Gesipa FireBird Pro S GE Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para FireBird Pro S GE:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Akku-Blindnietmutternsetzgerät
Betriebsanleitung
Battery powered blind rivet nut setting
tool
Operating instructions
Outil de pose d'écrous aveugles à batterie
Mode d'emploi
Remachadora a batería de tuercas
remachables
Manual de instrucciones
Inseritore di inserti filettati a batteria
Istruzioni per l'uso
Accu-blindklinkmoerpistool
Handleiding
GESIPA Blindniettechnik GmbH
Nordendstraße 13-39
64546 Mörfelden-Walldorf
Germany
FireBird
Ledningsfrit blindnittemøtrik-
isætningsapparat
Brugsanvisning
Batteridriven blindnitmutterpistol
Bruksanvisning
Oppladbart batteri for pistol til setting
av blindnaglemuttere
Brukerhåndbok
Akkukäyttöinen niittimutterityökalu
Käyttöohje
Rebitador sem fios
Instruções de serviço
Akumulátorové nýtovací nářadí pro
nýtovací matice
Návod k obsluze
T +49 (0) 6105 962 0
F +49 (0) 6105 962 287
info@gesipa.com
www.gesipa.com
Pro S GE
®
Συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών
πριτσινιών με επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Οδηγίες χρήσης με κατάλογο ανταλλακτικών
Akkumulátoros vakszegecs anya beültető készülék
Üzemeltetési útmutató alkatrészlistával
Nitownica akumulatorowa do nitonakrętek
Instrukcja obsługi z wykazem części zamiennych
充电式铆螺母枪
操作说明书及备件目录
Аккумуляторный заклепочник для заклепок-гаек
Инструкция по эксплуатации и ведомость запасных
частей

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gesipa FireBird Pro S GE

  • Página 1 Инструкция по эксплуатации и ведомость запасных частей Akumulátorové nýtovací nářadí pro Accu-blindklinkmoerpistool Handleiding nýtovací matice Návod k obsluze GESIPA Blindniettechnik GmbH T +49 (0) 6105 962 0 Nordendstraße 13-39 F +49 (0) 6105 962 287 64546 Mörfelden-Walldorf info@gesipa.com Germany www.gesipa.com...
  • Página 4 Pos. Bezeichnung Abb. Item Description Fig. Pos. Désignation Fig. Gewindedorn 1; 3; 4 Threaded mandrel 1; 3; 4 Mandrin fileté 1; 3; 4 Mundstück 1; 3; 4 Nosepiece 1; 3; 4 Embouchure 1; 3; 4 Lock nut 1; 3; 4 Contre-écrou 1;...
  • Página 5 Pos. Betegnelse Fig. Beteckning Bild Pos. Betegnelse Illustr. Gevinddorn 1; 3; 4 Gängdorn 1; 3; 4 Gjengespindel 1; 3; 4 Mundstykke 1; 3; 4 Munstycke 1; 3; 4 Munnstykke 1; 3; 4 Kontramøtrik 1; 3; 4 Kontramutter 1; 3; 4 Kontramutter 1;...
  • Página 6 Tétel Megnevezés Ábra Poz. Nazwa Rys. Θέση Όνομα Εικ. Trzpień gwintowany 1; 3; 4 menetes tüske 1; 3; 4 Πείρος 1; 3; 4 szájrész 1; 3; 4 Nasadka 1; 3; 4 Στόμιο 1; 3; 4 Nakrętka zabezpieczająca 1; 3; 4 biztosító...
  • Página 7 Seite 8-17 Deutsch ............Page 18-27 English ............Page 28-37 Français ............Página 38-47 Español ............Pagina 48-57 Italiano ............Bladzijde 58-67 Nederlandse taal ............Side 68-77 Dansk ............Sida 78-87 Svenska ............Side 88-97 Suomi ............Sivu 98-107 Norsk ............
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Blindnietmuttern-Setzgerät FireBird Pro S GE ..........9 ® 1.1 Arbeitsbereich ....................9 1.2 Ausrüstung / Zubehör ...................9 1.3 Technische Daten ..................9 1.4 Sicherheitshinweise ..................10 1.5 Inbetriebnahme ..................10 1.6 Beleuchtung ....................11 1.7 Wartung ...................... 11 1.8 Lagerung ....................11 Arbeitsweise .....................12 2.1 Wechsel des Gewindedornes (Abb.
  • Página 9: Blindnietmuttern-Setzgerät Firebird ® Pro S Ge

    Blindnietmuttern-Setzgerät FireBird Pro S GE ® Arbeitsbereich Blindnietmuttern ab M3 Alu bis M10 aller Werkstoffe* sowie M12 Alu und Stahl*. *Hinweis: Je nach Blindnietmuttern-Hersteller, Umgebungstemperatur und verwendetem Akku-Typ kann der Arbeitsbereich gegebenenfalls eingeschränkt sein. Ausrüstung / Zubehör Mundstück / Gewindedorne für FB Pro S GE M6 in Arbeitsposition M8, M10 im Zubehörmagazin...
  • Página 10: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Achtung: Das Gerät ist nicht geeignet zum Betrieb in einer ATEX-Zone. Zum Schutz vor elektrischem Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr müssen folgende Sicherheitsbestimmungen beachtet werden: • Das Blindnietmutterngerät ist ausschließlich zur Verarbeitung von Blindnietmuttern und Blindnietschrauben bestimmt! • Beim Arbeiten mit dem Blindnietmutterngerät muss stets Schutzbrille getragen werden! •...
  • Página 11: Beleuchtung

    Die Wartung des Blindnietmuttern-Setzgeräts beschränkt sich auf den bei Bedarf erforderli- chen Wechsel von verschlissenen Gewindedornen und Mundstücken (Wechsel der Gewinde- dorne siehe Punkt 2.1). Eine regelmäßige Wartung verlängert die Nutzungsdauer Ihrer hochwertigen GESIPA ® Geräte und sollte spätestens alle 2 Jahre durch eine autorisierte Werkstatt oder den GESIPA -Service durchgeführt werden.
  • Página 12: Arbeitsweise

    Arbeitsweise Wechsel des Gewindedornes (Abb. 3) • Akku aus dem Gerät entfernen. • Kontermutter C mittels Doppelmaulschlüssel (SW 24/27) lösen. • Mundstück B abschrauben. • Schieber J bis zum Anschlag nach hinten drücken. • Gewindedorn A ausschrauben. • Passenden Gewindedorn A mit der Sechskantfläche im Schieber J in Übereinstimmung bringen.
  • Página 13: Aufdrillen Der Blindnietmutter

    Setzhub in kleinen Schritten (maximal 0,5 mm; halbe Umdrehung der Einstellmut- ter) erhöhen. Wurde ein zu großer Setzhub eingestellt und das Gewinde der Blindnietmutter beschädigt muss diese manuell ausgedrillt werden (siehe Punkt 2.6). *Richtwerte ermittelt mit GESIPA Standard Flachrundkopf Blindnietmuttern für einen Klemm- ®...
  • Página 14: Manuelles Abdrillen Der Blindnietmutter

    Manuelles Abdrillen der Blindnietmutter Ein manuelles Abdrillen einer Blindnietmutter kann erforderlich sein, wenn: • vor dem Setzvorgang die Blindnietmutter schief aufgedrillt wurde oder das Gewinde der Blindnietmutter oder des Gewindedorns A defekt ist. • nach dem Setzvorgang das Gewinde deformiert ist und das Gerät nicht automatisch ab- drillt (zu hohen Setzhub gewählt, Falscheinstellung!) und wegen Überlastung abschaltet.
  • Página 15: Blindnietmutter Wird Nicht Abgedrillt

    Blindnietmutter wird nicht abgedrillt Mögliche Ursachen Abhilfe Mutterngewinde auf Grund eines zu großen Setz- Mutter mittels Sechskantschraubendreher aus- hubes deformiert/zerstört (schnelles Blinken) schrauben (Pkt. 5; siehe Bild 5); Setzhub verkleinern (Pkt. 2.3) Gesetzte Blindnietmutter ist nicht vollständig gesetzt Mögliche Ursachen Abhilfe Setzhub zu gering Setzhub in kleinen Schritten erhöhen (Pkt.
  • Página 16: Reparatur

    Reparatur kann ohne Durchführung einer manuellen Referenzfahrt zu schwerwiegen- den Schäden am Setzgerät führen. Die aktuelle Ersatzteile-Liste für Ihr Gerät finden Sie online unter www.gesipa.com. Garantie Es gelten die Garantiebedingungen in der jeweils gültigen Fassung, die unter folgendem Link...
  • Página 17: Konformitätserklärung

    EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Dokumentations-Bevollmächtigter: GESIPA Blindniettechnik GmbH ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Página 18 Table of Contents FireBird Pro S GE blind rivet nut setting tool ..........19 ® 1.1 Working range ....................19 1.2 Equipment / accessories ................19 1.3 Technical data ....................19 1.4 Safety instructions ..................20 1.5 Start-up .......................20 1.6 Lighting .......................21 1.7 Maintenance ....................21 1.8 Storage .......................21 Functional principle ...................22 2.1 Replacement of the threaded mandrel (Fig.
  • Página 19: Firebird ® Pro S Ge Blind Rivet Nut Setting Tool

    FireBird Pro S GE blind rivet nut setting tool ® Working range Blind rivet nuts from M3 alu to M10 in all materials* and M12 alu and steel*. *Note: Depending on the blind rivet nut manufacturer, ambient temperature and battery type used, the working range may be limited.
  • Página 20: Safety Instructions

    Safety instructions Caution: The tool is not suitable for use in an ATEX zone. The following safety rules must be observed to ensure adequate protection against electric shock, injuries or fire hazards: • The blind rivet nut setting tool is intended solely for the purpose of setting blind rivet nuts and blind rivet studs! •...
  • Página 21: Lighting

    Maintenance of the blind rivet nut setting tool is limited to the replacement of worn threaded mandrels and nosepieces, as necessary (see section 2.1 for replacement of the threaded mandrels). Regular maintenance will extend the service life of your high-quality GESIPA tools ®...
  • Página 22: Functional Principle

    Functional principle Replacement of the threaded mandrel (Fig. 3) • Remove the battery from the tool. • Loosen lock nut C using a double open-ended spanner (WAF 24/27). • Unscrew nosepiece B. • Push back slide J as far as it will go. •...
  • Página 23: Screwing On The Blind Rivet Nut

    (max. 0.5 mm: half a turn of the setting nut). If too large a setting stroke has been set, and the thread on the blind rivet nut has been damaged, it must be manually removed (see section 2.6). *Guide values established with GESIPA standard dome-head blind rivet nuts for a clamping ®...
  • Página 24: Manual Unscrewing Of The Blind Rivet Nut

    Manual unscrewing of the blind rivet nut Manual unscrewing of a blind rivet nut may be necessary if: • The blind rivet nut was not screwed on straight before the setting operation, or the thread of the blind rivet nut or threaded mandrel 1 is defective; •...
  • Página 25: Blind Rivet Nut Is Not Unscrewed

    Blind rivet nut is not unscrewed Possible causes Corrective measures Nut thread deformed/destroyed due to excessive Remove nut using hexagon screwdriver (section setting stroke (rapid flashing) 5; see figure 5); Reduce setting stroke (section 2.3) Set blind rivet nut is not completely set Possible causes Corrective measures Setting stroke too small...
  • Página 26: Repairs

    You can find the current spare parts list for your tool online at www.gesipa.com. Warranty The latest version of the warranty conditions that can be viewed under the following link: www.
  • Página 27: Declaration Of Conformity

    DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Authorised documentation officer: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 64546 Mörfelden-Walldorf, Germany pp. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Head of Operations Tools Member of Division Management...
  • Página 28 Sommaire Pistolet pour pose d’écrous à sertir FireBird Pro S GE ........29 ® 1.1 Champ d‘application ...................29 1.2 Équipement / Accessoires ................29 1.3 Caractéristiques techniques ...............29 1.4 Consignes de sécurité ................30 1.5 Mise en marche ..................30 1.6 Éclairage ....................31 1.7 Maintenance ....................31 1.8 Stockage ....................31 Mode de fonctionnement ..................32 2.1 Remplacement du mandrin fileté...
  • Página 29: Pistolet Pour Pose D'écrous À Sertir Firebird ® Pro S Ge

    Pistolet pour pose d’écrous à sertir FireBird Pro S GE ® Champ d‘application Écrous à riveter M3 alu à M10 tous matériaux* et M12 alu et acier*. *Remarque : le champ d’application peut éventuellement être limité en fonction du fabricant des écrous à...
  • Página 30: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Attention : le pistolet ne convient pas pour une utilisation dans une zone ATEX. Observer les consignes de sécurité suivantes pour assurer une protection contre les électrocutions, les blessures et les incendies : • Le pistolet pour pose d‘écrous à sertir est exclusivement destiné à la pose d‘écrous et de goujons à...
  • Página 31: Éclairage

    (voir point 2.1 pour le changement des mandrins filetés). Une maintenance régulière prolonge la durée d‘utilisation de vos appareils GESIPA ® de qualité supérieure. Cette dernière doit être au moins effectuée tous les 2 ans par un atelier autorisé...
  • Página 32: Mode De Fonctionnement

    Mode de fonctionnement Remplacement du mandrin fileté (Fig. 3) • Retirer la batterie du pistolet. • Dévisser le contre-écrou C au moyen de la clé à fourche double de 24/27. • Dévisser l‘embouchure B. • Repousser le piston de contrôle J en arrière jusqu‘à la butée. •...
  • Página 33: Vissage Des Écrous À Sertir

    été réglée et que le filetage de l’écrou à riveter est endom- magé, ce dernier doit être desserré manuellement (voir point 2.6). *Valeurs indicatives déterminées avec des écrous à riveter à tête plate standard GESIPA ®...
  • Página 34: Dévissage Manuel De L'écrou À Sertir

    Dévissage manuel de l’écrou à sertir Un dévissage manuel d’un écrou à sertir peut être nécessaire lorsque : • Avant la pose, l’écrou à sertir à été vissé de travers ou le filetage de l’écrou à sertir ou du mandrin fileté 1 est défectueux. •...
  • Página 35: L'écrou À Sertir N'est Pas Dévissé

    L’écrou à sertir n’est pas dévissé Causes possibles Solution Filetage de l’écrou déformé/détruit suite à une Dévisser l’écrou avec le tournevis hexagonal course de pose trop longue (clignotement rapide) (point 5 ; voir illustration 5) ; Réduire la course de pose (point 2.3) L’écrou à...
  • Página 36: Réparations

    à sertir. Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange pour votre outil en ligne sur www.gesipa.com. Garantie Les conditions de garantie s›appliquent dans leur version actuellement en vigueur, qui peut être consultée sous le lien suivant : www.gesipa.com/agb...
  • Página 37: Déclaration De Conformité

    DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Personne autorisée à constituer la documentation technique : GESIPA Blindniettechnik GmbH p. o. Stefan Petsch, ingénieur diplômé, Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools Member of D-64546 Mörfelden-Walldorf Division Management...
  • Página 38 Índice Remachadora de tuercas FireBird Pro S GE ..........39 ® 1.1 Campo de aplicación ..................39 1.2 Equipamiento y accesorios ................39 1.3 Datos técnicos ....................39 1.4 Indicaciones de seguridad ................40 1.5 Puesta en servicio ..................40 1.6 Iluminación ....................41 1.7 Mantenimiento ....................41 1.8 Almacenamiento ..................41 Modo operativo ....................42 2.1 Cambio del mandril (fig.
  • Página 39: Remachadora De Tuercas Firebird ® Pro S Ge

    Remachadora de tuercas FireBird Pro S GE ® Campo de aplicación Tuercas remachables desde M3 de aluminio hasta M10 de todos los materiales* y M12 de aluminio y acero*. *Nota: el campo de aplicación puede estar limitado por la marca de las tuercas remachables, la temperatura ambiente y el tipo de batería empleado.
  • Página 40: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Atención: el aparato no es apto para el uso en zonas ATEX. Para garantizar la protección frente a descargas eléctricas, riesgos de lesiones y que- maduras deben tenerse en cuenta las siguientes normas de seguridad: • ¡La remachadora de tuercas remachables ha sido diseñada exclusivamente para el remachado de tuercas remachables y de tuercas macho! •...
  • Página 41: Iluminación

    Un mantenimiento periódico prolonga la vida útil de sus aparatos de alta calidad GESI- y debería ser llevado a cabo al menos cada 2 años en un taller autorizado o por el ® servicio técnico de GESIPA . En caso de un uso intenso de los aparatos se recomienda ®...
  • Página 42: Modo Operativo

    Modo operativo Cambio del mandril (fig. 3) • Retirar la batería del aparato. • Aflojar la contratuerca C con la llave de boca doble (SW 24/27). • Desenroscar la boquilla B. • Presionar el pasador J hacia atrás hasta el tope. •...
  • Página 43: Enroscado De La Tuerca Remachable

    (ver el punto 2.6). *Parámetros orientativos determinados con tuercas remachables estándar de cabeza alomada de GESIPA para un rango de remachado de 0,25- 3 mm y un espesor de material de 1 mm. ®...
  • Página 44: Desenroscado Manual De La Tuerca Remachable

    Desenroscado manual de la tuerca remachable Puede ser necesario desenroscar una tuerca remachable en los casos siguientes: • Cuando la tuerca remachable ha sido enroscada torcida o la rosca o el mandril 1 están defectuosos antes del remachado. • si tras el remachado la tuerca está correctamente deformada pero el aparato no de- senrosca automáticamente (carrera demasiado larga, ¡ajuste erróneo!) y se apaga por sobrecarga.
  • Página 45: La Tuerca Remachable No Se Desenrosca

    La tuerca remachable no se desenrosca Posibles causas Solución Rosca de la tuerca deformada o destruida por Desenroscar la tuerca con un destornillador hexa- una carrera excesiva (parpadeo rápido) gonal (punto 5, ver imagen 5); reducir la carrera (punto 2.3) La tuerca no queda completamente remachada Posibles causas Solución...
  • Página 46: Reparatur

    1.5. Poner en servicio tras una reparación sin efectuar un desplazamiento de referencia manual puede provocar daños graves en la remachadora. Encontrará la lista de repuestos actualizada para su aparato en la página: www.gesipa.com. Garantía Rigen las condiciones de garantía en la versión vigente respectiva, que puede consultar en...
  • Página 47: Declaración De Conformidad

    • DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Encargado de documentación: GESIPA Blindniettechnik GmbH Por poder Dipl.-Ing. Stefan Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Página 48 Indice Rivettatrice con dadi per rivetti ciechi FireBird® Pro S GE .......49 1.1 Ambito di utilizzo ..................49 1.2 Dotazione / Accessori .................49 1.3 Dati tecnici ....................49 1.4 Avvertenze di sicurezza ................50 1.5 Messa in funzione ..................50 1.6 Illuminazione ....................51 1.7 Manutenzione .....................51 1.8 Immagazzinaggio ..................51 Funzionamento ....................52 2.1 Sostituzione del perno filettato (fig.
  • Página 49: Rivettatrice Con Dadi Per Rivetti Ciechi Firebird® Pro S Ge

    Rivettatrice con dadi per rivetti ciechi FireBird Pro S GE ® Ambito di utilizzo Dadi per rivetti ciechi a partire da M3 e fino a M10 tutti i materiali* e M12 alluminio e acciaio*. *Nota: in base alla marca dei dadi per rivetti ciechi, alla temperatura ambiente e al tipo di batteria utilizzato l’ambito di utilizzo potrebbe risultare limitato.
  • Página 50: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Attenzione: questo apparecchio non è adatto all’impiego in una zona ATEX. Per un‘adeguata protezione da scariche elettriche, rischio di lesioni e d‘incendio è necessario osservare le seguenti disposizioni di sicurezza: • Questa rivettatrice è destinata esclusivamente a lavori che prevedono l’uso di dadi e di viti per rivetti ciechi! •...
  • Página 51: Illuminazione

    Una manutenzione regolare prolunga la vita utile dei vostri preziosi apparecchi GE- SIPA e dovrebbe essere eseguita almeno ogni 2 anni da un‘officina autorizzata o dal ® servizio assistenza di GESIPA . In caso di impiego frequente degli apparecchi si racco- ® manda di anticipare la manutenzione.
  • Página 52: Funzionamento

    Funzionamento Sostituzione del perno filettato (fig. 3) • Togliere la batteria dall‘apparecchio. • Allentare il controdado C utilizzando la chiave a forchetta doppia (SW 24/27). • Svitare l’ugello B. • Spingere il cursore J all’indietro fino all’arresto. • Svitare il perno filettato A. •...
  • Página 53: Fissaggio Del Dado Per Rivetti Ciechi

    Se è stata impostata una corsa eccessiva danneggiando così la filettatura del dado, rimuovere a mano il dado per rivetto cieco (vedi punto 2.6). *Valori indicativi calcolati con dadi per rivetti ciechi a testa bombata standard GESIPA per un ®...
  • Página 54: Rimozione Manuale Del Dado Per Rivetti Ciechi

    Rimozione manuale del dado per rivetti ciechi La rimozione manuale di un dado per rivetti ciechi potrebbe essere necessaria nei seguenti casi: • Se prima della procedura di inserimento il dado per rivetti ciechi è stato applicato storto oppure se il filetto del dado o del perno filettato 1 risulta difettoso. •...
  • Página 55: Il Dado Non Viene Rimosso

    Il dado non viene rimosso Possibili cause Rimedio Filetto del dado deformato/distrutto per una corsa Svitare il dado con la chiave a brugola (punto 5, eccessiva (lampeggiano velocemente) vedi fig. 5); ridurre la corsa di inserimento (punto 2.3) Il dado per rivetti ciechi applicato non è completamente inserito Possibili cause Rimedio Corsa di inserimento non sufficiente...
  • Página 56: Riparazione

    L’elenco aggiornato dei pezzi di ricambio per i nostri apparecchi è disponibile online all’indiriz- zo www.gesipa.com. Garanzia Si applicano le condizioni di garanzia nella versione ogni volta valida che può essere visualizz- ata al link che segue: www.gesipa.com/agb...
  • Página 57: Dichiarazione Di Conformità

    DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Soggetto delegato per la documentazione: GESIPA Blindniettechnik GmbH ppa. Ing. Stefan Petsch Direttore Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Página 58 Inhoudsopgave Blindklinkmoerpistool FireBird Pro S GE ............59 ® 1.1 Werkbereik ....................59 1.2 Uitrusting / toebehoren ................59 1.3 Technische gegevens .................59 1.4 Veiligheidsinstructies ..................60 1.5 Ingebruikname ....................60 1.6 Verlichting ....................61 1.7 Onderhoud ....................61 1.8 Opslag ......................61 Werkwijze ......................62 2.1 Verwisselen van de draadspil (afb. 3) ............62 2.2 Instellen van de draadspillengte ‚X‘...
  • Página 59: Blindklinkmoerpistool Firebird ® Pro S Ge

    Blindklinkmoerpistool FireBird Pro S GE ® Werkbereik Blindklinkmoeren van M3 aluminium tot M10 alle materialen*, alsook M12 aluminium en staal*. *Opmerking: Afhankelijk van de fabrikant van de blindklinkmoer, de omgevingstemperatuur en het type accu dat wordt gebruikt, kan het werkbereik beperkt zijn. Uitrusting / toebehoren Mondstuk / draadspillen voor FB Pro S GE...
  • Página 60: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Let op: het apparaat is niet geschikt voor gebruik in een ATEX-zone. Ter voorkoming van een elektrische schok, verwondings- en brandgevaar, moeten de volgende veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen: • Het blindklinkmoerpistool mag uitsluitend voor het zetten van blindklinkmoeren en blind- klinkschroeven worden gebruikt! •...
  • Página 61: Verlichting

    (vervanging van de draadspillen zie punt 2.1). Regelmatig onderhoud verlengt de gebruiksduur van uw hoogwaardige GESIPA®- apparaten en moet ten minste om de 2 jaar worden uitgevoerd door een geautoriseerde werkplaats of de GESIPA -service.
  • Página 62: Werkwijze

    Werkwijze Verwisselen van de draadspil (afb. 3) • Accu uit het apparaat verwijderen. • Contramoer C met dubbele steeksleutel (SW 24/27) loshalen. • Het mondstuk B afschroeven. • De schuif J tot aan de aanslag naar achteren duwen. • Draadspil A uitschroeven. •...
  • Página 63: Opdraaien Van De Blindklinkmoer

    (max. 0,5 mm; halve omwenteling van de stelmoer). Als een te grote zetslag werd ingesteld en de schroefdraad van de blindklinkmoer beschadigd is, moet deze met de hand worden losgeschroefd (zie punt 2.6). *Richtwaarden vastgesteld met GESIPA standaard blindklinkmoeren met halfronde kop voor ®...
  • Página 64: Handmatig Afdraaien Van De Blindklinkmoer

    Handmatig afdraaien van de blindklinkmoer Handmatig afdraaien van een blindklinkmoer kan nodig zijn als: • de blindklinkmoer vóór het klinkproces scheef werd opgedraaid of de schroefdraad van de blindklinkmoer of de draadspil 1 defect is; • de draad na het klinkproces vervormd is en het apparaat niet automatisch afdraait (te hoog ingestelde zetslag, verkeerde instelling!) en uitschakelt wegens overbelasting.
  • Página 65: Blindklinkmoer Wordt Niet Afgedraaid

    Blindklinkmoer wordt niet afgedraaid Mogelijke oorzaken Oplossing Moerschroefdraad door een te grote zetslag gede- Schroef de moer los met een inbussleutel (punt 5; formeerd/vernietigd (snel knipperen) zie afbeelding 5); Zetslag verkleinen (punt 2.3) De gezette blindklinkmoer is niet volledig bevestigd Mogelijke oorzaken Oplossing Zetslag te klein...
  • Página 66: Reparatie

    Ingebruikneming na reparatie zonder een handmatige referentierun uit te voeren kan leiden tot ernstige beschadiging van het blindklinkmoerpistool. De actuele onderdelenlijst voor uw apparaat vindt u online op www.gesipa.com. Garantie Van toepassing zijn de garantievoorwaarden in de momenteel geldende versie, die kan wor-...
  • Página 67: Verklaring Van Overeenstemming

    EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Documentatie-gevolmachtigde: GESIPA Blindniettechnik GmbH p.p. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Página 68 Indholdsfortegnelse Isætningsapparat til blindnittemøtrikker FireBird Pro S GE ......69 ® 1.1 Arbejdsområde ...................69 1.2 Udstyr / tilbehør ..................69 1.3 Tekniske data .....................69 1.4 Sikkerhedsanvisninger ................70 1.5 Ibrugtagning ....................70 1.6 Belysning ....................71 1.7 Vedligeholdelse ..................71 1.8 Opbevaring ....................71 Arbejdsmåde ....................72 2.1 Skift af gevinddorn (fig. 3) ................72 2.2 Indstilling af gevinddornlængde „X“...
  • Página 69: Isætningsapparat Til Blindnittemøtrikker Firebird ® Pro S Ge

    Isætningsapparat til blindnittemøtrikker FireBird Pro S GE ® Arbejdsområde Blindnittemøtrikker fra M3 aluminium indtil M10 i alle materialer* samt M12 aluminium og stål* *Bemærk: Alt efter blindnittemøtrikproducent, omgivelsestemperatur og anvendt batteritype kan arbejdsområdet i givet fald være indskrænket. Udstyr / tilbehør Mundstykke / gevinddorne til FB Pro S GE M6 i arbejdsposition...
  • Página 70: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger OBS: Værktøjet ikke er ikke egnet til drift i en ATEX-zone. Følgende sikkerhedsregler skal overholdes for tilstrækkelig beskyttelse imod elektris- ke stød, skader og brandfare: • Blindnittemøtrikværktøjet er kun beregnet til forarbejdning af blindnittemøtrikker og blind- nittebolte! • Sikkerhedsbriller skal bæres under arbejdet med blindnittemøtrikværktøjet! •...
  • Página 71: Belysning

    Vedligeholdelsen af blindnittemøtrik-isætningsenheden begrænser sig alt efter behov til den nødvendige udskiftning af slidte gevinddorne og mundstykker (Skift af gevinddorne se punkt 2.1). Regelmæssig vedligeholdelse forlænger levetiden af dine værdifulde GESIPA ® apparater, som man mindst én gang hvert 2. år bør få serviceret på et autoriseret værksted eller af GESIPA...
  • Página 72: Arbejdsmåde

    Arbejdsmåde Skift af gevinddorn (fig. 3) • Tag batteriet ud af apparatet. • Løsn kontramøtrikken C med den dobbelte gaffelnøgle (SW 24/27). • Mundstykket B skrues af. • Skyderen J presses helt tilbage. • Skru gevindedorn A ud. • Passende gevinddorn A bringes i overensstemmelse med sekskantfladen i skyder J. •...
  • Página 73: Påskruning Af Blindnittemøtrikken

    (maks. 0,5 mm, halv omdrejning af indstillingsmøtrikken). Hvis der er indstillet en for stor slaglængde, og blindnittemøtrikkens gevind er beskadiget, skal den skrues manu- elt ud (se pkt. 2.6). *Vejledende værdier fastsat med GESIPA Standard fladrundhovede blindnittemøtrikker til et ®...
  • Página 74: Manuel Afskruning Af Blindnittemøtrikken

    Manuel afskruning af blindnittemøtrikken Manuel afskruning af blindnittemøtrikken kan være nødvendig, når: • blindnittemøtrikken inden isætning blev skruet skævt på, eller blindnittemøtrikkens eller gevinddornens 1 gevind er defekt, • gevindet er deformeret efter isætningen, og værktøjet ikke skruer automatisk af (valg af for høj slaglængde, forkert indstilling) og kobler fra på...
  • Página 75: Blindnittemøtrik Skrues Ikke Af

    Blindnittemøtrik skrues ikke af Mulige årsager Afhjælpning Møtrikgevind deformeret/ødelagt på grund af en Skru møtrikken ud med en unbrakoskruetrækker for stor slaglængde (hurtige blink) (pkt. 5, se fig. 5), reducer slaglængden (pkt. 2.3) Isatte blindnittemøtrik er ikke sat fuldstændig i Mulige årsager Afhjælpning For lille slaglængde...
  • Página 76: Reparation

    Efter referencekørslen finder ibrugtagning i henhold til kap. 1.6 sted. Ibrugtagning efter re- paration kan uden gennemførsel af en manuel referencekørsel medføre alvorlige skader på blindnittemøtrik-isætningsapparatet. Den aktuelle reservedelsliste for dit værktøj finder du online på www.gesipa.com. Garanti Garantibestemmelserne i den til enhver tid gældende version finder anvendelse og fremgår af...
  • Página 77: Overensstemmelseserklæring

    • DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Ansvarlig for dokumentering: GESIPA Blindniettechnik GmbH ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Página 78 Innehållsförteckning Blindnitsmutterpistol FireBird Pro S GE ............79 ® 1.1 Arbetsområde .....................79 1.2 Utrustning/tillbehör ..................79 1.3 Tekniska data .....................79 1.4 Säkerhetsanvisningar .................80 1.5 Idrifttagning ....................80 1.6 Belysning ....................81 1.7 Underhåll ....................81 1.8 Förvaring ....................81 Funktion ......................82 2.1 Byte av gängdorn (bild 3) ................82 2.2 Inställning av gängdornens längd ”X”...
  • Página 79: Blindnitsmutterpistol Firebird ® Pro S Ge

    Blindnitsmutterpistol FireBird Pro S GE ® Arbetsområde Blindnitmuttrar fr.o.m. M3 alu t.o.m. M10 alla material* samt M12 alu och stål*. *Obs: Beroende på blindnitmuttertillverkare, omgivningstemperatur och vilken typ av batteri som används kan arbetsområdet eventuellt vara begränsat. Utrustning/tillbehör Munstycke/gängdornar För FB Pro S GE M6 i arbetspositionen M8, M10 i tillbehörsmagasinet Upphängningsanordning...
  • Página 80: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Obs: Enheten är inte lämplig att användas i en ATEX-zon. Följande säkerhetsbestämmelser måste följas för att minimera risken för elstötar, per- sonskador och brandtillbud: • Blindnitmutterpistolen är endast avsedd för bearbetning av blindnitmuttrar och blindnits- skruvar! • Använd alltid skyddsglasögon vid användning av blindnitmutterpistolen! •...
  • Página 81: Belysning

    Blindnitmutterpistolens underhåll är begränsat till nödvändigt byte av slitna gängdornar och munstycken (för byte av gängdornar se punkt 2.1). Regelbundet underhåll som förlänger livslängden för dina högkvalitativa GESIPA ® verktyg bör genomföras senast vartannat år på en auktoriserad verkstad eller av serviceavdelningen på...
  • Página 82: Funktion

    Funktion Byte av gängdorn (bild 3) • Ta ut batteriet ur enheten. • Lossa låsmuttern C med dubbelskruvnyckeln (NV 24/27). • Skruva av munstycket B. • Tryck skjutreglaget J bakåt till anslag. • Skruva ur gängdornen A. • Placera passande gängdorn A så att den överensstämmer med den sexkantiga ytan i skjutreglaget J.
  • Página 83: Pådrillning Av Blindnitmuttern

    Om muttern inte är tillräckligt påsatt, öka slaglängden i små steg (max. 0,5 mm; halvt varv på inställningsmuttern). Om en för stor slaglängd har ställts in och blindnitmutterns gänga är skadad, måste den drillas av manuellt (se punkt 2.6). *Riktvärdena är fastställda med GESIPA standard platt rund skalle blindnitmuttrar för ett ®...
  • Página 84: Manuell Avdrillning Av Blindnitmuttern

    Manuell avdrillning av blindnitmuttern En manuell avdrillning av blindnitmuttern kan vara nödvändig om: • Blindnitmuttern har drillats på snett före åtdragningen eller om gängan för blindnitmuttern eller gängdorn 1 är defekt. • Gängan är deformerad efter åtdragningen och enheten avdrillar inte automatiskt (för hög slaglängd har valts, felinställning!) och stängs av p.g.a.
  • Página 85: Blindnitmuttern Drillas Inte Av

    Garantireparationer genomförs principiellt av tillverkaren. Endast en behörig fackman får utföra reparationer när garantitiden har gått ut. Underlåtelse att följa monterings- och inställningsföre- skrifterna samt ej fackmässig hantering kan resultera i allvarliga skador på blindnitmutterpisto- len. I tveksamma fall måste blindnitmutterpistolen skickas till leverantören eller GESIPA ®...
  • Página 86: Garanti

    Efter denna referenskörning sker idrifttagningen enligt kap. 1.5. En idrifttagning efter reparatio- nen utan att en manuell referenskörning görs kan orsaka allvarliga skador på blindnitmutterpis- tolen. Aktuell reservdelslista för din enhet hittar du online på www.gesipa.com. Garanti Den nuvarande versionen av garantivillkoren gäller, vilka kan ses på följande länk:...
  • Página 87: Försäkran Om Överensstämmelse

    EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Dokumentationsansvarig: GESIPA Blindniettechnik GmbH Enligt fullmakt. Civ.ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Página 88 Innholdsfortegnelse Pistol til setting av blindnaglemutre FireBird Pro S GE ........89 ® 1.1 Arbeidsområde ...................89 1.2 Utstyr/tilbehør .....................89 1.3 Tekniske data .....................89 1.4 Sikkerhetsinstrukser ...................90 1.5 Igangsetting ....................90 1.6 Belysning ....................91 1.7 Vedlikehold ....................91 1.8 Lagring .......................91 Arbeidsmåte .....................92 2.1 Skifte av gjengespindel (illustr. 3) ...............92 2.2 Innstilling av gjengespindelens lengde «X»...
  • Página 89: Pistol Til Setting Av Blindnaglemutre Firebird ® Pro S Ge

    Pistol til setting av blindnaglemutre FireBird Pro S GE ® Arbeidsområde Blindnaglemutre fra M3 aluminium til M10 av alle materialer* samt M12 aluminium og stål*. *Merk: Avhengig av produsenten av blindnaglemutrene, omgivelsestemperatur og type batte- ripakke som brukes, kan arbeidsområdet eventuelt være begrenset. Utstyr/tilbehør Munnstykke/gjengespindler for FB Pro S GE...
  • Página 90: Sikkerhetsinstrukser

    Sikkerhetsinstrukser OBS! Utstyret er ikke egnet til drift i en ATEX-sone. For vern mot elektrisk sjokk, fare for person- og brannskade, må følgende sikkerhets- bestemmelser overholdes: • Pistolen til setting av blindnaglemuttere er utelukkende beregnet for bearbeiding av blind- naglemuttere og blindnagleskruer! •...
  • Página 91: Belysning

    (for skifte av gjengespindlene, se punkt 2.1). Et regelmessig vedlikehold forlenger brukstiden for ditt høykvalitets GESIPA -utstyr, ® og det bør gjennomføres minst annethvert år av et autorisert verksted eller av GESIPA ® service. Ved intensivt bruk av utstyret anbefales det kortere vedlikeholdsintervaller. Lagring...
  • Página 92: Arbeidsmåte

    24/27), slik at den ikke kan forvris. Innstilling av slaget «Y» FireBird Pro S GE stilles inn på den respektive blindnaglemutter-størrelsen (f.eks. M5x11,5) og slaget som er egnet for materialtykkelsen. Slaget tilsvarer strekningen som gjengespinde- len trekkes inn i munnstykket under setteforløpet og dermed hvor langt blindnaglemutteren presses sammen.
  • Página 93: Pådrilling Av Blindnaglemutteren

    Dersom det har blitt stilt inn et for stort slag og gjengene i blindnaglemutteren har blitt skadet, må denne drilles ut manuelt (se punkt 2.6). *Veiledende verdier er det kommet frem til med GESIPA Standard sopphode-blindnaglemut- ®...
  • Página 94: Manuell Avdrilling Av Blindnaglemutteren

    Manuell avdrilling av blindnaglemutteren En manuell avdrilling av en blindnaglemutter kan bli nødvendig når: • blindnaglemutteren ble drillet skjevt på før settingen fant sted, eller gjengene til blindnag- lemutteren eller gjengespindelen 1 er defekte. • gjengene er deformerte etter at settingen har funnet sted og apparatet ikke driller av automatisk (det er valgt for høy slag, feilinnstilling!) og slår seg av på...
  • Página 95: Blindnaglemutteren Drilles Ikke Av

    Manglende overholdelse av bestemmelsene til montering og innstilling samt ikke-fagkyndig omgang kan ha alvorlige skader på skader på pistolen til setting av blindnaglemutre være følgene. I tvilstilfelle skal pistolen til setting av blind- naglemutre sendes tilbake til produsenten eller til GESIPA ®...
  • Página 96: Garanti

    Den aktuelle reservedelslisten for ditt apparat finner du online på www.gesipa.com. Garanti Garantibetingelsene i deres til enhver tid gyldige versjon gjelder; disse kan leses på den føl-...
  • Página 97: Samsvarserklæring

    • DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Fullmektig for dokumentasjonen: GESIPA Blindniettechnik GmbH Etter fullmakt Dipl.-Ing. Stefan Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Página 98 Sisällysluettelo Niittimutterityökalu FireBird Pro S GE .............99 ® 1.1 Käyttöalue ....................99 1.2 Varusteet ja tarvikkeet ................99 1.3 Tekniset tiedot ....................99 1.4 Turvaohjeet ....................100 1.5 Käyttöönotto .....................100 1.6 Valaisin .....................101 1.7 Huolto .......................101 1.8 Säilyttäminen ....................101 Käyttö 102 2.1 Vetokaran vaihto (kuva 3) .................102 2.2 Vetokaran pituuden X säätäminen ............102 2.3 Iskunpituuden Y säätäminen ..............102 2.4 Niittimutterin paikalleen kiertäminen ............103...
  • Página 99: Niittimutterityökalu Firebird ® Pro S Ge

    Niittimutterityökalu FireBird Pro S GE ® Käyttöalue Niittimutterit M3 - M10 kaikkiin materiaaleihin* sekä M12 alumiiniin ja teräkseen*. *Huomaa: Käyttöaluetta saattaa olla rajattu niittimutterin valmistajasta, ympäristölämpötilasta ja käytetystä akkutyypistä riippuen. Varusteet ja tarvikkeet Suukappale / vetokara FB Pro S GE M6 työkaluun asennettuna M8, M10 tarvikesäiliössä...
  • Página 100: Turvaohjeet

    Turvaohjeet Huomio: Laite ei sovellu käytettäväksi ATEX-vyöhykkeellä. Vältät sähköiskun, tapaturman ja palon vaaran seuraavia turvaohjeita noudattamalla: • Niittimutterityökalua saa käyttää vain niittimutterien ja niittiruuvien asentamiseen! • Niittimutterityökalulla työskenneltäessä on aina käytettävä suojalaseja! • Älä käytä niittimutterityökalua ilman niitattavaa materiaalia! • Älä...
  • Página 101: Valaisin

    Valo syttyy niittauksen käynnistyessä. Ledit palavat n. 10 s ja sammuvat sitten automaattisesti. Huolto Niittimutterityökalun huolto rajoittuu kuluneiden vetokarojen ja suukappaleiden vaihtamiseen tarvittaessa (vetokaran vaihtaminen, ks. kohta 2.1). Säännöllinen huolto pidentää korkealaatuisen GESIPA -tuotteen käyttöikää. Valtuute- ® tun huollon tai GESIPA -toimipisteen tulisi huoltaa työkalu vähintään 2 vuoden välein.
  • Página 102: Käyttö

    Käyttö Vetokaran vaihto (kuva 3) • Poista akku laitteesta. • Avaa vastamutteri C kita-avaimella (SW 24/27). • Kierrä irti suukappale B. • Työnnä luisti J taakse vasteeseen saakka. • Kierrä vetokara A pois. • Aseta sopivan kokoisen vetokaran A ja luistin J kuusiokannat kohdakkain. •...
  • Página 103: Niittimutterin Paikalleen Kiertäminen

    Jos mutteri ei niittaudu riittävästi, lisää iskunpituutta vähän (korkeintaan 0,5 mm; puoli säätömutterin kierrosta) kerrallaan. Jos iskunpituus on säädetty liian suureksi ja niittimutterin kierre on vahingoittunut, se on porattava sieltä pois käsin (katso kohta 2.6). *Ohjearvot tutkittu käyttäen GESIPA Standard kupukantaisia niittimuttereita 0,25 - 3 mm ®...
  • Página 104: Niittimutterin Kiertäminen Pois Käsin

    Niittimutterin kiertäminen pois käsin Niittimutteri saattaa olla tarpeen kiertää pois käsin, jos: • niittimutteri kiertyi vinoon ennen sen varsinaista asettamista tai jos niittimutterin kierre tai vetokaran 1 kierre on viallinen. • jos kierre on asettamisen jälkeen vahingoittunut eikä työkalu pysty kiertämään niittimutte- ria pois automaattisesti (on valittu liian suuri iskunpituus - virheellinen säätö!) ja kytkeytyy sitten pois päältä...
  • Página 105: Mutterin Poiskiertäminen Ei Onnistu

    Vaihda akku. Korjaaminen Takuukorjaukset suorittaa pääsääntöisesti valmistaja. Anna takuuajan jälkeen korjaukset vain ammattitaitoisen henkilön suoritettavaksi. Asennus- ja säätöohjeiden huomiotta jättäminen sekä työkalun taitamaton käsittely saattavat vaurioittaa niittimutterityökalua huomattavasti. Epäselvässä tapauksessa toimita laite jälleenmyyjälle tai GESIPA -huoltoon. ®...
  • Página 106: Takuu

    *Yksiköissä, joissa on painalluslaukaisin (AV), laukaisin on painettava, jotta yksikkö laukeaa. Tämän vertailuajon jälkeen tapahtuu käyttöönotto kohdan 1.5 ohjeiden mukaisesti. Jos niit- timutterityökalu otetaan käyttöön korjauksen jälkeen manuaalista vertailuajoa suorittamatta, saattaa se rikkoutua pahasti. Laitteen ajantasainen varaosaluettelo on osoitteessa www.gesipa.com. Takuu Takuuehtojen voimassa olevan version voit lukea seuraavasta linkistä: www.gesipa.com/agb...
  • Página 107: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Asiakirjoista vastaa: GESIPA Blindniettechnik GmbH puolesta DI Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Página 108 Índice Rebitador de porcas de rebites cegos FireBird Pro S GE ......109 ® 1.1 Área de trabalho ..................109 1.2 Equipamento / Acessórios ................109 1.3 Dados técnicos ..................109 1.4 Instruções de segurança ................110 1.5 Colocação em serviço ................110 1.6 Iluminação ....................111 1.7 Manutenção ....................
  • Página 109: Rebitador De Porcas De Rebites Cegos Firebird ® Pro S Ge

    Rebitador de porcas de rebites cegos FireBird Pro S GE ® Área de trabalho Porcas de rebites cegos a partir de M3 de alumínio até M10 de todos os materiais*, bem como M12 de alumínio e aço*. *Nota: a área de trabalho pode eventualmente estar limitada conforme o fabricante das por- cas de rebites cegos, a temperatura ambiente e o tipo de bateria usado.
  • Página 110: Instruções De Segurança

    Instruções de segurança Atenção: o aparelho não é adequado para operação numa zona ATEX. Para proteção contra choque elétrico, perigo de ferimento e de incêndio, há que obser- var as seguintes disposições em termos de segurança: • O aplicador de porcas de rebites cegos deve ser utilizado exclusivamente para a aplicação de porcas de rebites cegos e parafusos de rebites cegos! •...
  • Página 111: Iluminação

    Uma manutenção regular prolonga a vida útil dos seus aparelhos de qualidade GE- SIPA e deve ser levada a cabo de 2 em 2 anos por uma oficina autorizada ou pela ® assistência GESIPA . Em caso de utilização intensa dos aparelhos, recomenda-se uma ® manutenção mais frequente.
  • Página 112: Método De Trabalho

    Método de trabalho Troca da espiga roscada (Fig. 3) • Retire a bateria do aparelho. • Desaperte a contraporca C com a chave de bocas dupla (abertura 24/27). • Desenrosque o bico B. • Empurre a corrediça J para trás até ao batente. •...
  • Página 113: Enroscar A Porca De Rebites Cegos

    Se tiver sido ajustado um curso de tração demasiado grande e a rosca da porca de rebites cegos estiver danificada, é necessário desenroscá-la manualmente (ver ponto 2.6). *Valores de referência determinados com porcas de rebites cegos de cabeça boleada GESIPA ®...
  • Página 114: Desenroscar Manualmente A Porca De Rebites Cegos

    Desenroscar manualmente a porca de rebites cegos Pode ser necessário desenroscar manualmente uma porca de rebites cegos se: • a porca de rebites cegos tiver sido enroscada inclinada antes do processo de rebitagem ou a rosca da porca de rebites cegos ou da espiga roscada 1 estiver danificada. •...
  • Página 115: Porca De Rebites Cegos Não É Desenroscada

    Em caso de dúvida, envie o aplicador de porcas de rebites cegos para o fornecedor ou para a GESIPA ®...
  • Página 116: Garantia

    A lista atual de peças sobresselentes para o seu aparelho pode ser consultada online em www.gesipa.com. Garantia Em vigor estão as condições de garantia na respetiva versão em vigor, que podem ser consul- tadas no link seguinte: www.gesipa.com/agb...
  • Página 117: Declaração De Conformidade

    • DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Responsável pela documentação: GESIPA Blindniettechnik GmbH p.p. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Página 118 Obsah Nýtovací přístroj na slepé nýty FireBird Pro S GE ........119 ® 1.1 Oblast použití ................... 119 1.2 Vybavení/příslušenství ................119 1.3 Technické údaje ..................119 1.4 Bezpečnostní pokyny ................120 1.5 Uvedení do provozu .................120 1.6 Osvětlení ....................121 1.7 Údržba ......................121 1.8 Uskladnění...
  • Página 119: Nýtovací Přístroj Na Slepé Nýty Firebird ® Pro S Ge

    Nýtovací přístroj na slepé nýty FireBird Pro S GE ® Oblast použití Nýtovací matice od M3 hliník až po M10 všech materiálů* jakož i M12 hliník a ocel*. *Upozornění: Pracovní prostor může být případně omezený v závislosti na výrobci slepých nýtovacích matic, okolní...
  • Página 120: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Pozor: Nářadí není vhodné pro provoz v ATEX zóně. Pro ochranu před zasažením elektrickým proudem, před poraněním a před vznikem požáru je nutné dodržovat následující bezpečnostní pokyny: • Nýtovací přístroj na slepé nýty je určen výhradně ke zpracování slepých nýtovacích matic a šroubů! •...
  • Página 121: Osvětlení

    Pravidelná údržba prodlouží dobu životnosti vašich vysoce kvalitních přístrojů GE- SIPA a měla by se nechat provést nejpozději po 2 letech v autorizované dílně nebo ® v - servisu GESIPA . Při intenzivním používání přístrojů doporučujeme provést údržbu ® dřív.
  • Página 122: Pracovní Postup

    Pracovní postup Výměna závitového trnu (obr. 3) • Z nářadí vyjměte akumulátor. • Kontramatici C povolte oboustranným otevřeným klíčem (vel. 24/27). • Odšroubujte špičku B. • Zatlačte šoupátko J až na doraz dozadu. • Našroubujte závitový trn A. • Vhodný závitový trn A uveďte do souladu s šestihrannou plochou v šoupátku J. •...
  • Página 123: Zakružování Slepé Nýtovací Hlavy

    (maximálně 0,5 mm; polovina otáčky nastavovací matice). Pokud byl nastaven příliš velký pracovní zdvih a závit nýtovací matice se poškodil, musí se manuálně odkroužit (viz bod 2.6). *Orientační hodnoty zjištěné s pistolí GESIPA Standard s nýtovacími maticemi s plochou ®...
  • Página 124: Ruční Odkroužení Nýtovací Matice

    Ruční odkroužení nýtovací matice Ruční odkroužení slepé nýtovací matice může být zapotřebí, když: • Byla matice před nýtováním nakroužena šikmo nebo je vadný závit slepé nýtovací matice nebo závitového trnu 1. • Po nýtování je závit deformovaný a přístroj automaticky neodkružuje (zvolen příliš velký pracovní...
  • Página 125: Slepá Nýtovací Matice Se Nezakrouží

    Záruční opravy provádí zásadně výrobce. Opravy mimo záruční dobu smí provádět jen od- borníci. Nedodržení předpisů k montáži a nastavení nebo neodborné zacházení může mít za následek vážné poškození nýtovacího nýtovací nářadí pro slepé nýtovací matice. V případě pochybností zašlete nářadí pro slepé nýtovací matice dodavateli nebo firmě GESIPA ®...
  • Página 126: Záruka

    Po této referenční jízdě se provede uvedení do provozu podle kap. 1.5. Uvedení do provozu po opravě lze provést bez provedení ruční referenční jízdy. Aktuální seznam náhradních dílů k vašemu přístroji najdete online na www.gesipa.com. Záruka Platí záruční podmínky vždy v platném znění, které naleznete pod následujícím odkazem:...
  • Página 127: Prohlášení O Shodě

    DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Zplnomocněný zástupce pro dokumentaci: GESIPA Blindniettechnik GmbH ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Página 128 Πίνακας περιεχομένων Συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών FireBird Pro S GE ..129 ® 1.1 Όριο λειτουργίας ..................129 1.2 Εξοπλισμός/αξεσουάρ ................129 1.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά ................129 1.4 Υποδείξεις ασφαλείας ................130 1.5 Θέση σε λειτουργία ...................131 1.6 Φωτισμός ....................131 1.7 Συντήρηση ....................131 1.8 Αποθήκευση .....................132 Τρόπος...
  • Página 129: Συσκευή Τοποθέτησης Παξιμαδιών Τυφλών Πριτσινιών Firebird ® Pro S Ge

    Συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών FireBird Pro S GE ® Όριο λειτουργίας Παξιμάδια τυφλού πριτσινιού από M3 αλουμινίου έως M10 όλων των υλικών κατασκευής* καθώς και M12 αλουμινίου και χάλυβα*. *Υπόδειξη: Αναλόγως του κατασκευαστή παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών, τη θερμοκρασία περιβάλλοντος και τον χρησιμοποιούμενο τύπο επαναφορτιζόμενης μπαταρίας μπορεί να είναι περιορισμένο...
  • Página 130: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Προσοχή: Η συσκευή δεν ενδείκνυται για λειτουργία σε μια ζώνη ATEX. Για την προστασία από ηλεκτροπληξία, κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς πρέπει να τηρούνται οι εξής κανονισμοί ασφαλείας: • Η συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών προορίζεται αποκλειστικά για την επεξεργασία...
  • Página 131: Θέση Σε Λειτουργία

    Η τακτική συντήρηση παρατείνει τη διάρκεια ζωής των συσκευών σας υψηλής ποιότητας GESIPA και πρέπει να γίνεται το αργότερο κάθε 2 χρόνια από ένα ® εξουσιοδοτημένο συνεργείο ή το GESIPA Service. Αν οι συσκευές χρησιμοποιούνται ® εντατικά η συντήρηση θα πρέπει να γίνεται πιο συχνά.
  • Página 132: Αποθήκευση

    Αποθήκευση Ο χώρος αποθήκευσης της συσκευής τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών πρέπει να είναι στεγνός και προφυλαγμένος από τον παγετό. Τρόπος λειτουργίας Αλλαγή του πείρου (Εικ. 3) • Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από τη συσκευή. • Λύστε το κόντρα παξιμάδι C με το διπλό ανοιχτό κλειδί (SW 24/27). •...
  • Página 133 παξιμαδιού τυφλού πριτσινιού, τότε το παξιμάδι πρέπει να αποσυστραφεί ενδεχομένως χειροκίνητα (βλέπε σημείο 2.6). Æ *Ενδεικτικές τιμές προσδιορισμένες με τα στάνταρ παξιμάδια τυφλού πριτσινιού κεφαλής μανιταριού GESIPA για περιοχή σύσφιγξης 0,25 - 3 mm σε πάχος υλικού 1 mm. ®...
  • Página 134: Συστροφή Του Παξιμαδιού Τυφλού Πριτσινιού

    Συστροφή του παξιμαδιού τυφλού πριτσινιού • Τοποθετήστε το παξιμάδι τυφλού πριτσινιού στον πείρο Α χωρίς να το μαγκώσετε. • Συνιστάται να βιδώνεται με το χέρι το παξιμάδι τυφλού πριτσινιού περ ½ περιστροφής για να διευκολυνθεί το πέρασμα του πείρου Α. •...
  • Página 135: Τοποθέτηση (Πριτσίνωμα) Ενός Παξιμαδιού Τυφλού Πριτσινιού

    Τοποθέτηση (πριτσίνωμα) ενός παξιμαδιού τυφλού πριτσινιού • Εισάγετε το σωστά συστραμμένο παξιμάδι με τη συσκευή πριτσινώματος παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών μέχρι το τέρμα μέσα στην οπή του τεμαχίου που θα επεξεργαστείτε. • Ξεκινήστε τη διαδικασία πριτσινώματος με πίεση του διακόπτη Ι. Η...
  • Página 136: Αναβοσβήσιμο Led Φωτισμού

    ο χειρισμός από μη ειδικούς μπορούν να προκαλέσουν σοβαρές βλάβες στη συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών. Σε περίπτωση αμφιβολίας πρέπει να στέλνεται η συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών στον προμηθευτή ή στην GESIPA ® Προσοχή! Σε επισκευές που δεν πραγματοποιούνται από τον κατασκευαστή ή σε χρήση...
  • Página 137: Εγγύηση

    ζημιές στη συσκευή τοποθέτησης παξιμαδιών τυφλών πριτσινιών, αν δεν πραγματοποιηθεί η χειροκίνητη διαδρομή αναφοράς. Θα βρείτε τον τρέχοντα κατάλογο ανταλλακτικών για το εργαλείο σας online στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.gesipa.com. Εγγύηση Ισχύουν οι όροι εγγύησης στην εκάστοτε ισχύουσα διατύπωση, που μπορείτε να δείτε στον πιο κάτω σύνδεσμο: www.gesipa.com/agb...
  • Página 138: Δήλωση Συμμόρφωσης

    DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Εξουσιοδοτημένος για την τεκμηρίωση: GESIPA Blindniettechnik GmbH κατ› εντολή Διπλ. μηχ. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Página 139 Tartalomjegyzék FireBird Pro S GE vakszegecsanya-húzó készülék ........140 ® 1.1 Működési tartomány .................140 1.2 Felszerelés / tartozékok ................140 1.3 Műszaki adatok ..................140 1.4 Biztonsági útmutatások ................141 1.5 Üzembe helyezés ..................141 1.6 Világítás ....................142 1.7 Karbantartás .....................142 1.8 Tárolás .....................142 Működés ......................143 2.1 A menetes tüske cseréje (3.
  • Página 140: Firebird ® Pro S Ge Vakszegecsanya-Húzó Készülék

    FireBird Pro S GE vakszegecsanya-húzó készülék ® Működési tartomány Alu vakszegecsanyák M3 mérettől bármilyen anyagú*, legfeljebb M10 méretű vakszegecsa- nyáig, valamint M12 alu és acél*. *Megjegyzés: A vakszegecsanya gyártójától, a környezeti hőmérséklettől és a használt akkutí- pustól függően a működési tartomány adott esetben korlátozott lehet. Felszerelés / tartozékok Szájrész / menetes tüskék FB Pro S GE-hez...
  • Página 141: Biztonsági Útmutatások

    Biztonsági útmutatások Figyelem: A készülék nem alkalmas ATEX zónában történő üzemeltetésre. Az elektromos áramütés, sérülés és tűzveszély elleni védelem érdekében be kell tartani az alábbi biztonsági rendelkezéseket: • A vakszegecsanya-húzó készülék kizárólag vakszegecsanyák és vakszegecs csavarok feldolgozására készült. • A vakszegecsanya-húzó készülékkel végzett munka során mindig viseljen védőszemüveget! •...
  • Página 142: Világítás

    (a menetes tüskék cseréjéhez lásd 2.1 pont). A rendszeres karbantartás megnöveli a kiváló minőségű GESIPA készülékek használa- ® ti időtartamát, és ezt legkésőbb 2 évente, felhatalmazott szervizben vagy a GESIPA ® szervizzel kell elvégeztetni. A készülékek intenzív használata esetén rövidebb karbant- artási intervallum ajánlott.
  • Página 143: Működés

    Működés A menetes tüske cseréje (3. ábra) • Távolítsa el az akkumulátort a készülékből. • Oldja ki a C biztosító anyát a kettős villáskulccsal (24/27-es) • Csavarja le a B szájrészt. • Nyomja hátra ütközésig a J tolókát. • Csavarja ki az A menetes tüskét •...
  • Página 144: A Vakszegecsanya Felcsavarása

    (max. 0,5 mm; a beállító anya fél fordulata) kell növelni. Ha túl nagy behúzó löket lett beállítva és a vakszegecs anya menete megsérült, akkor azt manuálisan kell kicsavarni (lásd 2.6). *Irányértékek GESIPA standard alacsony félgömbölyű szegecsfejes vakszegecs anyával ®...
  • Página 145: A Vakszegecsanya Manuális Lecsavarása

    A vakszegecsanya manuális lecsavarása A vakszegecsanya manuális lecsavarása akkor lehet szükséges, ha: • a behúzás előtt a vakszegecsanya ferdén lett felcsavarva, vagy a vakszegecsanya me- nete vagy az 1 menetes tüske menete hibás. • a behúzást követően a menet deformálódott, és a készülék nem csavarja le automati- kusan (túl nagy behúzó...
  • Página 146: A Készülék Nem Csavarja Le A Vakszegecsanyát

    Garanciális javításokat alapvetően a gyártó végez. Garanciaidőn kívüli javításokat csak hozzáértő személyzet végezhet. A szerelési és beállítási előírások be nem tartása, ill. a szaks- zerűtlen kezelés súlyos károkat okozhat a vakszegecsanya-húzó készülékben. Kétség esetén a vakszegecsanya-húzó készüléket küldje el a szállítónak vagy a GESIPA részére. ®...
  • Página 147: Garancia

    Az így elvégzett referenciamenet után történik az üzembe helyezés az 1.5 fejezet szerint. Ha javítás után manuális referenciamenet nélkül helyezik üzembe a készüléket, az súlyos károkat okozhat a vakszegecsanya-húzó készülékben. Készülékéhez az aktuális alkatrészlista onlisne a www.gesipa.com címen található. Garancia A garanciafeltételek mindenkori érvényes változata érvényes, melyek az alábbi linken tekin-...
  • Página 148: Megfelelőségi Nyilatkozat

    • DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Dokumentációs meghatalmazott: GESIPA Blindniettechnik GmbH per procura Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Página 149 Spis treści Nitownica do nitonakrętek FireBird Pro S GE ..........150 ® 1.1 Zakres roboczy ..................150 1.2 Wyposażenie / akcesoria................150 1.3 Dane techniczne ..................150 1.4 Zasady bezpieczeństwa ................151 1.5 Uruchomienie ...................151 1.6 Oświetlenie ....................152 1.7 Konserwacja .....................152 1.8 Przechowywanie ..................152 Sposób pracy ....................153 2.1 Wymiana trzpienia gwintowanego (rys.
  • Página 150: Nitownica Do Nitonakrętek Firebird ® Pro S Ge

    Nitownica do nitonakrętek FireBird Pro S GE ® Zakres roboczy Nitonakrętki od M3 z aluminium do M10 ze wszystkich materiałów* oraz M12 z aluminium i ze stali*. *Wskazówka: W zależności od producenta nitonakrętki, temperatury otoczenia i rodzaju użytego akumulatora, zakres pracy może być ograniczony. Wyposażenie / akcesoria Nasadka / trzpienie gwintowane dla FB Pro S GE...
  • Página 151: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Uwaga: Urządzenie nie jest przeznaczone do eksploatacji w strefie ATEX. Nieprzestrzeganie następujących zasad bezpieczeństwa grozi porażeniem prądem elektrycznym, obrażeniami i wybuchem pożaru: • Ta nitownica do nitonakrętek przeznaczona jest wyłącznie do montażu nitonakrętek i nitośrub! • Podczas pracy z nitownicą należy zawsze nosić okulary ochronne! •...
  • Página 152: Oświetlenie

    (wymiana trzpieni gwintowanych patrz punkt 2.1). Regularna konserwacja przedłuża okres użytkowania wysokiej jakości urządzeń GESIPA , powinna być ona przeprowadzana najpóźniej co 2 lata przez autoryzowany ® warsztat lub serwis GESIPA . Jeśli urządzenie jest intensywnie użytkowane, wskazane ® są częstsze przeglądy. Przechowywanie Miejsce przechowywania nitownicy do nitonakrętek musi być...
  • Página 153: Sposób Pracy

    Sposób pracy Wymiana trzpienia gwintowanego (rys. 3) • Wyjąć akumulator z urządzenia. • Poluzować nakrętkę zabezpieczającą C za pomocą klucza dwustronnego płaskiego (rozm. 24/27). • Odkręcić nasadkę B. • Nacisnąć suwak J do oporu do tyłu. • Wykręcić trzpień gwintowany A. •...
  • Página 154: Nakręcenie Nitonakrętki

    (patrz punkt 2.6). *Wartości orientacyjne określone za pomocą standardowych nitonakrętek z łbem grzybkowym GESIPA dla zakresu mocowania 0,25- 3 mm przy grubości materiału 1 mm. ®...
  • Página 155: Ręczne Odkręcanie Nitonakrętki

    Ręczne odkręcanie nitonakrętki Ręczne odkręcanie nakrętki nitonakrętki może być wymagane, gdy: • nitonakrętka została przed osadzeniem krzywo nawiercona lub gwint nitonakrętki lub trzpienia gwintowanego 1 jest uszkodzony. • gwint jest zdeformowany po zakończeniu procesu osadzania, a urządzenie nie odkręca automatycznie (wybrano zbyt duży skok nastawczy, błędne nastawienie!) i wyłącza się z powodu przeciążenia.
  • Página 156: Nitonakrętka Nie Jest Wykręcana

    Nitonakrętka nie jest wykręcana Możliwe przyczyny Rozwiązanie Gwint nakrętki zdeformowany/zniszczony z pow- Wykręcić nakrętkę za pomocą śrubokręta odu nadmiernego skoku nastawczego (szybkie sześciokątnego (punkt 5; patrz ilustr. 5); miganie) Zmniejszyć skok nastawczy (pkt 2.3) Nitonakrętka nie jest całkowicie osadzona Możliwe przyczyny Rozwiązanie Skok nastawczy zbyt mały Zwiększyć...
  • Página 157: Naprawa

    W razie wątpliwości nitownicę do nitonakrętek należy przesłać do dostawcy lub firmy GESIPA ® Uwaga! W przypadku napraw niewykonanych przez producenta lub zastosowania specjalnego wyposażenia (np.
  • Página 158: Deklaracja Zgodności

    DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Pełnomocnik ds. dokumentacji: GESIPA Blindniettechnik GmbH z up. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Página 159 目录 铆螺母枪 FireBird Pro S GE ..................160 ® 1.1 工作范围 ........................160 1.2 配置/附件 ........................ 160 1.3 技术参数 ........................160 1.4 安全说明 ........................161 1.5 调试 .......................... 161 1.6 照明灯 ........................161 1.7 保养 .......................... 162 1.8 存放 .......................... 162 工作方式 ......................... 162 2.1 更换铆杆(图 3) ....................162 2.2 调节铆杆长度“X” ....................162 2.3 调节拉铆行程“Y” ....................163 2.4 预先旋上拉铆螺母...
  • Página 160: 铆螺母枪 Firebird ® Pro S Ge

    铆螺母枪 FireBird Pro S GE ® 工作范围 所有材料*制成的 M3 至 M10 铝拉铆螺母以及铝制和钢制* M12 铝拉铆螺母。 *说明:基于拉铆螺母制造商、环境温度和所用电池型号的不同,可能会对工作范围有所限制。 配置/附件 枪嘴/铆杆 针对 FB ProS GE M6 型位于工位 M8 型、M10 型位于配件仓 挂钩 折叠嵌于外壳内 快速充电器 110 V (USA) 或 230 V (EU) / 50-60 Hz 快速充电电池 18.0 V/2.0 Ah 供货范围 SW 4 六角螺丝刀 1 把双头螺母扳手 SW 24/27 1 把双头螺母扳手 SW 27/30 挡盖的安全螺栓的操作手册 技术参数 重量 约 2.4 kg(包括 2.0 Ah 电池和枪嘴/铆杆仓) 最大拉铆行程 10 mm 驱动 无刷直流电机 工作拉力 针对 FB Pro GE 为 20 kN 噪音 Lpa 76,5 dB (A),测量误差 K=3 dB 振动 < 2.5 m/s²,测量误差 K = 1.5 m/s²...
  • Página 161: 安全说明

    安全说明 注意:不宜在在 ATEX 区域操作本设备。 为防止触电、受伤或火灾危险,必须遵守下列安全规定: • 本铆螺母枪只能用于安装拉铆螺母和拉铆螺栓! • 在使用铆螺母枪时,应始终佩戴护目镜! • 请勿在没有板材的情况下进行铆接! • 请勿使铆螺母枪过载;请在规定的功率范围内使用。 • 请勿在潮/湿的环境中或在靠近易燃液体和气体(爆炸危险!)处使用或存放铆螺母枪,且 需注意防冻。 • 须确保手柄处的电池位置固定。 • 不使用铆螺母枪或对铆螺母枪进行维护保养时,应始终将电池取出。 • 仅允许在 0 °C - +50 °C 的温度环境下对电池进行充电。 • 不得将铆螺母枪用作敲击工具。 • 防止儿童触及设备、电池组及充电器。 • 根据工作情况,建议穿戴个人防护设备 (PPE) (例如防护服、手套、安全帽、防滑鞋、隔 音耳塞或防坠落装置)。 • 切勿封堵电机的通风口;切勿将任何物体插入通风口。 • 放置拉铆枪时应防止其掉落。 • 请在维修时仅使用原厂零配件。 • 仅由合格的专业人员进行维修。若有疑问,可将铆螺母枪送返至制造商处(维修)。 调试 注意! 首次使用前应将电池充满电! •...
  • Página 162: 工作方式

    — 常亮/手电筒功能: 在一个铆接过程结束后将接通照明灯,并持续亮起约 10 分钟。之后,LED 灯将自动熄灭。 零位: • 照明灯关闭。 -- 作业照明: 在铆接过程开始时接通照明灯。LED 灯亮起约 10 秒钟,之后将自动熄灭。 保养 对铆螺母枪的保养工作仅限在必要情况下必须进行的磨损的铆杆和枪嘴更换(更换铆杆参见要 点 2.1)。 定期保养可以延长高品质 GESIPA 设备的寿命,并且应该至少每两年由经授权的维修车间或 ® GESIPA 服务中心执行一次。若这些设备的使用频率较为频繁,建议提前进行保养。 ® 存放 铆螺母枪的存放处必须保持干燥且防冻。 工作方式 更换铆杆(图 3) • 从设备中取出电池。 • 使用双头开口扳手 (SW 24/27) 拧松锁紧螺母 C。 • 拧出枪嘴 B。 • 将滑块 J 向后压至挡块。 • 旋出铆杆 A。 • 将适配的铆杆 A 与滑块 J 中的六角棱边对齐。 • 使用锁紧螺母 C 将螺纹尺寸适配的枪嘴 B 旋紧。 调节铆杆长度“X”...
  • Página 163: 调节拉铆行程"Y

    调节拉铆行程“Y” 根据一个适应相应拉铆螺母尺寸(例如 M5 x 11.5)及工件厚度的拉铆行程调节 FireBird Pro ® S GE。拉铆行程符合铆接过程中铆杆装入枪嘴的行程及拉铆螺母由此嵌入的宽度。 注意!与具有铆接力设置功能的 FireBird® Pro GE 不同,当螺母长度或工件厚度发生变化 时,必须重新调节拉铆行程。 按以下方式执行拉铆行程“Y”的调节(图 2): 1. 使用随附的双头螺母扳手 (SW 24/27) 松开调节件 (D)。 2. 转动调节螺母 (E) 并借助行程刻度线 (F) 调节拉铆行程 “Y”。(行程刻度线的一个刻度/调节 螺母旋转一整周为 1 mm 拉铆行程) 朝设备方向调整调节螺母将缩小拉铆行程;自设备向外进行调整将增大拉铆行程! 3. 用双头开口扳手 (SW 27/30) 固定住调节螺母 (E),然后用双头开口扳手 (SW 24/27) 手动拧 紧调节件 (D)。 下表中的拉铆行程数值仅为参考值,实际情况以所用拉铆螺母及加工件厚度为准!通过精确测 量加工件厚度以确定待设定的拉铆行程。加工件厚度越大,选用的拉铆行程越小。 每次执行测量时,须使用一颗新螺母! 拉铆行程*“Y” 螺纹尺寸 (参考值) 注意!若不确定拉铆行程,则设置较小的拉铆行程,以免损坏螺纹。若螺母未充分拧紧,则应 小幅度(最大 0.5 mm:调节螺母旋转半圈)逐步增大拉铆行程。若行程太大,而拉铆螺母的 螺纹已损坏,则必须手动将其旋出(参见要点 2,6)。 *由加工件厚度为 1 mm 时,夹紧范围为 0.25 - 3 mm 的 GESIPA 标准扁圆头拉铆螺母得出 ® 参考值。...
  • Página 164: 预先旋上拉铆螺母

    预先旋上拉铆螺母 • 将拉铆螺母放至铆杆 A 的末端,不得倾斜。 • 建议手动将拉铆螺母拧开约 ½ 圈,更便于套入铆杆 A。 • 按下开关 I 开始旋出过程。 • 按住开关 I,直至旋出过程自动结束。同时在整个预旋过程中牢固固定拉铆螺母,防止其 转动。旋出过程结束后,拉铆螺母必须正确贴放在枪嘴 B 上。否则修改铆杆长度的设置( 参见要点 2.2)。 注意:如果太早松开开关,螺母将再次被旋出! 手动旋出拉铆螺母 针对以下情况,可能需要手动旋出拉铆螺母: • 在进行拉铆过程前,拉铆螺母已倾斜旋出,或者拉铆螺母或铆杆 1 的螺纹损坏。 • 铆接过程结束后,螺纹变形,且该设备不会自动旋出(选择的铆接力太大,设置错误!) ,并且由于过载而关闭。 Æ 移除电池。然后手动旋出铆杆。为此,请将随附的 SW 4 六角螺丝刀插入设备的六角槽中 (见图 5)(必要时,提前卸下配件仓(插入图片编号))。向左旋转,小心地松开铆杆 A。旋出变形的螺母后,重新推入电池并取下六角螺丝刀。 在按下并松开开关 I 之后,设备以慢速的正常行驶模式返回到初始位置。 注意:根据要点 2.3 调节正确的拉铆行程。 安装拉铆螺母 • 使用铆螺母枪将正确预旋的螺母插入工件的钻孔内,直到触及挡块。 • 通过按下开关 I 启动铆接过程。 • 铆接过程持续至达到设置的拉铆行程为止,重新自动旋出设置的拉铆螺母。...
  • Página 165: 故障排除

    故障排除 拉铆螺母无法预旋 可能的原因 补救措施 拉铆螺母螺纹损坏 使用新的拉铆螺母 铆杆损坏 更换铆杆(第 2.1 章) 拉铆螺母未固定于枪嘴上 铆杆长度 x 有误;根据拉铆螺母长度进行调节(第 2.2 章) 拉铆螺母旋出 按住开关 I 直至设备停止(第 2.5 点) 电量耗尽 为电池充电 拉铆螺母无法旋出 可能的原因 补救措施 由于拉铆行程太大导致螺母螺纹畸形/损坏(快速 用六角螺丝刀拧开螺母(要点 5;见图 5); 闪烁) 缩小拉铆行程(要点 2.3) 设置的拉铆螺母设置未完全完成 可能的原因 补救措施 拉铆行程过小 小幅度逐步增大拉铆行程(要点 2.3) 若螺母未完全旋出,表示未达到设定的拉铆行程。 正确预旋螺母(要点 2.4) 未达到设定的拉铆行程 设备工作拉力不足;注意工作范围(要点 1.1) 电量耗尽 为电池充电 照明 LED 闪烁 可能的原因 补救措施 电量耗尽 为电池充电 铆接过程中出现过载(缓慢闪烁) 注意工作范围(要点 1.1)...
  • Página 166 3 声嘟音,且照明 LED 闪烁 10 秒: 应尽快更换电池(电池剩余电量约为 20%)。 6 声嘟音,且每次安装过程结束后,照明 LED 闪烁 10 秒:电池电量仅够完成几次铆接过程, 应尽快更换,已保障铆接过程的安全(电池剩余电量约为 10 %)。 9 声嘟音,且照明 LED 闪烁 10 秒:电池电量已无法确保下一个铆接过程完成。该设备已关 断。更换电池。 维修 原则上应由制造商负责质保维修。如超过质保期,则仅允许由专业人员进行维修。如未遵守安 装和调整的相关规定,或未按操作规程使用,则可能导致铆螺母枪严重受损。若有疑问,可将 铆螺母枪送返至供货商处或 GESIPA 公司。 ® 注意!如果制造商未进行维修或使用特殊备件(例如扩展单元、角头),则务必在调试前进行 手动参考运行! 确保本设备已运行就绪且所有所需附件均已正确安装至本设备上,推入电池。 将 LED 环转到 • 零位。 按下并按住操作按钮*,本设备移动至后端最终位置(铆螺母枪)或短暂旋孔(盲铆螺母 枪)并停止。 将 LED 环转到 - 常亮,且无需松开操作按钮。 按住操作按钮 10 秒钟,直至设备发出 3 次哔声。 此时可松开该操作按钮,已旧参考值被删除。 再次按下操作按钮*将开始参考运行,此时设备将前后移动数次并在此期间保持闪烁状态。 *针对带压力触发装置 (AV) 的设备,必须按下此按钮才可触发设备。 该参考运行结束后,将根据章节 1.5 进行调试。维修结束后进行调试时,若未执行手动参考运 行,则或导致铆螺母枪严重损坏。 可在线访问 www.gesipa.com 获取设备的当前备件目录。 保修 可在以下链接中查看适用当前版本的担保条件:www.gesipa.com/agb...
  • Página 167: 一致性声明

    Pro S Gold Edition ® • DIN EN ISO 12100:2011 • DIN EN ISO 82079-1:2013 • DIN EN 55014-1:2016 • DIN EN 55014-2:2016 • DIN EN 61000-4-2:2009 • DIN EN 61000-4-3:2011 • DIN EN 62233:2008+ • EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2010 • DIN EN 62133:2013 • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU 文档授权方: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 授权代表Dipl.-Ing. Stefan Petsch, D-64546 Mörfelden-Walldorf 管理部门成员,运营工具负责人...
  • Página 168 Содержание Заклепочник для заклепок-гаек FireBird Pro S GE ........169 ® 1.1 Рабочий диапазон ...................169 1.2 Оборудование / принадлежности ............169 1.3 Технические характеристики ..............169 1.4 Техника безопасности ................170 1.5 Ввод в эксплуатацию ................171 1.6 Подсветка ....................171 1.7 Техническое обслуживание ..............171 1.8 Хранение ....................171 Принцип...
  • Página 169: Заклепочник Для Заклепок-Гаек Firebird ® Pro S Ge

    Заклепочник для заклепок-гаек FireBird Pro S GE ® Рабочий диапазон Заклепки-гайки M3 – M10 из любых материалов* и M12 из алюминия и стали*. *Примечание: При работе с заклепками-гайками некоторых изготовителей, определенной температуре окружающей среды и использовании отдельных аккумуляторов возможно ограничение рабочего диапазона. Оборудование...
  • Página 170: Техника Безопасности

    Техника безопасности Внимание! Прибор не предназначен для эксплуатации во взрывоопасной зоне. Для защиты от поражения электрическим током, ожогов и других травм необходимо соблюдать следующие правила техники безопасности: • Заклепочник для заклепок-гаек предназначен исключительно для работы с заклепками-гайками и заклепками-болтами! • При...
  • Página 171: Ввод В Эксплуатацию

    Техническое обслуживание заклепочника предусматривает только замену по мере необходимости изношенных шпилек и насадок (описание замены шпилек см. п. 2.1). Регулярное техническое обслуживание продлевает срок службы ваших высококачественных приборов GESIPA . Поэтому приборы следует передавать ® для технического обслуживания в уполномоченную мастерскую или в сервисную...
  • Página 172: Принцип Работы

    Принцип работы Смена шпильки (рис. 3) • Извлечь аккумулятор из прибора. • Открутить контргайку C двусторонним гаечным ключом (SW 24/27). • Открутить насадку B. • Передвинуть ползун J назад до упора. • Вывернуть шпильку A. • Совместить шестигранный участок шпильки A с шестигранным участком на ползуне •...
  • Página 173: Вкручивание Резьбовых Заклепок

    увеличивать рабочий ход с небольшим шагом (не более 0,5 мм или пол-оборота регулировочной гайки). Если при настройке был задан слишком большой рабочий ход и резьба заклепки-гайки повреждена, ее необходимо выкрутить вручную (см. П. 2.6). *Ориентировочные значения определены для стандартных заклепок-гаек GESIPA с ®...
  • Página 174: Вывинчивание Заклепки-Гайки Вручную

    Вывинчивание заклепки-гайки вручную В перечисленных ниже случаях может потребоваться вывинчивание заклепки-гайки вручную. • Перед установкой гайка-заклепка была навинчена с перекосом или резьба гайки- заклепки или шпильки 1 имеет повреждения. • После установки резьба деформируется и свинчивание оказывается невозможным (выбран слишком большой рабочий ход, ошибка настройки!) устройство выключается...
  • Página 175: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Гайка не навинчивается Возможные причины Устранение Повреждена резьба гайки Использовать новую гайку Повреждена шпилька Заменить шпильку (п. 2.1) Гайка не прилегает к насадке Неправильная длина шпильки x; скорректировать с учетом длины гайки (см. п. 2.2) Гайка снова отвинчивается Нажать...
  • Página 176: Ремонт

    периода ремонт должны выполнять только специалисты. Несоблюдение инструкций по монтажу и настройке, а также непрофессиональное обращение с заклепочником могут стать причиной серьезных повреждений заклепочника. В случае сомнений отправить заклепочник для установки гаек-заклепок поставщику или GESIPA ® Внимание! После ремонта, который был выполнен не изготовителем, а также в...
  • Página 177: Гарантия

    1.5. Ввод в эксплуатацию после ремонта без ручной установки в нулевую точку может привести к серьезному повреждению заклепочника для заклепок-гаек. Актуальный список запасных частей для вашего устройства доступен онлайн по адресу www.gesipa.com. Гарантия Действуют гарантийные условия в соответствующей действительной редакции, ознакомиться с которыми можно по ссылке: www.gesipa.com/agb...
  • Página 178: Декларация О Соответствии

    • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2012/19/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Лицо, уполномоченное на составление документации: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 по доверенности Дипл. инж. Штефан D-64546 Mörfelden-Walldorf Петш Head of Operations Tools Member of Division Management...
  • Página 180 Το ειδικό σας κατάστημα Ihr Fachhändler Deres forhandler Az Ön szaküzlete Your dealer Din återförsäljare Dystrybutor Cachet du revendeur Deres forhandler 经销商 Vendedor autorizado Jälleenmyyjä Ваш дилер Rivenditore autorizzato O vosso distribuidor Uw vakhandelaar Váš prodejce...

Tabla de contenido