Página 7
Seite 8-17 Deutsch ............Page 18-27 English ............Page 28-37 Français ............Página 38-47 Español ............Pagina 48-57 Italiano ............Bladzijde 58-67 Nederlandse taal ............Side 68-77 Dansk ............Sida 78-87 Svenska ............Side 88-97 Suomi ............Sivu 98-107 Norsk ............
Blindnietmuttern-Setzgerät FireBird Pro S GE ® Arbeitsbereich Blindnietmuttern ab M3 Alu bis M10 aller Werkstoffe* sowie M12 Alu und Stahl*. *Hinweis: Je nach Blindnietmuttern-Hersteller, Umgebungstemperatur und verwendetem Akku-Typ kann der Arbeitsbereich gegebenenfalls eingeschränkt sein. Ausrüstung / Zubehör Mundstück / Gewindedorne für FB Pro S GE M6 in Arbeitsposition M8, M10 im Zubehörmagazin...
Sicherheitshinweise Achtung: Das Gerät ist nicht geeignet zum Betrieb in einer ATEX-Zone. Zum Schutz vor elektrischem Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr müssen folgende Sicherheitsbestimmungen beachtet werden: • Das Blindnietmutterngerät ist ausschließlich zur Verarbeitung von Blindnietmuttern und Blindnietschrauben bestimmt! • Beim Arbeiten mit dem Blindnietmutterngerät muss stets Schutzbrille getragen werden! •...
Die Wartung des Blindnietmuttern-Setzgeräts beschränkt sich auf den bei Bedarf erforderli- chen Wechsel von verschlissenen Gewindedornen und Mundstücken (Wechsel der Gewinde- dorne siehe Punkt 2.1). Eine regelmäßige Wartung verlängert die Nutzungsdauer Ihrer hochwertigen GESIPA ® Geräte und sollte spätestens alle 2 Jahre durch eine autorisierte Werkstatt oder den GESIPA -Service durchgeführt werden.
Arbeitsweise Wechsel des Gewindedornes (Abb. 3) • Akku aus dem Gerät entfernen. • Kontermutter C mittels Doppelmaulschlüssel (SW 24/27) lösen. • Mundstück B abschrauben. • Schieber J bis zum Anschlag nach hinten drücken. • Gewindedorn A ausschrauben. • Passenden Gewindedorn A mit der Sechskantfläche im Schieber J in Übereinstimmung bringen.
Setzhub in kleinen Schritten (maximal 0,5 mm; halbe Umdrehung der Einstellmut- ter) erhöhen. Wurde ein zu großer Setzhub eingestellt und das Gewinde der Blindnietmutter beschädigt muss diese manuell ausgedrillt werden (siehe Punkt 2.6). *Richtwerte ermittelt mit GESIPA Standard Flachrundkopf Blindnietmuttern für einen Klemm- ®...
Manuelles Abdrillen der Blindnietmutter Ein manuelles Abdrillen einer Blindnietmutter kann erforderlich sein, wenn: • vor dem Setzvorgang die Blindnietmutter schief aufgedrillt wurde oder das Gewinde der Blindnietmutter oder des Gewindedorns A defekt ist. • nach dem Setzvorgang das Gewinde deformiert ist und das Gerät nicht automatisch ab- drillt (zu hohen Setzhub gewählt, Falscheinstellung!) und wegen Überlastung abschaltet.
Blindnietmutter wird nicht abgedrillt Mögliche Ursachen Abhilfe Mutterngewinde auf Grund eines zu großen Setz- Mutter mittels Sechskantschraubendreher aus- hubes deformiert/zerstört (schnelles Blinken) schrauben (Pkt. 5; siehe Bild 5); Setzhub verkleinern (Pkt. 2.3) Gesetzte Blindnietmutter ist nicht vollständig gesetzt Mögliche Ursachen Abhilfe Setzhub zu gering Setzhub in kleinen Schritten erhöhen (Pkt.
Reparatur kann ohne Durchführung einer manuellen Referenzfahrt zu schwerwiegen- den Schäden am Setzgerät führen. Die aktuelle Ersatzteile-Liste für Ihr Gerät finden Sie online unter www.gesipa.com. Garantie Es gelten die Garantiebedingungen in der jeweils gültigen Fassung, die unter folgendem Link...
EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Dokumentations-Bevollmächtigter: GESIPA Blindniettechnik GmbH ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
Página 18
Table of Contents FireBird Pro S GE blind rivet nut setting tool ..........19 ® 1.1 Working range ....................19 1.2 Equipment / accessories ................19 1.3 Technical data ....................19 1.4 Safety instructions ..................20 1.5 Start-up .......................20 1.6 Lighting .......................21 1.7 Maintenance ....................21 1.8 Storage .......................21 Functional principle ...................22 2.1 Replacement of the threaded mandrel (Fig.
FireBird Pro S GE blind rivet nut setting tool ® Working range Blind rivet nuts from M3 alu to M10 in all materials* and M12 alu and steel*. *Note: Depending on the blind rivet nut manufacturer, ambient temperature and battery type used, the working range may be limited.
Safety instructions Caution: The tool is not suitable for use in an ATEX zone. The following safety rules must be observed to ensure adequate protection against electric shock, injuries or fire hazards: • The blind rivet nut setting tool is intended solely for the purpose of setting blind rivet nuts and blind rivet studs! •...
Maintenance of the blind rivet nut setting tool is limited to the replacement of worn threaded mandrels and nosepieces, as necessary (see section 2.1 for replacement of the threaded mandrels). Regular maintenance will extend the service life of your high-quality GESIPA tools ®...
Functional principle Replacement of the threaded mandrel (Fig. 3) • Remove the battery from the tool. • Loosen lock nut C using a double open-ended spanner (WAF 24/27). • Unscrew nosepiece B. • Push back slide J as far as it will go. •...
(max. 0.5 mm: half a turn of the setting nut). If too large a setting stroke has been set, and the thread on the blind rivet nut has been damaged, it must be manually removed (see section 2.6). *Guide values established with GESIPA standard dome-head blind rivet nuts for a clamping ®...
Manual unscrewing of the blind rivet nut Manual unscrewing of a blind rivet nut may be necessary if: • The blind rivet nut was not screwed on straight before the setting operation, or the thread of the blind rivet nut or threaded mandrel 1 is defective; •...
Blind rivet nut is not unscrewed Possible causes Corrective measures Nut thread deformed/destroyed due to excessive Remove nut using hexagon screwdriver (section setting stroke (rapid flashing) 5; see figure 5); Reduce setting stroke (section 2.3) Set blind rivet nut is not completely set Possible causes Corrective measures Setting stroke too small...
You can find the current spare parts list for your tool online at www.gesipa.com. Warranty The latest version of the warranty conditions that can be viewed under the following link: www.
DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Authorised documentation officer: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 64546 Mörfelden-Walldorf, Germany pp. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Head of Operations Tools Member of Division Management...
Página 28
Sommaire Pistolet pour pose d’écrous à sertir FireBird Pro S GE ........29 ® 1.1 Champ d‘application ...................29 1.2 Équipement / Accessoires ................29 1.3 Caractéristiques techniques ...............29 1.4 Consignes de sécurité ................30 1.5 Mise en marche ..................30 1.6 Éclairage ....................31 1.7 Maintenance ....................31 1.8 Stockage ....................31 Mode de fonctionnement ..................32 2.1 Remplacement du mandrin fileté...
Pistolet pour pose d’écrous à sertir FireBird Pro S GE ® Champ d‘application Écrous à riveter M3 alu à M10 tous matériaux* et M12 alu et acier*. *Remarque : le champ d’application peut éventuellement être limité en fonction du fabricant des écrous à...
Consignes de sécurité Attention : le pistolet ne convient pas pour une utilisation dans une zone ATEX. Observer les consignes de sécurité suivantes pour assurer une protection contre les électrocutions, les blessures et les incendies : • Le pistolet pour pose d‘écrous à sertir est exclusivement destiné à la pose d‘écrous et de goujons à...
(voir point 2.1 pour le changement des mandrins filetés). Une maintenance régulière prolonge la durée d‘utilisation de vos appareils GESIPA ® de qualité supérieure. Cette dernière doit être au moins effectuée tous les 2 ans par un atelier autorisé...
Mode de fonctionnement Remplacement du mandrin fileté (Fig. 3) • Retirer la batterie du pistolet. • Dévisser le contre-écrou C au moyen de la clé à fourche double de 24/27. • Dévisser l‘embouchure B. • Repousser le piston de contrôle J en arrière jusqu‘à la butée. •...
été réglée et que le filetage de l’écrou à riveter est endom- magé, ce dernier doit être desserré manuellement (voir point 2.6). *Valeurs indicatives déterminées avec des écrous à riveter à tête plate standard GESIPA ®...
Dévissage manuel de l’écrou à sertir Un dévissage manuel d’un écrou à sertir peut être nécessaire lorsque : • Avant la pose, l’écrou à sertir à été vissé de travers ou le filetage de l’écrou à sertir ou du mandrin fileté 1 est défectueux. •...
L’écrou à sertir n’est pas dévissé Causes possibles Solution Filetage de l’écrou déformé/détruit suite à une Dévisser l’écrou avec le tournevis hexagonal course de pose trop longue (clignotement rapide) (point 5 ; voir illustration 5) ; Réduire la course de pose (point 2.3) L’écrou à...
à sertir. Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange pour votre outil en ligne sur www.gesipa.com. Garantie Les conditions de garantie s›appliquent dans leur version actuellement en vigueur, qui peut être consultée sous le lien suivant : www.gesipa.com/agb...
DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Personne autorisée à constituer la documentation technique : GESIPA Blindniettechnik GmbH p. o. Stefan Petsch, ingénieur diplômé, Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools Member of D-64546 Mörfelden-Walldorf Division Management...
Página 38
Índice Remachadora de tuercas FireBird Pro S GE ..........39 ® 1.1 Campo de aplicación ..................39 1.2 Equipamiento y accesorios ................39 1.3 Datos técnicos ....................39 1.4 Indicaciones de seguridad ................40 1.5 Puesta en servicio ..................40 1.6 Iluminación ....................41 1.7 Mantenimiento ....................41 1.8 Almacenamiento ..................41 Modo operativo ....................42 2.1 Cambio del mandril (fig.
Remachadora de tuercas FireBird Pro S GE ® Campo de aplicación Tuercas remachables desde M3 de aluminio hasta M10 de todos los materiales* y M12 de aluminio y acero*. *Nota: el campo de aplicación puede estar limitado por la marca de las tuercas remachables, la temperatura ambiente y el tipo de batería empleado.
Indicaciones de seguridad Atención: el aparato no es apto para el uso en zonas ATEX. Para garantizar la protección frente a descargas eléctricas, riesgos de lesiones y que- maduras deben tenerse en cuenta las siguientes normas de seguridad: • ¡La remachadora de tuercas remachables ha sido diseñada exclusivamente para el remachado de tuercas remachables y de tuercas macho! •...
Un mantenimiento periódico prolonga la vida útil de sus aparatos de alta calidad GESI- y debería ser llevado a cabo al menos cada 2 años en un taller autorizado o por el ® servicio técnico de GESIPA . En caso de un uso intenso de los aparatos se recomienda ®...
Modo operativo Cambio del mandril (fig. 3) • Retirar la batería del aparato. • Aflojar la contratuerca C con la llave de boca doble (SW 24/27). • Desenroscar la boquilla B. • Presionar el pasador J hacia atrás hasta el tope. •...
(ver el punto 2.6). *Parámetros orientativos determinados con tuercas remachables estándar de cabeza alomada de GESIPA para un rango de remachado de 0,25- 3 mm y un espesor de material de 1 mm. ®...
Desenroscado manual de la tuerca remachable Puede ser necesario desenroscar una tuerca remachable en los casos siguientes: • Cuando la tuerca remachable ha sido enroscada torcida o la rosca o el mandril 1 están defectuosos antes del remachado. • si tras el remachado la tuerca está correctamente deformada pero el aparato no de- senrosca automáticamente (carrera demasiado larga, ¡ajuste erróneo!) y se apaga por sobrecarga.
La tuerca remachable no se desenrosca Posibles causas Solución Rosca de la tuerca deformada o destruida por Desenroscar la tuerca con un destornillador hexa- una carrera excesiva (parpadeo rápido) gonal (punto 5, ver imagen 5); reducir la carrera (punto 2.3) La tuerca no queda completamente remachada Posibles causas Solución...
1.5. Poner en servicio tras una reparación sin efectuar un desplazamiento de referencia manual puede provocar daños graves en la remachadora. Encontrará la lista de repuestos actualizada para su aparato en la página: www.gesipa.com. Garantía Rigen las condiciones de garantía en la versión vigente respectiva, que puede consultar en...
• DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Encargado de documentación: GESIPA Blindniettechnik GmbH Por poder Dipl.-Ing. Stefan Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
Página 48
Indice Rivettatrice con dadi per rivetti ciechi FireBird® Pro S GE .......49 1.1 Ambito di utilizzo ..................49 1.2 Dotazione / Accessori .................49 1.3 Dati tecnici ....................49 1.4 Avvertenze di sicurezza ................50 1.5 Messa in funzione ..................50 1.6 Illuminazione ....................51 1.7 Manutenzione .....................51 1.8 Immagazzinaggio ..................51 Funzionamento ....................52 2.1 Sostituzione del perno filettato (fig.
Rivettatrice con dadi per rivetti ciechi FireBird Pro S GE ® Ambito di utilizzo Dadi per rivetti ciechi a partire da M3 e fino a M10 tutti i materiali* e M12 alluminio e acciaio*. *Nota: in base alla marca dei dadi per rivetti ciechi, alla temperatura ambiente e al tipo di batteria utilizzato l’ambito di utilizzo potrebbe risultare limitato.
Avvertenze di sicurezza Attenzione: questo apparecchio non è adatto all’impiego in una zona ATEX. Per un‘adeguata protezione da scariche elettriche, rischio di lesioni e d‘incendio è necessario osservare le seguenti disposizioni di sicurezza: • Questa rivettatrice è destinata esclusivamente a lavori che prevedono l’uso di dadi e di viti per rivetti ciechi! •...
Una manutenzione regolare prolunga la vita utile dei vostri preziosi apparecchi GE- SIPA e dovrebbe essere eseguita almeno ogni 2 anni da un‘officina autorizzata o dal ® servizio assistenza di GESIPA . In caso di impiego frequente degli apparecchi si racco- ® manda di anticipare la manutenzione.
Funzionamento Sostituzione del perno filettato (fig. 3) • Togliere la batteria dall‘apparecchio. • Allentare il controdado C utilizzando la chiave a forchetta doppia (SW 24/27). • Svitare l’ugello B. • Spingere il cursore J all’indietro fino all’arresto. • Svitare il perno filettato A. •...
Se è stata impostata una corsa eccessiva danneggiando così la filettatura del dado, rimuovere a mano il dado per rivetto cieco (vedi punto 2.6). *Valori indicativi calcolati con dadi per rivetti ciechi a testa bombata standard GESIPA per un ®...
Rimozione manuale del dado per rivetti ciechi La rimozione manuale di un dado per rivetti ciechi potrebbe essere necessaria nei seguenti casi: • Se prima della procedura di inserimento il dado per rivetti ciechi è stato applicato storto oppure se il filetto del dado o del perno filettato 1 risulta difettoso. •...
Il dado non viene rimosso Possibili cause Rimedio Filetto del dado deformato/distrutto per una corsa Svitare il dado con la chiave a brugola (punto 5, eccessiva (lampeggiano velocemente) vedi fig. 5); ridurre la corsa di inserimento (punto 2.3) Il dado per rivetti ciechi applicato non è completamente inserito Possibili cause Rimedio Corsa di inserimento non sufficiente...
L’elenco aggiornato dei pezzi di ricambio per i nostri apparecchi è disponibile online all’indiriz- zo www.gesipa.com. Garanzia Si applicano le condizioni di garanzia nella versione ogni volta valida che può essere visualizz- ata al link che segue: www.gesipa.com/agb...
DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Soggetto delegato per la documentazione: GESIPA Blindniettechnik GmbH ppa. Ing. Stefan Petsch Direttore Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
Página 58
Inhoudsopgave Blindklinkmoerpistool FireBird Pro S GE ............59 ® 1.1 Werkbereik ....................59 1.2 Uitrusting / toebehoren ................59 1.3 Technische gegevens .................59 1.4 Veiligheidsinstructies ..................60 1.5 Ingebruikname ....................60 1.6 Verlichting ....................61 1.7 Onderhoud ....................61 1.8 Opslag ......................61 Werkwijze ......................62 2.1 Verwisselen van de draadspil (afb. 3) ............62 2.2 Instellen van de draadspillengte ‚X‘...
Blindklinkmoerpistool FireBird Pro S GE ® Werkbereik Blindklinkmoeren van M3 aluminium tot M10 alle materialen*, alsook M12 aluminium en staal*. *Opmerking: Afhankelijk van de fabrikant van de blindklinkmoer, de omgevingstemperatuur en het type accu dat wordt gebruikt, kan het werkbereik beperkt zijn. Uitrusting / toebehoren Mondstuk / draadspillen voor FB Pro S GE...
Veiligheidsinstructies Let op: het apparaat is niet geschikt voor gebruik in een ATEX-zone. Ter voorkoming van een elektrische schok, verwondings- en brandgevaar, moeten de volgende veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen: • Het blindklinkmoerpistool mag uitsluitend voor het zetten van blindklinkmoeren en blind- klinkschroeven worden gebruikt! •...
(vervanging van de draadspillen zie punt 2.1). Regelmatig onderhoud verlengt de gebruiksduur van uw hoogwaardige GESIPA®- apparaten en moet ten minste om de 2 jaar worden uitgevoerd door een geautoriseerde werkplaats of de GESIPA -service.
Werkwijze Verwisselen van de draadspil (afb. 3) • Accu uit het apparaat verwijderen. • Contramoer C met dubbele steeksleutel (SW 24/27) loshalen. • Het mondstuk B afschroeven. • De schuif J tot aan de aanslag naar achteren duwen. • Draadspil A uitschroeven. •...
(max. 0,5 mm; halve omwenteling van de stelmoer). Als een te grote zetslag werd ingesteld en de schroefdraad van de blindklinkmoer beschadigd is, moet deze met de hand worden losgeschroefd (zie punt 2.6). *Richtwaarden vastgesteld met GESIPA standaard blindklinkmoeren met halfronde kop voor ®...
Handmatig afdraaien van de blindklinkmoer Handmatig afdraaien van een blindklinkmoer kan nodig zijn als: • de blindklinkmoer vóór het klinkproces scheef werd opgedraaid of de schroefdraad van de blindklinkmoer of de draadspil 1 defect is; • de draad na het klinkproces vervormd is en het apparaat niet automatisch afdraait (te hoog ingestelde zetslag, verkeerde instelling!) en uitschakelt wegens overbelasting.
Blindklinkmoer wordt niet afgedraaid Mogelijke oorzaken Oplossing Moerschroefdraad door een te grote zetslag gede- Schroef de moer los met een inbussleutel (punt 5; formeerd/vernietigd (snel knipperen) zie afbeelding 5); Zetslag verkleinen (punt 2.3) De gezette blindklinkmoer is niet volledig bevestigd Mogelijke oorzaken Oplossing Zetslag te klein...
Ingebruikneming na reparatie zonder een handmatige referentierun uit te voeren kan leiden tot ernstige beschadiging van het blindklinkmoerpistool. De actuele onderdelenlijst voor uw apparaat vindt u online op www.gesipa.com. Garantie Van toepassing zijn de garantievoorwaarden in de momenteel geldende versie, die kan wor-...
EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Documentatie-gevolmachtigde: GESIPA Blindniettechnik GmbH p.p. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
Página 68
Indholdsfortegnelse Isætningsapparat til blindnittemøtrikker FireBird Pro S GE ......69 ® 1.1 Arbejdsområde ...................69 1.2 Udstyr / tilbehør ..................69 1.3 Tekniske data .....................69 1.4 Sikkerhedsanvisninger ................70 1.5 Ibrugtagning ....................70 1.6 Belysning ....................71 1.7 Vedligeholdelse ..................71 1.8 Opbevaring ....................71 Arbejdsmåde ....................72 2.1 Skift af gevinddorn (fig. 3) ................72 2.2 Indstilling af gevinddornlængde „X“...
Isætningsapparat til blindnittemøtrikker FireBird Pro S GE ® Arbejdsområde Blindnittemøtrikker fra M3 aluminium indtil M10 i alle materialer* samt M12 aluminium og stål* *Bemærk: Alt efter blindnittemøtrikproducent, omgivelsestemperatur og anvendt batteritype kan arbejdsområdet i givet fald være indskrænket. Udstyr / tilbehør Mundstykke / gevinddorne til FB Pro S GE M6 i arbejdsposition...
Sikkerhedsanvisninger OBS: Værktøjet ikke er ikke egnet til drift i en ATEX-zone. Følgende sikkerhedsregler skal overholdes for tilstrækkelig beskyttelse imod elektris- ke stød, skader og brandfare: • Blindnittemøtrikværktøjet er kun beregnet til forarbejdning af blindnittemøtrikker og blind- nittebolte! • Sikkerhedsbriller skal bæres under arbejdet med blindnittemøtrikværktøjet! •...
Vedligeholdelsen af blindnittemøtrik-isætningsenheden begrænser sig alt efter behov til den nødvendige udskiftning af slidte gevinddorne og mundstykker (Skift af gevinddorne se punkt 2.1). Regelmæssig vedligeholdelse forlænger levetiden af dine værdifulde GESIPA ® apparater, som man mindst én gang hvert 2. år bør få serviceret på et autoriseret værksted eller af GESIPA...
Arbejdsmåde Skift af gevinddorn (fig. 3) • Tag batteriet ud af apparatet. • Løsn kontramøtrikken C med den dobbelte gaffelnøgle (SW 24/27). • Mundstykket B skrues af. • Skyderen J presses helt tilbage. • Skru gevindedorn A ud. • Passende gevinddorn A bringes i overensstemmelse med sekskantfladen i skyder J. •...
(maks. 0,5 mm, halv omdrejning af indstillingsmøtrikken). Hvis der er indstillet en for stor slaglængde, og blindnittemøtrikkens gevind er beskadiget, skal den skrues manu- elt ud (se pkt. 2.6). *Vejledende værdier fastsat med GESIPA Standard fladrundhovede blindnittemøtrikker til et ®...
Manuel afskruning af blindnittemøtrikken Manuel afskruning af blindnittemøtrikken kan være nødvendig, når: • blindnittemøtrikken inden isætning blev skruet skævt på, eller blindnittemøtrikkens eller gevinddornens 1 gevind er defekt, • gevindet er deformeret efter isætningen, og værktøjet ikke skruer automatisk af (valg af for høj slaglængde, forkert indstilling) og kobler fra på...
Blindnittemøtrik skrues ikke af Mulige årsager Afhjælpning Møtrikgevind deformeret/ødelagt på grund af en Skru møtrikken ud med en unbrakoskruetrækker for stor slaglængde (hurtige blink) (pkt. 5, se fig. 5), reducer slaglængden (pkt. 2.3) Isatte blindnittemøtrik er ikke sat fuldstændig i Mulige årsager Afhjælpning For lille slaglængde...
Efter referencekørslen finder ibrugtagning i henhold til kap. 1.6 sted. Ibrugtagning efter re- paration kan uden gennemførsel af en manuel referencekørsel medføre alvorlige skader på blindnittemøtrik-isætningsapparatet. Den aktuelle reservedelsliste for dit værktøj finder du online på www.gesipa.com. Garanti Garantibestemmelserne i den til enhver tid gældende version finder anvendelse og fremgår af...
• DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Ansvarlig for dokumentering: GESIPA Blindniettechnik GmbH ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
Página 78
Innehållsförteckning Blindnitsmutterpistol FireBird Pro S GE ............79 ® 1.1 Arbetsområde .....................79 1.2 Utrustning/tillbehör ..................79 1.3 Tekniska data .....................79 1.4 Säkerhetsanvisningar .................80 1.5 Idrifttagning ....................80 1.6 Belysning ....................81 1.7 Underhåll ....................81 1.8 Förvaring ....................81 Funktion ......................82 2.1 Byte av gängdorn (bild 3) ................82 2.2 Inställning av gängdornens längd ”X”...
Blindnitsmutterpistol FireBird Pro S GE ® Arbetsområde Blindnitmuttrar fr.o.m. M3 alu t.o.m. M10 alla material* samt M12 alu och stål*. *Obs: Beroende på blindnitmuttertillverkare, omgivningstemperatur och vilken typ av batteri som används kan arbetsområdet eventuellt vara begränsat. Utrustning/tillbehör Munstycke/gängdornar För FB Pro S GE M6 i arbetspositionen M8, M10 i tillbehörsmagasinet Upphängningsanordning...
Säkerhetsanvisningar Obs: Enheten är inte lämplig att användas i en ATEX-zon. Följande säkerhetsbestämmelser måste följas för att minimera risken för elstötar, per- sonskador och brandtillbud: • Blindnitmutterpistolen är endast avsedd för bearbetning av blindnitmuttrar och blindnits- skruvar! • Använd alltid skyddsglasögon vid användning av blindnitmutterpistolen! •...
Blindnitmutterpistolens underhåll är begränsat till nödvändigt byte av slitna gängdornar och munstycken (för byte av gängdornar se punkt 2.1). Regelbundet underhåll som förlänger livslängden för dina högkvalitativa GESIPA ® verktyg bör genomföras senast vartannat år på en auktoriserad verkstad eller av serviceavdelningen på...
Funktion Byte av gängdorn (bild 3) • Ta ut batteriet ur enheten. • Lossa låsmuttern C med dubbelskruvnyckeln (NV 24/27). • Skruva av munstycket B. • Tryck skjutreglaget J bakåt till anslag. • Skruva ur gängdornen A. • Placera passande gängdorn A så att den överensstämmer med den sexkantiga ytan i skjutreglaget J.
Om muttern inte är tillräckligt påsatt, öka slaglängden i små steg (max. 0,5 mm; halvt varv på inställningsmuttern). Om en för stor slaglängd har ställts in och blindnitmutterns gänga är skadad, måste den drillas av manuellt (se punkt 2.6). *Riktvärdena är fastställda med GESIPA standard platt rund skalle blindnitmuttrar för ett ®...
Manuell avdrillning av blindnitmuttern En manuell avdrillning av blindnitmuttern kan vara nödvändig om: • Blindnitmuttern har drillats på snett före åtdragningen eller om gängan för blindnitmuttern eller gängdorn 1 är defekt. • Gängan är deformerad efter åtdragningen och enheten avdrillar inte automatiskt (för hög slaglängd har valts, felinställning!) och stängs av p.g.a.
Garantireparationer genomförs principiellt av tillverkaren. Endast en behörig fackman får utföra reparationer när garantitiden har gått ut. Underlåtelse att följa monterings- och inställningsföre- skrifterna samt ej fackmässig hantering kan resultera i allvarliga skador på blindnitmutterpisto- len. I tveksamma fall måste blindnitmutterpistolen skickas till leverantören eller GESIPA ®...
Efter denna referenskörning sker idrifttagningen enligt kap. 1.5. En idrifttagning efter reparatio- nen utan att en manuell referenskörning görs kan orsaka allvarliga skador på blindnitmutterpis- tolen. Aktuell reservdelslista för din enhet hittar du online på www.gesipa.com. Garanti Den nuvarande versionen av garantivillkoren gäller, vilka kan ses på följande länk:...
EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Dokumentationsansvarig: GESIPA Blindniettechnik GmbH Enligt fullmakt. Civ.ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
Página 88
Innholdsfortegnelse Pistol til setting av blindnaglemutre FireBird Pro S GE ........89 ® 1.1 Arbeidsområde ...................89 1.2 Utstyr/tilbehør .....................89 1.3 Tekniske data .....................89 1.4 Sikkerhetsinstrukser ...................90 1.5 Igangsetting ....................90 1.6 Belysning ....................91 1.7 Vedlikehold ....................91 1.8 Lagring .......................91 Arbeidsmåte .....................92 2.1 Skifte av gjengespindel (illustr. 3) ...............92 2.2 Innstilling av gjengespindelens lengde «X»...
Pistol til setting av blindnaglemutre FireBird Pro S GE ® Arbeidsområde Blindnaglemutre fra M3 aluminium til M10 av alle materialer* samt M12 aluminium og stål*. *Merk: Avhengig av produsenten av blindnaglemutrene, omgivelsestemperatur og type batte- ripakke som brukes, kan arbeidsområdet eventuelt være begrenset. Utstyr/tilbehør Munnstykke/gjengespindler for FB Pro S GE...
Sikkerhetsinstrukser OBS! Utstyret er ikke egnet til drift i en ATEX-sone. For vern mot elektrisk sjokk, fare for person- og brannskade, må følgende sikkerhets- bestemmelser overholdes: • Pistolen til setting av blindnaglemuttere er utelukkende beregnet for bearbeiding av blind- naglemuttere og blindnagleskruer! •...
(for skifte av gjengespindlene, se punkt 2.1). Et regelmessig vedlikehold forlenger brukstiden for ditt høykvalitets GESIPA -utstyr, ® og det bør gjennomføres minst annethvert år av et autorisert verksted eller av GESIPA ® service. Ved intensivt bruk av utstyret anbefales det kortere vedlikeholdsintervaller. Lagring...
24/27), slik at den ikke kan forvris. Innstilling av slaget «Y» FireBird Pro S GE stilles inn på den respektive blindnaglemutter-størrelsen (f.eks. M5x11,5) og slaget som er egnet for materialtykkelsen. Slaget tilsvarer strekningen som gjengespinde- len trekkes inn i munnstykket under setteforløpet og dermed hvor langt blindnaglemutteren presses sammen.
Dersom det har blitt stilt inn et for stort slag og gjengene i blindnaglemutteren har blitt skadet, må denne drilles ut manuelt (se punkt 2.6). *Veiledende verdier er det kommet frem til med GESIPA Standard sopphode-blindnaglemut- ®...
Manuell avdrilling av blindnaglemutteren En manuell avdrilling av en blindnaglemutter kan bli nødvendig når: • blindnaglemutteren ble drillet skjevt på før settingen fant sted, eller gjengene til blindnag- lemutteren eller gjengespindelen 1 er defekte. • gjengene er deformerte etter at settingen har funnet sted og apparatet ikke driller av automatisk (det er valgt for høy slag, feilinnstilling!) og slår seg av på...
Manglende overholdelse av bestemmelsene til montering og innstilling samt ikke-fagkyndig omgang kan ha alvorlige skader på skader på pistolen til setting av blindnaglemutre være følgene. I tvilstilfelle skal pistolen til setting av blind- naglemutre sendes tilbake til produsenten eller til GESIPA ®...
Den aktuelle reservedelslisten for ditt apparat finner du online på www.gesipa.com. Garanti Garantibetingelsene i deres til enhver tid gyldige versjon gjelder; disse kan leses på den føl-...
• DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Fullmektig for dokumentasjonen: GESIPA Blindniettechnik GmbH Etter fullmakt Dipl.-Ing. Stefan Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
Página 98
Sisällysluettelo Niittimutterityökalu FireBird Pro S GE .............99 ® 1.1 Käyttöalue ....................99 1.2 Varusteet ja tarvikkeet ................99 1.3 Tekniset tiedot ....................99 1.4 Turvaohjeet ....................100 1.5 Käyttöönotto .....................100 1.6 Valaisin .....................101 1.7 Huolto .......................101 1.8 Säilyttäminen ....................101 Käyttö 102 2.1 Vetokaran vaihto (kuva 3) .................102 2.2 Vetokaran pituuden X säätäminen ............102 2.3 Iskunpituuden Y säätäminen ..............102 2.4 Niittimutterin paikalleen kiertäminen ............103...
Niittimutterityökalu FireBird Pro S GE ® Käyttöalue Niittimutterit M3 - M10 kaikkiin materiaaleihin* sekä M12 alumiiniin ja teräkseen*. *Huomaa: Käyttöaluetta saattaa olla rajattu niittimutterin valmistajasta, ympäristölämpötilasta ja käytetystä akkutyypistä riippuen. Varusteet ja tarvikkeet Suukappale / vetokara FB Pro S GE M6 työkaluun asennettuna M8, M10 tarvikesäiliössä...
Turvaohjeet Huomio: Laite ei sovellu käytettäväksi ATEX-vyöhykkeellä. Vältät sähköiskun, tapaturman ja palon vaaran seuraavia turvaohjeita noudattamalla: • Niittimutterityökalua saa käyttää vain niittimutterien ja niittiruuvien asentamiseen! • Niittimutterityökalulla työskenneltäessä on aina käytettävä suojalaseja! • Älä käytä niittimutterityökalua ilman niitattavaa materiaalia! • Älä...
Valo syttyy niittauksen käynnistyessä. Ledit palavat n. 10 s ja sammuvat sitten automaattisesti. Huolto Niittimutterityökalun huolto rajoittuu kuluneiden vetokarojen ja suukappaleiden vaihtamiseen tarvittaessa (vetokaran vaihtaminen, ks. kohta 2.1). Säännöllinen huolto pidentää korkealaatuisen GESIPA -tuotteen käyttöikää. Valtuute- ® tun huollon tai GESIPA -toimipisteen tulisi huoltaa työkalu vähintään 2 vuoden välein.
Käyttö Vetokaran vaihto (kuva 3) • Poista akku laitteesta. • Avaa vastamutteri C kita-avaimella (SW 24/27). • Kierrä irti suukappale B. • Työnnä luisti J taakse vasteeseen saakka. • Kierrä vetokara A pois. • Aseta sopivan kokoisen vetokaran A ja luistin J kuusiokannat kohdakkain. •...
Jos mutteri ei niittaudu riittävästi, lisää iskunpituutta vähän (korkeintaan 0,5 mm; puoli säätömutterin kierrosta) kerrallaan. Jos iskunpituus on säädetty liian suureksi ja niittimutterin kierre on vahingoittunut, se on porattava sieltä pois käsin (katso kohta 2.6). *Ohjearvot tutkittu käyttäen GESIPA Standard kupukantaisia niittimuttereita 0,25 - 3 mm ®...
Niittimutterin kiertäminen pois käsin Niittimutteri saattaa olla tarpeen kiertää pois käsin, jos: • niittimutteri kiertyi vinoon ennen sen varsinaista asettamista tai jos niittimutterin kierre tai vetokaran 1 kierre on viallinen. • jos kierre on asettamisen jälkeen vahingoittunut eikä työkalu pysty kiertämään niittimutte- ria pois automaattisesti (on valittu liian suuri iskunpituus - virheellinen säätö!) ja kytkeytyy sitten pois päältä...
Vaihda akku. Korjaaminen Takuukorjaukset suorittaa pääsääntöisesti valmistaja. Anna takuuajan jälkeen korjaukset vain ammattitaitoisen henkilön suoritettavaksi. Asennus- ja säätöohjeiden huomiotta jättäminen sekä työkalun taitamaton käsittely saattavat vaurioittaa niittimutterityökalua huomattavasti. Epäselvässä tapauksessa toimita laite jälleenmyyjälle tai GESIPA -huoltoon. ®...
*Yksiköissä, joissa on painalluslaukaisin (AV), laukaisin on painettava, jotta yksikkö laukeaa. Tämän vertailuajon jälkeen tapahtuu käyttöönotto kohdan 1.5 ohjeiden mukaisesti. Jos niit- timutterityökalu otetaan käyttöön korjauksen jälkeen manuaalista vertailuajoa suorittamatta, saattaa se rikkoutua pahasti. Laitteen ajantasainen varaosaluettelo on osoitteessa www.gesipa.com. Takuu Takuuehtojen voimassa olevan version voit lukea seuraavasta linkistä: www.gesipa.com/agb...
EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Asiakirjoista vastaa: GESIPA Blindniettechnik GmbH puolesta DI Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
Página 108
Índice Rebitador de porcas de rebites cegos FireBird Pro S GE ......109 ® 1.1 Área de trabalho ..................109 1.2 Equipamento / Acessórios ................109 1.3 Dados técnicos ..................109 1.4 Instruções de segurança ................110 1.5 Colocação em serviço ................110 1.6 Iluminação ....................111 1.7 Manutenção ....................
Rebitador de porcas de rebites cegos FireBird Pro S GE ® Área de trabalho Porcas de rebites cegos a partir de M3 de alumínio até M10 de todos os materiais*, bem como M12 de alumínio e aço*. *Nota: a área de trabalho pode eventualmente estar limitada conforme o fabricante das por- cas de rebites cegos, a temperatura ambiente e o tipo de bateria usado.
Instruções de segurança Atenção: o aparelho não é adequado para operação numa zona ATEX. Para proteção contra choque elétrico, perigo de ferimento e de incêndio, há que obser- var as seguintes disposições em termos de segurança: • O aplicador de porcas de rebites cegos deve ser utilizado exclusivamente para a aplicação de porcas de rebites cegos e parafusos de rebites cegos! •...
Uma manutenção regular prolonga a vida útil dos seus aparelhos de qualidade GE- SIPA e deve ser levada a cabo de 2 em 2 anos por uma oficina autorizada ou pela ® assistência GESIPA . Em caso de utilização intensa dos aparelhos, recomenda-se uma ® manutenção mais frequente.
Método de trabalho Troca da espiga roscada (Fig. 3) • Retire a bateria do aparelho. • Desaperte a contraporca C com a chave de bocas dupla (abertura 24/27). • Desenrosque o bico B. • Empurre a corrediça J para trás até ao batente. •...
Se tiver sido ajustado um curso de tração demasiado grande e a rosca da porca de rebites cegos estiver danificada, é necessário desenroscá-la manualmente (ver ponto 2.6). *Valores de referência determinados com porcas de rebites cegos de cabeça boleada GESIPA ®...
Desenroscar manualmente a porca de rebites cegos Pode ser necessário desenroscar manualmente uma porca de rebites cegos se: • a porca de rebites cegos tiver sido enroscada inclinada antes do processo de rebitagem ou a rosca da porca de rebites cegos ou da espiga roscada 1 estiver danificada. •...
A lista atual de peças sobresselentes para o seu aparelho pode ser consultada online em www.gesipa.com. Garantia Em vigor estão as condições de garantia na respetiva versão em vigor, que podem ser consul- tadas no link seguinte: www.gesipa.com/agb...
• DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Responsável pela documentação: GESIPA Blindniettechnik GmbH p.p. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
Página 118
Obsah Nýtovací přístroj na slepé nýty FireBird Pro S GE ........119 ® 1.1 Oblast použití ................... 119 1.2 Vybavení/příslušenství ................119 1.3 Technické údaje ..................119 1.4 Bezpečnostní pokyny ................120 1.5 Uvedení do provozu .................120 1.6 Osvětlení ....................121 1.7 Údržba ......................121 1.8 Uskladnění...
Nýtovací přístroj na slepé nýty FireBird Pro S GE ® Oblast použití Nýtovací matice od M3 hliník až po M10 všech materiálů* jakož i M12 hliník a ocel*. *Upozornění: Pracovní prostor může být případně omezený v závislosti na výrobci slepých nýtovacích matic, okolní...
Bezpečnostní pokyny Pozor: Nářadí není vhodné pro provoz v ATEX zóně. Pro ochranu před zasažením elektrickým proudem, před poraněním a před vznikem požáru je nutné dodržovat následující bezpečnostní pokyny: • Nýtovací přístroj na slepé nýty je určen výhradně ke zpracování slepých nýtovacích matic a šroubů! •...
Pravidelná údržba prodlouží dobu životnosti vašich vysoce kvalitních přístrojů GE- SIPA a měla by se nechat provést nejpozději po 2 letech v autorizované dílně nebo ® v - servisu GESIPA . Při intenzivním používání přístrojů doporučujeme provést údržbu ® dřív.
Pracovní postup Výměna závitového trnu (obr. 3) • Z nářadí vyjměte akumulátor. • Kontramatici C povolte oboustranným otevřeným klíčem (vel. 24/27). • Odšroubujte špičku B. • Zatlačte šoupátko J až na doraz dozadu. • Našroubujte závitový trn A. • Vhodný závitový trn A uveďte do souladu s šestihrannou plochou v šoupátku J. •...
(maximálně 0,5 mm; polovina otáčky nastavovací matice). Pokud byl nastaven příliš velký pracovní zdvih a závit nýtovací matice se poškodil, musí se manuálně odkroužit (viz bod 2.6). *Orientační hodnoty zjištěné s pistolí GESIPA Standard s nýtovacími maticemi s plochou ®...
Ruční odkroužení nýtovací matice Ruční odkroužení slepé nýtovací matice může být zapotřebí, když: • Byla matice před nýtováním nakroužena šikmo nebo je vadný závit slepé nýtovací matice nebo závitového trnu 1. • Po nýtování je závit deformovaný a přístroj automaticky neodkružuje (zvolen příliš velký pracovní...
Záruční opravy provádí zásadně výrobce. Opravy mimo záruční dobu smí provádět jen od- borníci. Nedodržení předpisů k montáži a nastavení nebo neodborné zacházení může mít za následek vážné poškození nýtovacího nýtovací nářadí pro slepé nýtovací matice. V případě pochybností zašlete nářadí pro slepé nýtovací matice dodavateli nebo firmě GESIPA ®...
Po této referenční jízdě se provede uvedení do provozu podle kap. 1.5. Uvedení do provozu po opravě lze provést bez provedení ruční referenční jízdy. Aktuální seznam náhradních dílů k vašemu přístroji najdete online na www.gesipa.com. Záruka Platí záruční podmínky vždy v platném znění, které naleznete pod následujícím odkazem:...
DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Zplnomocněný zástupce pro dokumentaci: GESIPA Blindniettechnik GmbH ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
Página 128
Πίνακας περιεχομένων Συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών FireBird Pro S GE ..129 ® 1.1 Όριο λειτουργίας ..................129 1.2 Εξοπλισμός/αξεσουάρ ................129 1.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά ................129 1.4 Υποδείξεις ασφαλείας ................130 1.5 Θέση σε λειτουργία ...................131 1.6 Φωτισμός ....................131 1.7 Συντήρηση ....................131 1.8 Αποθήκευση .....................132 Τρόπος...
Συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών FireBird Pro S GE ® Όριο λειτουργίας Παξιμάδια τυφλού πριτσινιού από M3 αλουμινίου έως M10 όλων των υλικών κατασκευής* καθώς και M12 αλουμινίου και χάλυβα*. *Υπόδειξη: Αναλόγως του κατασκευαστή παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών, τη θερμοκρασία περιβάλλοντος και τον χρησιμοποιούμενο τύπο επαναφορτιζόμενης μπαταρίας μπορεί να είναι περιορισμένο...
Υποδείξεις ασφαλείας Προσοχή: Η συσκευή δεν ενδείκνυται για λειτουργία σε μια ζώνη ATEX. Για την προστασία από ηλεκτροπληξία, κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς πρέπει να τηρούνται οι εξής κανονισμοί ασφαλείας: • Η συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών προορίζεται αποκλειστικά για την επεξεργασία...
Η τακτική συντήρηση παρατείνει τη διάρκεια ζωής των συσκευών σας υψηλής ποιότητας GESIPA και πρέπει να γίνεται το αργότερο κάθε 2 χρόνια από ένα ® εξουσιοδοτημένο συνεργείο ή το GESIPA Service. Αν οι συσκευές χρησιμοποιούνται ® εντατικά η συντήρηση θα πρέπει να γίνεται πιο συχνά.
Αποθήκευση Ο χώρος αποθήκευσης της συσκευής τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών πρέπει να είναι στεγνός και προφυλαγμένος από τον παγετό. Τρόπος λειτουργίας Αλλαγή του πείρου (Εικ. 3) • Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από τη συσκευή. • Λύστε το κόντρα παξιμάδι C με το διπλό ανοιχτό κλειδί (SW 24/27). •...
Página 133
παξιμαδιού τυφλού πριτσινιού, τότε το παξιμάδι πρέπει να αποσυστραφεί ενδεχομένως χειροκίνητα (βλέπε σημείο 2.6). Æ *Ενδεικτικές τιμές προσδιορισμένες με τα στάνταρ παξιμάδια τυφλού πριτσινιού κεφαλής μανιταριού GESIPA για περιοχή σύσφιγξης 0,25 - 3 mm σε πάχος υλικού 1 mm. ®...
Συστροφή του παξιμαδιού τυφλού πριτσινιού • Τοποθετήστε το παξιμάδι τυφλού πριτσινιού στον πείρο Α χωρίς να το μαγκώσετε. • Συνιστάται να βιδώνεται με το χέρι το παξιμάδι τυφλού πριτσινιού περ ½ περιστροφής για να διευκολυνθεί το πέρασμα του πείρου Α. •...
Τοποθέτηση (πριτσίνωμα) ενός παξιμαδιού τυφλού πριτσινιού • Εισάγετε το σωστά συστραμμένο παξιμάδι με τη συσκευή πριτσινώματος παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών μέχρι το τέρμα μέσα στην οπή του τεμαχίου που θα επεξεργαστείτε. • Ξεκινήστε τη διαδικασία πριτσινώματος με πίεση του διακόπτη Ι. Η...
ο χειρισμός από μη ειδικούς μπορούν να προκαλέσουν σοβαρές βλάβες στη συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών. Σε περίπτωση αμφιβολίας πρέπει να στέλνεται η συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών στον προμηθευτή ή στην GESIPA ® Προσοχή! Σε επισκευές που δεν πραγματοποιούνται από τον κατασκευαστή ή σε χρήση...
ζημιές στη συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών, αν δεν πραγματοποιηθεί η χειροκίνητη διαδρομή αναφοράς. Θα βρείτε τον τρέχοντα κατάλογο ανταλλακτικών για το εργαλείο σας online στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.gesipa.com. Εγγύηση Ισχύουν οι όροι εγγύησης στην εκάστοτε ισχύουσα διατύπωση, που μπορείτε να δείτε στον πιο κάτω σύνδεσμο: www.gesipa.com/agb...
DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Εξουσιοδοτημένος για την τεκμηρίωση: GESIPA Blindniettechnik GmbH κατ› εντολή Διπλ. μηχ. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
Página 139
Tartalomjegyzék FireBird Pro S GE vakszegecsanya-húzó készülék ........140 ® 1.1 Működési tartomány .................140 1.2 Felszerelés / tartozékok ................140 1.3 Műszaki adatok ..................140 1.4 Biztonsági útmutatások ................141 1.5 Üzembe helyezés ..................141 1.6 Világítás ....................142 1.7 Karbantartás .....................142 1.8 Tárolás .....................142 Működés ......................143 2.1 A menetes tüske cseréje (3.
FireBird Pro S GE vakszegecsanya-húzó készülék ® Működési tartomány Alu vakszegecsanyák M3 mérettől bármilyen anyagú*, legfeljebb M10 méretű vakszegecsa- nyáig, valamint M12 alu és acél*. *Megjegyzés: A vakszegecsanya gyártójától, a környezeti hőmérséklettől és a használt akkutí- pustól függően a működési tartomány adott esetben korlátozott lehet. Felszerelés / tartozékok Szájrész / menetes tüskék FB Pro S GE-hez...
Biztonsági útmutatások Figyelem: A készülék nem alkalmas ATEX zónában történő üzemeltetésre. Az elektromos áramütés, sérülés és tűzveszély elleni védelem érdekében be kell tartani az alábbi biztonsági rendelkezéseket: • A vakszegecsanya-húzó készülék kizárólag vakszegecsanyák és vakszegecs csavarok feldolgozására készült. • A vakszegecsanya-húzó készülékkel végzett munka során mindig viseljen védőszemüveget! •...
(a menetes tüskék cseréjéhez lásd 2.1 pont). A rendszeres karbantartás megnöveli a kiváló minőségű GESIPA készülékek használa- ® ti időtartamát, és ezt legkésőbb 2 évente, felhatalmazott szervizben vagy a GESIPA ® szervizzel kell elvégeztetni. A készülékek intenzív használata esetén rövidebb karbant- artási intervallum ajánlott.
Működés A menetes tüske cseréje (3. ábra) • Távolítsa el az akkumulátort a készülékből. • Oldja ki a C biztosító anyát a kettős villáskulccsal (24/27-es) • Csavarja le a B szájrészt. • Nyomja hátra ütközésig a J tolókát. • Csavarja ki az A menetes tüskét •...
(max. 0,5 mm; a beállító anya fél fordulata) kell növelni. Ha túl nagy behúzó löket lett beállítva és a vakszegecs anya menete megsérült, akkor azt manuálisan kell kicsavarni (lásd 2.6). *Irányértékek GESIPA standard alacsony félgömbölyű szegecsfejes vakszegecs anyával ®...
A vakszegecsanya manuális lecsavarása A vakszegecsanya manuális lecsavarása akkor lehet szükséges, ha: • a behúzás előtt a vakszegecsanya ferdén lett felcsavarva, vagy a vakszegecsanya me- nete vagy az 1 menetes tüske menete hibás. • a behúzást követően a menet deformálódott, és a készülék nem csavarja le automati- kusan (túl nagy behúzó...
Garanciális javításokat alapvetően a gyártó végez. Garanciaidőn kívüli javításokat csak hozzáértő személyzet végezhet. A szerelési és beállítási előírások be nem tartása, ill. a szaks- zerűtlen kezelés súlyos károkat okozhat a vakszegecsanya-húzó készülékben. Kétség esetén a vakszegecsanya-húzó készüléket küldje el a szállítónak vagy a GESIPA részére. ®...
Az így elvégzett referenciamenet után történik az üzembe helyezés az 1.5 fejezet szerint. Ha javítás után manuális referenciamenet nélkül helyezik üzembe a készüléket, az súlyos károkat okozhat a vakszegecsanya-húzó készülékben. Készülékéhez az aktuális alkatrészlista onlisne a www.gesipa.com címen található. Garancia A garanciafeltételek mindenkori érvényes változata érvényes, melyek az alábbi linken tekin-...
• DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Dokumentációs meghatalmazott: GESIPA Blindniettechnik GmbH per procura Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
Página 149
Spis treści Nitownica do nitonakrętek FireBird Pro S GE ..........150 ® 1.1 Zakres roboczy ..................150 1.2 Wyposażenie / akcesoria................150 1.3 Dane techniczne ..................150 1.4 Zasady bezpieczeństwa ................151 1.5 Uruchomienie ...................151 1.6 Oświetlenie ....................152 1.7 Konserwacja .....................152 1.8 Przechowywanie ..................152 Sposób pracy ....................153 2.1 Wymiana trzpienia gwintowanego (rys.
Nitownica do nitonakrętek FireBird Pro S GE ® Zakres roboczy Nitonakrętki od M3 z aluminium do M10 ze wszystkich materiałów* oraz M12 z aluminium i ze stali*. *Wskazówka: W zależności od producenta nitonakrętki, temperatury otoczenia i rodzaju użytego akumulatora, zakres pracy może być ograniczony. Wyposażenie / akcesoria Nasadka / trzpienie gwintowane dla FB Pro S GE...
Zasady bezpieczeństwa Uwaga: Urządzenie nie jest przeznaczone do eksploatacji w strefie ATEX. Nieprzestrzeganie następujących zasad bezpieczeństwa grozi porażeniem prądem elektrycznym, obrażeniami i wybuchem pożaru: • Ta nitownica do nitonakrętek przeznaczona jest wyłącznie do montażu nitonakrętek i nitośrub! • Podczas pracy z nitownicą należy zawsze nosić okulary ochronne! •...
(wymiana trzpieni gwintowanych patrz punkt 2.1). Regularna konserwacja przedłuża okres użytkowania wysokiej jakości urządzeń GESIPA , powinna być ona przeprowadzana najpóźniej co 2 lata przez autoryzowany ® warsztat lub serwis GESIPA . Jeśli urządzenie jest intensywnie użytkowane, wskazane ® są częstsze przeglądy. Przechowywanie Miejsce przechowywania nitownicy do nitonakrętek musi być...
Sposób pracy Wymiana trzpienia gwintowanego (rys. 3) • Wyjąć akumulator z urządzenia. • Poluzować nakrętkę zabezpieczającą C za pomocą klucza dwustronnego płaskiego (rozm. 24/27). • Odkręcić nasadkę B. • Nacisnąć suwak J do oporu do tyłu. • Wykręcić trzpień gwintowany A. •...
(patrz punkt 2.6). *Wartości orientacyjne określone za pomocą standardowych nitonakrętek z łbem grzybkowym GESIPA dla zakresu mocowania 0,25- 3 mm przy grubości materiału 1 mm. ®...
Ręczne odkręcanie nitonakrętki Ręczne odkręcanie nakrętki nitonakrętki może być wymagane, gdy: • nitonakrętka została przed osadzeniem krzywo nawiercona lub gwint nitonakrętki lub trzpienia gwintowanego 1 jest uszkodzony. • gwint jest zdeformowany po zakończeniu procesu osadzania, a urządzenie nie odkręca automatycznie (wybrano zbyt duży skok nastawczy, błędne nastawienie!) i wyłącza się z powodu przeciążenia.
Nitonakrętka nie jest wykręcana Możliwe przyczyny Rozwiązanie Gwint nakrętki zdeformowany/zniszczony z pow- Wykręcić nakrętkę za pomocą śrubokręta odu nadmiernego skoku nastawczego (szybkie sześciokątnego (punkt 5; patrz ilustr. 5); miganie) Zmniejszyć skok nastawczy (pkt 2.3) Nitonakrętka nie jest całkowicie osadzona Możliwe przyczyny Rozwiązanie Skok nastawczy zbyt mały Zwiększyć...
W razie wątpliwości nitownicę do nitonakrętek należy przesłać do dostawcy lub firmy GESIPA ® Uwaga! W przypadku napraw niewykonanych przez producenta lub zastosowania specjalnego wyposażenia (np.
DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Pełnomocnik ds. dokumentacji: GESIPA Blindniettechnik GmbH z up. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
Pro S Gold Edition ® • DIN EN ISO 12100:2011 • DIN EN ISO 82079-1:2013 • DIN EN 55014-1:2016 • DIN EN 55014-2:2016 • DIN EN 61000-4-2:2009 • DIN EN 61000-4-3:2011 • DIN EN 62233:2008+ • EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU 文档授权方: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 授权代表Dipl.-Ing. Stefan Petsch, D-64546 Mörfelden-Walldorf 管理部门成员,运营工具负责人...
Página 168
Содержание Заклепочник для заклепок-гаек FireBird Pro S GE ........169 ® 1.1 Рабочий диапазон ...................169 1.2 Оборудование / принадлежности ............169 1.3 Технические характеристики ..............169 1.4 Техника безопасности ................170 1.5 Ввод в эксплуатацию ................171 1.6 Подсветка ....................171 1.7 Техническое обслуживание ..............171 1.8 Хранение ....................171 Принцип...
Заклепочник для заклепок-гаек FireBird Pro S GE ® Рабочий диапазон Заклепки-гайки M3 – M10 из любых материалов* и M12 из алюминия и стали*. *Примечание: При работе с заклепками-гайками некоторых изготовителей, определенной температуре окружающей среды и использовании отдельных аккумуляторов возможно ограничение рабочего диапазона. Оборудование...
Техника безопасности Внимание! Прибор не предназначен для эксплуатации во взрывоопасной зоне. Для защиты от поражения электрическим током, ожогов и других травм необходимо соблюдать следующие правила техники безопасности: • Заклепочник для заклепок-гаек предназначен исключительно для работы с заклепками-гайками и заклепками-болтами! • При...
Техническое обслуживание заклепочника предусматривает только замену по мере необходимости изношенных шпилек и насадок (описание замены шпилек см. п. 2.1). Регулярное техническое обслуживание продлевает срок службы ваших высококачественных приборов GESIPA . Поэтому приборы следует передавать ® для технического обслуживания в уполномоченную мастерскую или в сервисную...
Принцип работы Смена шпильки (рис. 3) • Извлечь аккумулятор из прибора. • Открутить контргайку C двусторонним гаечным ключом (SW 24/27). • Открутить насадку B. • Передвинуть ползун J назад до упора. • Вывернуть шпильку A. • Совместить шестигранный участок шпильки A с шестигранным участком на ползуне •...
увеличивать рабочий ход с небольшим шагом (не более 0,5 мм или пол-оборота регулировочной гайки). Если при настройке был задан слишком большой рабочий ход и резьба заклепки-гайки повреждена, ее необходимо выкрутить вручную (см. П. 2.6). *Ориентировочные значения определены для стандартных заклепок-гаек GESIPA с ®...
Вывинчивание заклепки-гайки вручную В перечисленных ниже случаях может потребоваться вывинчивание заклепки-гайки вручную. • Перед установкой гайка-заклепка была навинчена с перекосом или резьба гайки- заклепки или шпильки 1 имеет повреждения. • После установки резьба деформируется и свинчивание оказывается невозможным (выбран слишком большой рабочий ход, ошибка настройки!) устройство выключается...
Устранение неисправностей Гайка не навинчивается Возможные причины Устранение Повреждена резьба гайки Использовать новую гайку Повреждена шпилька Заменить шпильку (п. 2.1) Гайка не прилегает к насадке Неправильная длина шпильки x; скорректировать с учетом длины гайки (см. п. 2.2) Гайка снова отвинчивается Нажать...
периода ремонт должны выполнять только специалисты. Несоблюдение инструкций по монтажу и настройке, а также непрофессиональное обращение с заклепочником могут стать причиной серьезных повреждений заклепочника. В случае сомнений отправить заклепочник для установки гаек-заклепок поставщику или GESIPA ® Внимание! После ремонта, который был выполнен не изготовителем, а также в...
1.5. Ввод в эксплуатацию после ремонта без ручной установки в нулевую точку может привести к серьезному повреждению заклепочника для заклепок-гаек. Актуальный список запасных частей для вашего устройства доступен онлайн по адресу www.gesipa.com. Гарантия Действуют гарантийные условия в соответствующей действительной редакции, ознакомиться с которыми можно по ссылке: www.gesipa.com/agb...
• DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Лицо, уполномоченное на составление документации: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 по доверенности Дипл. инж. Штефан D-64546 Mörfelden-Walldorf Петш Head of Operations Tools Member of Division Management...
Página 180
Το ειδικό σας κατάστημα Ihr Fachhändler Deres forhandler Az Ön szaküzlete Your dealer Din återförsäljare Dystrybutor Cachet du revendeur Deres forhandler 经销商 Vendedor autorizado Jälleenmyyjä Ваш дилер Rivenditore autorizzato O vosso distribuidor Uw vakhandelaar Váš prodejce...