®
Serie PAS
Colt
Equipo de protección respiratoria de aire comprimido de manguera de aire/escape de bandolera
12
Pulmoautomático (LDV)
12.1
Limpieza y desinfección interna
Nota de Seguridad: La limpieza y la desinfección interna solo deben
llevarse a cabo por personal debidamente cualificado. No está
permitido que personal no cualificado desmonte el pulmoautomático
ya que, además, se podría dañar el equipo.
Nota de Seguridad: La limpieza ultrasónica dañará la membrana
fónica. Dräger recomienda que no se utilicen métodos de limpieza
ultrasónica en las piezas del pulmoautomático.
Nota de Seguridad: Las soluciones de limpieza, al final, eliminarán
los lubricantes de las piezas móviles. Realizar pruebas de
funcionamiento después de la limpieza, la desinfección y el secado.
Volver a lubricar las piezas móviles según sea necesario.
●
Retroceder el manguito de caucho (Fig. 5, elemento 1) para acceder
a la grapa de retención (2). Insertar un destornillador de hoja plana
bajo la grapa y, mientras se presiona el extremo de la manguera en la
conexión de la manguera del reductor, quitar las grapas de retención.
Retirar la manguera del reductor.
●
Retirar las piezas de los componentes de la válvula de
descarga (resorte, retención de junta tórica y junta tórica) de la
boquilla de la manguera de presión media. Si es necesario, retirar el
pulmoautomático del puerto delantero de la máscara facial.
●
Desmontar el pulmoautomático como se indica:
○
Quitar la cubierta de goma (Fig. 6, elemento 1) de la parte frontal
de la carcasa del pulmoautomático. Girar la tapa de la
bayoneta (2) en el sentido contrario a las agujas del reloj para
quitarla (hay una llave inglesa de plato de Dräger para esta tarea:
véase la Sección 17). No intentar retirar el resorte de la tapa de la
bayoneta, y no estirarlo, prensarlo o dañarlo durante la limpieza y
la desinfección (tener en cuenta que los pulmoautomáticos de
presión negativa [de tipo N] no tienen resorte).
○
Agarrar el anillo colector con cuidado (Fig. 6, elemento 3). Si es
necesario, girar el colector hasta que las lengüetas externas se
suelten de las lengüetas de retención de la carcasa (Fig. 7).
Retirar el anillo colector de la carcasa.
○
Sujetar con cuidado el centro de la membrana fónica (Fig. 6,
elemento 4) con el pulgar y el índice. Inclinar y retirar la membrana
fónica y el anillo colector (3) de la carcasa.
○
c. Sustituir la cubierta de goma de la parte frontal del
pulmoautomático
para
proteger
compensado (6).
●
Sumergir y agitar manualmente el pulmoautomático, la membrana
fónica, el anillo colector y la tapa de la bayoneta en una solución de
limpieza recomendada.
●
Enjuagar todas las piezas en agua limpia.
●
Sumergir y agitar manualmente todas piezas en una solución
desinfectante recomendada.
●
Quitar la cubierta de goma de la parte frontal del pulmoautomático y
enjuagar todas las piezas en agua limpia, con cuidado para no dañar
la palanca de pistón compensado.
●
Pulsar el botón de reinicio (5) para apagar el pulmoautomático y
conectar el tubo del pulmoautomático a un suministro de aire
respirable de presión media (con un mínimo de 4 bares).
Advertencia de Seguridad: No dirigir el flujo de aire hacia la cara, los
ojos o la piel.
●
Pulsar ligeramente la palanca de pistón compensado para eliminar la
humedad.
●
Desconectar el suministro de aire y secar todas las piezas con un
paño limpio que no deje pelusas o en una unidad de secado
adecuada.
●
Si es necesario volver a lubricar las piezas móviles, se debe colocar la
palanca principal (Fig. 8, elemento 1) y la palanca secundaria (2) tal y
como se muestra. Aplicar dos chorros cortos de lubricante (lubricante
de silicona de Silkospray) en el área rodeada en la dirección que
indica la flecha.
●
Volver a montar el pulmoautomático como se indica:
○
Instalar con cuidado la membrana fónica en la carcasa del
pulmoautomático.
○
Insertar con cuidado el lateral del perfil del anillo colector en la
carcasa y comprobar que se quede dentro del doblez exterior de
la membrana fónica.
○
Colocar el resorte de la tapa de la bayoneta en el centro de la
membrana fónica. Girar la tapa de la bayoneta en el sentido de las
agujas del reloj para que encaje en la carcasa del
pulmoautomático.
○
Sustituir la cubierta de goma de la parte frontal del
pulmoautomático.
●
Pulsar el botón de reinicio para apagar el pulmoautomático.
●
Volver a montar el pulmoautomático en el equipo y realizar las
comprobaciones de funcionamiento previo como se detalla en las
Instrucciones de uso para equipos.
12.2
Sustitución de la membrana fónica
●
Retirar la membrana fónica defectuosa e instalar la de repuesto. Las
instrucciones para sustituir la membrana fónica están incluidas en el
procedimiento de limpieza interno (véase la Sección 12.1).
●
Llevar a cabo una prueba de funcionamiento completa del
pulmoautomático (véase la Sección 8).
13
Máscara facial
Consultar las instrucciones de uso suministradas con la máscara.
14
Equipo de pruebas e intervalos de prueba
Además del trabajo descrito en el mantenimiento rutinario, es importante
cumplir los siguientes intervalos de prueba y pruebas. Esta instrucción se
aplica a equipo "Listo para usar" en almacenamiento no utilizado.
Consultar también el Manual de formación de servicio apropiado.
Contactar con Dräger para obtener más información sobre los cursos de
formación de servicio o contratos de servicio.
14.1
Diariamente
Comprobar el indicador de contenido para asegurarse de que la botella
está completamente cargada, es decir, la aguja indicadora de contenido
debe estar alineada con la presión de carga nominal de 200 o 300 bares.
Nota Importante: Ver la Tabla de intervalos de mantenimiento y prueba.
Dow Corning
®
y Molykote
®
son marcas registradas de Dow Corning Corporation
15
Almacenamiento
15.1
Preparación para el almacenamiento
●
Extender las correas de los hombros, el cinturón de la cintura y las correas de la máscara.
●
Para el almacenamiento, colocar la máscara en una bolsa de protección (contactar a Dräger para el suministro de una bolsa apropiada).
●
Colocar los tubos de goma de tal manera que el radio de doblez no sea muy agudo y que no esté ni estirado, ni comprimido ni torcido.
15.2
Condiciones de almacenamiento
●
Almacenar el equipo entre -15 °C y +25 °C. Asegurarse de que el ambiente sea seco, libre de polvo y suciedad, en un lugar donde no se pueda
dañar o desgastar por abrasión. No almacenar el equipo expuesto a la luz solar directa.
●
Fijar el equipo de respiración con seguridad en algún punto elevado para evitar que se caiga.
16
Fallo, causa y solución
Consultar las instrucciones de uso de cualquier componente asociado que se suministre con este producto, p. ej., máscara.
Fuga de alta presión
Fuga por la válvula de descarga de la
manguera de media presión
Fuga por la válvula de descarga de la
manguera de media presión Componente de
la válvula de descarga aceptable
Presión media alta o baja
Mal sonido del silbato (si se encuentra
instalado)
El silbato no funciona correctamente
17
Varios
Descripción
Dow Corning
Llave de plato
la
palanca
de
pistón
Lubricante de silicona (500 ml)
18
Intervalos de mantenimiento y prueba
Mantener y comprobar el equipo de respiración, incluido el dispositivo parado, de acuerdo con la tabla de mantenimiento. Grabar todos los detalles del
mantenimiento y comprobar. Consultar también las instrucciones de uso del pulmoautomático, la máscara y otros elementos del equipo.
Podría ser necesaria la realización de inspecciones y pruebas adicionales en el país en el que vaya a utilizarse el dispositivo para garantizar el
cumplimiento de la normativa nacional.
Equipo completo
Pulmo-automático
Reductor de presión
Botella
Válvula de botella
Recomendaciones Dräger
1. Limpiar el equipo si está sucio. Si el equipo ha estado expuesto a contaminantes, desinfectar cualquier componente que entre en contacto directo y
prolongado con la piel.
2. Estas tareas de mantenimiento solo pueden ser realizadas por Dräger o personal de mantenimiento capacitado. Los detalles de las pruebas están
descritos en el manual técnico y son tarea del personal de servicio que ha asistido a un curso de mantenimiento Dräger específico.
3. Para el tipo A comprobar la junta tórica del pulmoautomático; y para el tipo ESA comprobar la superficie exterior de la parte macho del conector de
encaje a presión en el pulmoautomático. Como guía, el lubricante debe sentirse en los dedos pero no verse. Si se requiere relubricación, aplicar
ligeramente Dow Corning
4. Sustituir el filtro sinterizado si se observa una disminución en el rendimiento del reductor durante una comprobación del flujo o si está visiblemente
dañado.
5. Sustituir la junta tórica de conexión de alta presión si se descubren fugas durante una prueba de funcionamiento o si la junta tórica está visiblemente
dañada.
6. Donde el equipo de respiración esté sujeto a un alto nivel de uso (en centros de formación, etc.) se debe reducir el periodo general del reductor de
presión. En estas circunstancias, Dräger recomienda que la frecuencia de revisión general sea inferior a 5000 aplicaciones de uso. Una aplicación
de uso se define como un uso único del equipo de respiración completamente montado, cuando el usuario respira por la botella de aire. Esto no
incluye presurización del sistema para las comprobaciones preparatorias del funcionamiento.
Fallo
Comprobar la seguridad de todas las conexiones
y juntas
1 Junta tórica dañada
2 Resorte débil
3 Retención de junta tórica dañada
Avería del reductor
Reductor fuera de especificación
Suciedad
Mecanismo de activación defectuoso
®
®
Molykote
111
Descripción
Inspección visual (ver nota 1)
Test de funcionamiento
Pruebas estáticas y de ciclo respiratorio (ver nota 2)
Comprobar si hay lubricante en los conectores de encaje a
presión (ver nota 3)
Comprobación de presión media (ver nota 2)
Inspección del filtro sinterizado (ver notas 2 y 4)
Inspección de la junta tórica de conexión de alta presión (ver
notas 2 y 5)
Revisión general. Contactar con Dräger para el Servicio de
Intercambio de Reparación (REX) (ver nota 6)
Recarga de la botella según la presión de trabajo correcta
Comprobación de la presión cargada (solo cilindros almacenados)
Comprobación de la fecha de prueba del cilindro
Recertificación
Revisión general
®
®
Molykote
111 (otros lubricantes no han sido probados y pueden dañar el equipo).
Instrucciones de uso
Posible causa
Apretar o sustituir los precintos según sea
necesario
Sustituir la junta tórica
Sustituir el resorte
Sustituir la retención
Contacte con Dräger Service.
Contacte con Dräger Service.
Limpiar y volver a realizar la prueba
Contacte con Dräger Service.
Antes
Tras
del uso
uso
De acuerdo con las regulaciones nacionales del país
en cuestión
Durante la recertificación del cilindro
Solución
Código de referencia
3331247
R26817
1563343
Cada
Cada
Cada 6
el
mes
año
años
3365395 (A3-D-P) Página 3 de 3