant attention que le moteur et
l'alternateur soient dans le même axe.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
La fréquence et la tension dépendent
directement de la vitesse de rotation qui doit
rester le plus possible constante quand la
charge varie.
Vu que le système de réglage de la vitesse des
moteurs d'entraînement présente en général
une légère baisse du nombre de tours à vide ou
en charge, il est conseillé de régler la vitesse
à vide à une valeur supérieure de 3 à 4 % par
rapport à la vitesse nominale.
Avec ce réglage, la tension produite par
l'alternateur à vide est égale à la valeur nomi-
nale.