Descargar Imprimir esta página
ST R72 Li 48 V1 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para R72 Li 48 V1:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 71

Enlaces rápidos

171506354/2V
09/2022
R72 Li 48 V1
R72 Li 48 V2
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se sedící obsluhou, akumulátorový pohon
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor, batteridrevet
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit sitzendem Bediener, batterie betrieben)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator, battery-operated
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado, alimentado con batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri, akkukäyttöinen
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis, alimentation par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener, voeding met accu
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Sittegressklipper, batteridrevet
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie,
zasilana za pomocą akumulatora
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador sentado, alimentado por bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Ездовая косилка с сиденьем, питается от аккумулятора
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Akumulátorová kosačka so sediacou obsluhou
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Åkgräsklippare och främre klippning, batteridriven
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ST R72 Li 48 V1

  • Página 1 171506354/2V 09/2022 R72 Li 48 V1 R72 Li 48 V2 Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Sekačka se sedící obsluhou, akumulátorový pohon NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................
  • Página 4 Type: IMPORTER FOR UK Nominal voltage Ah (battery capacity) - /min Art.N. - s/n...
  • Página 11 �1� DATI TECNICI R72 Li 48 V1 R72 Li 48 V2 �2� Tensione di alimentazione MAX V DC 50.2 50.2 �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V DC 44.4 44.4 �4� Velocità mass. di funzionamento motore 3500 3700 BT 750/1 Li 48 �5�...
  • Página 12 [34] TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DELLE BATTERIE Type: R72 Li 48 V1 4 x BT 550/1 Li 48 [35] Combinazione batterie per prestazioni ottimali della macchina. 3 x BT 550/1 Li 48 [36] Combinazione batterie con prestazioni della macchina ridotte.
  • Página 13 [30] Měřená hladina akustického výkonu (max.) [30] Målt lydeffektniveau [31] Garantovaná hladina akustického výkonu [31] Garanteret lydeffektniveau [32] Hladina vibrací na místě řidiče (max.) [32] Vibrationsniveau på førersædet [33] Hladina vibrací na volantu (max.) [33] Vibrationsniveau ved rattet [34] Tabulka pro správnou kombinaci akumulátorů...
  • Página 14 [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EN - TECHNICAL DATA [2] MAX Versorgungsspannung [2] MAX supply voltage [3] NOMINALE Versorgungsspannung [3] NOMINAL supply voltage [4] Max. Motordrehzahl [4] Max motor operating speed [5] Batterie [5] Battery [6] Batterieladegerät [6] Battery charger [7] Maximale Ladedauer [7] Maximum charge duration [8] Leistung des Antriebsmotors...
  • Página 15 [39] Yhteensä kahden koneessa olevan akun käyttö (yhdistel- [38] Si se conectan en total 3 baterías en la máquina (indepen- mästä riippumatta) takaa yhden ainoan vedon aktivoinnin dientemente de la combinación) se garantiza el funciona- miento de la máquina, pero con prestaciones reducidas [40] Tärkeää...
  • Página 16 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2] Tension d'alimentation MAX [2] Voedingsspanning MAX [3] Tension d'alimentation NOMINALE [3] Voedingsspanning NOMINAL [4] Vitesse max. de fonctionnement du moteur [4] Maximale snelheid voor de werking van de motor [5] Batterie [5] Accu [6] Chargeur de batterie...
  • Página 17 [1] NO - TEKNISKE DATA [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Matespenning MAX [2] Napięcie zasilania MAX [3] Matespenning NOMFINAL [3] Napięcie zasilania NOMINAL [4] Motorens maks driftshastighet [4] Maks. prędkość obrotowa silnika [5] Batteri [5] Akumulator [6] Batterilader [6] Ładowarka akumulatora [7] Maksimal varighet for ladingen [7] Maksymalny czas ładowania [8] Trekkmotorens effekt...
  • Página 18 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Tensão de alimentação MÁX. [2] Максимальное напряжение питания [3] Tensão de alimentação NOMINAL [3] Номинальное напряжение питания [4] Velocidade máx. de funcionamento do motor [4] Макс. рабочая скорость двигателя [5] Bateria [5] Батарея...
  • Página 19 [1] SK – TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] MAX. napájacie napätie [2 ] Matningsspänning MAX [3] NOMINÁLNE napájacie napätie [3] Matningsspänning NOMINAL [4] Maximálna rýchlosť motora [4] Motorns maximala funktionshastighet [5] Akumulátor [5] Batteri [6] Nabíjačka akumulátora [6] Batteriladdare [7] Maximálna doba nabitia [7] Maximal laddningstid...
  • Página 21 ITALIANO - Istruzioni Originali I manuali di istruzioni sono disponibili: ▷ sul sito web stiga.com ▷ scansionando il QR code Download full manual stiga.com ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. 1.3.
  • Página 22 può provocare una scossa elettrica, un surriscaldamento IMPORTANTE Le macchine oggetto del presente manuale non sono progettate per l’utilizzo come veicolo da traino o una fuoriuscita di liquido corrosivo della batteria. • Utilizzare soltanto le batterie specifiche previste per il •...
  • Página 23 Alla fine della loro vita utile, smaltire le batterie con K. Pulsantiera la dovuta attenzione per il nostro ambiente. La 2.2. SEGNALETICA DI SICUREZZA (FIG. 2) batteria contiene materiale che è pericoloso per voi e per l’ambiente. Essa deve essere rimossa e ATTENZIONE smaltita separatamente in una struttura che accetta Leggere le istruzioni prima di usare...
  • Página 24 3.2. MONTAGGIO DEL VOLANTE retromarcia. Vedere icona fig. 7.C. 4. Segnale intermittente ripetuto: mancanza dell’operatore • Volante di tipo “I” seduto con la chiave inserita. Vedi figura 3, 4. 5. Segnale acustico triplo: mancato consenso all’attivazione dei dispositivi di taglio. •...
  • Página 25 precedenti: Oggetto Risultato Pulsante “CRUISE CONTROL” Protezione di scarico Integri. Nessun danno. posteriore, sacco di Montati correttamente. Per disinserire il dispositivo e ripristinare raccolta. il comando della velocità di avanzamento Cavi elettrici. Tutto l’isolamento intatto. tramite il pedale trazione (fig. 6.F) è Nessun danno meccanico.
  • Página 26 e ricaricare le batterie (par. 6.1), in modo da averla in Stato Dispositivi di taglio innestati piena efficienza al momento del successivo utilizzo. In Azione Sollevare il sacco di raccolta o togliere la alternativa estrarre le batterie dalla loro sede e caricarle protezione di scarico posteriore (solo per con il caricabatterie esterno (opzionale).
  • Página 27 carica batterie (Fig. 18.B); Far sostituire sempre il dispositivo di taglio 4. Collegare il carica batterie a una presa di corrente, con danneggiato, storto o usurato, assieme alle tensione corrispondente a quella indicata sulla targhetta; proprie viti, per mantenere l’equilibratura. 5.
  • Página 28 8. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI Inconveniente Causa Rimedio La macchina non si accende. Batteria scarica. Ricaricare la batteria (par. 6.1). Il carica batteria non effettua la Batterie non inserita correttamente Controllare che l’inserimento sia corretto ricarica delle batterie. nel caricabatterie. (fig. 18). Condizioni ambientali non idonee.
  • Página 29 Inconveniente Causa Rimedio L’icona fig. 7.E resta accesa e i led Sovraccarico di corrente ai batteria 1, 4 e 5 lampeggiano. dispositivi di taglio per: Condizioni di lavoro gravose. Ridurre la velocità di avanzamento. Aumentare l’altezza di taglio. Ostruzioni che impediscono la Rimuovere le ostruzioni.
  • Página 30 Inconveniente Causa Rimedio L’icona fig. 7.E rimane accesa e i led Errore elettronica modulo parallel. Spegnere la macchina e ripetere la batteria 2, 3, 4 e 5 lampeggiano. procedura di avviamento. Se il problema persiste rivolgersi a un Centro Assistenza. I led batteria fig.
  • Página 31 • Nepoužívejte stroj v prostředí s rizikem výbuchu, za ní a údržbu stroje. přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Chcete-li získat podrobnější informace, stáhněte si kompletní Elektrické nářadí způsobuje vznik jisker, které mohou návody k použití v digitálním formátu. zapálit prach nebo výpary.
  • Página 32 • Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně Používejte pouze originální náhradní díly. v přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko v souladu • Během úkonů seřizování stroje věnujte pozornost tomu, s platnými místními předpisy.
  • Página 33 Před použitím stroje si přečtěte který je nebezpečný pro vás i pro životní prostředí. pokyny. Je třeba jej demontovat a zlikvidovat samostatně ve sběrném středisku, které likviduje také lithium- iontové akumulátory. UPOZORNĚNÍ Před provedením jakéhokoli úkonu Separovaný sběr použitých výrobků a obalů...
  • Página 34 • Volant typu „II“ • Elektrický ovládací panel typu „I“ (obr. 6.C) Viz obr. 3, 4. Tlačítko spuštění stroje 3.3. MONTÁŽ SEDADLA Když je klíč zcela zasunutý (obr. 6.A), Viz obr. 5. toto tlačítko (obr. 7.A) zapíná stroj a uvádí do chodu všechny funkce.
  • Página 35 Stav Stroj zapnutý nebo v pohybu. • Funkce Bluetooth Úkon Vystoupení ze sedadla řidiče. 1. Stáhněte si aplikaci pomocí QR kódu zobrazeného na Výsledek Všechny funkce se deaktivují. Ikona obr. 7.E obr. 21. bliká a rozsvítí se ikona obr. 7.P.
  • Página 36 • Nabíjení akumulátoru ve stroji 5. Stiskněte tlačítko zapnutí (obr. 7.A). Pro dobití akumulátoru: 6. Vyčkejte, až se ikona „Ready“ (obr. 7.K) rozsvítí stálým 1. Přibližte stroj k elektrické zásuvce a vyjměte klíč; (obr. 6.A); světlem. 2. Zvedněte sedadlo;...
  • Página 37 7.1. PŘEPRAVA 7. Odpojte nabíječku akumulátorů od elektrické sítě. Při manipulaci se strojem je třeba: 8. Znovu vložte akumulátor (obr. 20.A) do jeho umístění ve 1. vyřaďte žací ústrojí; stroji a zavřete kryt prostoru pro akumulátory. 2. zvedněte celek žacího ústrojí do nejvyšší polohy;...
  • Página 38 žacích ústrojí pro: Pracovní podmínky jsou příliš Snižte rychlost pojezdu. náročné: Zvětšete výšku sečení. Ikony obr. 7.E a obr. 7.N zůstávají Teplota akumulátoru je příliš vysoká/ Vypněte stroj, počkejte alespoň 5 minut rozsvícené a LED akumulátoru 2 nízká pro: a poté...
  • Página 39 Odstraňte překážky. ústrojí. Celek žacího ústrojí je plný trávy. Vyčistěte celek žacích ústrojí. Ikony obr. 7.E a obr. 7.N zůstávají Přehřátí motorů žacích ústrojí pro: Vypněte stroj, počkejte alespoň 5 minut rozsvícené a LED akumulátoru 1 a poté jej znovu nastartujte.
  • Página 40 Vypněte stroj a zopakujte postup akumulátoru 2, 3, 4 a 5 blikají. modulu. spouštění. Pokud problém přetrvává, obraťte se na servisní středisko. LED akumulátoru obr. 7.F se Chyba komunikace mezi Vypněte stroj a zopakujte postup rozsvěcují a zhasínají postupně elektronickými moduly stroje.
  • Página 41 • Vær meget forsigtig i nærheden af grøfter, afgrunde eller • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst volde. Maskinen kan krænge over, hvis et hjul passerer brugsanvisningen, bruge maskinen. Der kan lokalt være en kant eller hvis kanten giver efter.
  • Página 42 Det er derfor nødvendigt at sundhed og velvære.
  • Página 43 2.2. SIKKERHEDSMÆRKNING (FIG. 2) Når batterierne er udtjente, skal de bortskaffes på en miljøvenlig måde. Batteriet indeholder materiale, PAS PÅ som er skadeligt for jer og for miljøet. Det skal Læs anvisningerne inden maskinen fjernes og bor tskaffes særskilt på en tages i brug.
  • Página 44 1. Transmission tilkoblet: flyt grebet (fig. 6.H) i vandret Ikon Pas på position (A). 2. Frakoblet transmission: flyt grebet (fig. 6.H) nedad (B). VIGTIGT Indkoblings-/frakoblingsgrebet må aldrig stå i den Batteriets lysdiode midterste position. Dette forhold overopheder og beskadiger transmissionen.
  • Página 45 • Tastatur type “II” (Fig. 6.D) Emne Resultat Der er følgende knapper og ikoner ud over de foregående: Elektriske ledninger. Isolering er intakt. Knap “CRUISE CONTROL” Ingen mekanisk beskadigelse. Inaktivering af anordningen og genetablering Kør maskinen frem Maskinen sætter farten ned af kontrollen over kørehastigheden fremad og tilbage og slip og den standser.
  • Página 46 6. VEDLIGEHOLDELSE Status Maskine tændt eller kørende. Sikkerhedsforskrifterne, som skal følges, er beskrevet i kap. Handling Koblingspedalen slippes. 1. Disse forskrifter skal følges nøje for at undgå alvorlige Resultat Maskinen sætter farten ned og den standser. risici eller farer.: Før der udføres nogen form for kontrol, rengøring eller Status Maskine tændt eller kørende.
  • Página 47 3. Sid ned i førersædet og start maskinen. BEMÆRK Det er nødvendigt at genoplade batteriet fuld- 4. Sænk klippeanordningen helt, og aktivér klippeanord- stændigt mindst en gang om måneden og altid før man genop- ningerne. tager aktiviteterne. 5. Lad vandet flyde i et par minutter, og stop maskinen.
  • Página 48 8. PROBLEMER OG DERES LØSNING Ulempe Årsag Løsning Maskinen tænder ikke. Batteriet er afladet. Oplad batteriet (afsnit 6.1). Batteriopladeren lader ikke Batterierne er ikke sat korrekt i Kontrollér, at batterierne er sat korrekt batterierne op. batteriopladeren. i (fig. 18). Omgivelserne er ikke passende. Oplad batteriet i omgivelser med en passende temperatur (se batteriets/ batteriopladerens brugsanvisning).
  • Página 49 Tunge arbejdsforhold. Sænk fremføringshastigheden. Forøg klippehøjden. Ikonet fig. 7.E forbliver tændt og Klippeanordningernes motorer går batteriets lysdioder 1, 3 og 5 blinker. i stå pga.: Tunge arbejdsforhold. Sænk fremføringshastigheden. Forøg klippehøjden. Forhindringer, som hæmmer Fjern forhindringerne. rotationen af klippeanordningerne.
  • Página 50 Ulempe Årsag Løsning Ikonet fig. 7.E forbliver tændt og Fejl ved parallel-modulets elektronik. Sluk for maskinen, og gentag batteriets lysdioder 2, 3, 4 og 5 startproceduren. blinker. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis problemet varer ved. Batteriets lysdioder fig. 7.F tænder Kommunikationsfejl mellem Sluk for maskinen, og gentag og slukker progressivt, fra venstre...
  • Página 51 Gehörschutz tragen. • Die vorhandenen Sicherheitssysteme/Mikroschalter dürfen • In allen Situationen, die Gefahren für die Hände mit sich bringen, nicht ausgelöst, abgeschaltet, entfernt oder verändert werden. Arbeitshandschuhe tragen. • Auf abhängenden Böden aufpassen. Hier muss besonders darauf • Keine Schals, Hemden, Halsketten, Armbänder, Kleidungsstücke geachtet werden, ein Kippen oder den Verlust der Kontrolle mit fliegenden Teilen oder mit Bändern oder Krawatten und andere...
  • Página 52 - Wenn die Maschine beginnt ungewöhnlich zu vibrieren: dem Typenschild angegebenen Netzspannung und -frequenz an. Eventuelle Beschädigungen prüfen; Prüfen, ob Teile sich gelöst • Der Stecker des Batterieladegerätkabels muss mit der Steckdose haben und diese festziehen; Die Kontrollen, Auswechsel- und kompatibel sein.
  • Página 53 Am Ende ihrer Nutzdauer müssen Batterien mit der F. Fahrersitz G. Messermotoren notwendigen Aufmerksamkeit für unsere Umwelt entsorgt werden. Die Batterie enthält Material, das für H. Antriebsmotoren Sie und die Umwelt gefährlich ist. Sie muss getrennt I. Batterien entfernt und in einer Struktur entsorgt werden, die J.
  • Página 54 - den Freigabehebel des hinteren Antriebs in die entriegelte • Akustischer Signalgeber Position bringen (Abs. 4); 1. Doppeltes Tonsignal: Keine Grasfangeinrichtung. - die Maschine von der Basispalette herunterholen. 2. Kontinuierliches Tonsignal: Volle Grasfangeinrichtung: 3. Einzelnes Tonsignal: Keine Freigabe Rückwärtsschnitt. Siehe Symbol in Abb.
  • Página 55 • Tastenfeld Typ "II" (Abb. 6.D) Gegenstand Ergebnis Zusätzlich zu den vorherigen gibt es die folgenden Schaltflächen Stromkabel. Die gesamte Isolierung ist und Symbole: intakt. Taste "CRUISE CONTROL" Kein mechanischer Schaden. Die Maschine vorwärts/ Die Maschine hält an. Um die Vorrichtung auszuschalten und die rückwärts fahren und das Steuerung der Geschwindigkeit mit dem Antriebspedal loslassen.
  • Página 56 Einsatz wieder die volle Leistung haben. Alternativ können Sie Status Schneidwerkzeug eingeschaltet die Batterien auch aus dem Fach nehmen und mit dem externen Tätigkeit Grasfangeinrichtung anheben oder hinterem Ladegerät (optional) aufladen. Auswurfschutz ziehen (nur für Modelle mit Wenn Sie die Maschine unbewacht lassen, den Fahrerplatz verlassen Sammelvorrichtung hinten);.
  • Página 57 5. Laden Sie die Batterie vollständig auf, halten Sie sich dabei an WICHTIG Immer die Original-Schnittvorrichtungen verwenden, die die Anweisungen im Heft des Ladegeräts. den Code tragen, der in der Tabelle "Technische Daten" angege- ben ist. 6. Nach dem Ladevorgang nehmen Sie die Batterie (Abb. 19.A) aus ihrem Steckplatz im Ladegerät (Abb.
  • Página 58 8. STÖRUNGSSUCHE Störung Ursache Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht ein. Entladene Batterie. Batterie laden (Abs. 6.1). Das Batterieladegerät lädt die Batterien Die Batterien wurden nicht richtig in das Kontrollieren, ob sie korrekt eingelegt nicht auf. Ladegerät eingelegt. wurden (Abb. 18).
  • Página 59 Störung Ursache Abhilfe Das Symbol Abb. 7.E bleibt Stromüberlastung der eingeschaltet, die Batterie-LEDs 1, 4 Schneidwerkzeuge wegen: und 5 blinken. Schwere Arbeitsbedingungen. Verringern Sie die Fahrgeschwindigkeit. Erhöhen Sie die Schnitthöhe. Verstopfungen, die eine Drehung der Beseitigen Sie die Verstopfungen. Schneidwerkzeuge verhindern.
  • Página 60 Störung Ursache Abhilfe Das Symbol Abb. 7.E bleibt Fehler Elektronik des Parallelmoduls. Stellen Sie die Maschine ab und wiederholen eingeschaltet, die Batterie-LEDs 2, 3, 4 Sie den Startvorgang. und 5 blinken. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an ein Kundendienstzentrum.
  • Página 61 ENGLISH - Translation of the original instructions The owner's manuals are available: ▷ on the stiga.com website ▷ by scanning the QR code Download full manual stiga.com WARNING: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use. NOTE The purpose of this document is to provide a sim- the dust or fumes.
  • Página 62 - After hitting a foreign object. Check the machine for Unmodified plugs and matching outlets will reduce the damage and, if necessary, repair it before using it again; risk of electric shocks. - If the machine starts to vibrate abnormally: inspect for •...
  • Página 63 2.2. SAFETY SIGNS (FIG. 2) At the end of their working life, dispose of batteries paying due attention to the environment. Batteries ATTENTION contain material classified as hazardous for you Read the instructions before use. and the environment. They must be removed and disposed of separately at a facility that accepts lithium-ion batteries.
  • Página 64 3.2. STEERING WHEEL ASSEMBLY 5. Triple sound signal: no permission for the cutting means activation. • Type “I” Steering Wheel • Pushbutton panel type "I"(Fig. 6.C) See figure 3, 4. Machine start button • Type “II” Steering Wheel See figure 3, 4. With the key fully inserted (fig.
  • Página 65 "CRUISE CONTROL" button Object Result Operate the machine The machine slows down To disengage the device and reset speed forwards/reverse and and stops. control using the drive pedal (fig. 6.F) simply: release the drive pedal. press the button fig. 7.G. Safety devices They operate as described press the drive pedal (fig.
  • Página 66 plete stop. Status Machine ON and Operating. 4. Remove the ignition key (fig. 6.A). Action Release the drive pedal. 6. MAINTENANCE Result The machine slows down and stops. The safety regulations to be followed are described in chapter Status Machine ON and Operating. 1.
  • Página 67 4. disengage the drive (par.4). IMPORTANT When charging is complete, the charging sys- tem turns off after 24 hours and there is no automatic mainte- When transporting the machine on a vehicle or trailer, always: nance and recharging of the battery charge. •...
  • Página 68 8. TROUBLESHOOTING PROBLEM Cause Remedy The machine will not switch on. Low battery. Charge the battery (par. 6.1). The battery charger does not charge Batteries not mounted correctly in Make sure they are correctly inserted the batteries. the charger. (fig. 18). Unsuitable environmental conditions.
  • Página 69 PROBLEM Cause Remedy The icon in fig. 7.E remains ON and Current overload to cutting means battery LEDs 1, 4 and 5 flash. caused by: Work conditions too demanding. Reduce forward speed. Increase the cutting height. Obstructions that prevent rotation of Remove the obstructions.
  • Página 70 PROBLEM Cause Remedy The icon in fig. 7.E remains ON and Parallel module electronics error. Switch off the machine and repeat the battery LEDs 2, 3, 4 and 5 flash. starting procedure. If the problem persists, contact a Service Centre. The battery LEDs in fig.
  • Página 71 ESPAÑOL - Traducción del Manual Original Los manuales de instrucciones se pueden consultar: ▷ en la página web stiga.com ▷ escaneando el código QR Download full manual stiga.com ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. NOTA El objetivo de este documento es proporcionar una guía en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
  • Página 72 hayan detenido por completo: tela, etc. Durante la recarga, el cargador se calienta y podría - Durante el transporte de la máquina. provocar un incendio. - Cada vez que se deje la máquina sin vigilancia. • Durante el transporte de los acumuladores, preste atención a que - Antes de eliminar las causas de bloqueo o desactivar el los contactos no se conecten entre ellos y no use contenedores transportador de descarga.
  • Página 73 2.2. SEÑALÉTICA DE SEGURIDAD (FIG. 2) Al término de su vida útil, deshacerse de las baterías de forma que se respete siempre el medio ambiente. ATENCIÓN La batería contiene materiales peligrosos tanto para las Leer las instrucciones antes de usar personas como para el medio ambiente.
  • Página 74 • Volante de tipo “II” • Tablero de pulsadores tipo “I” (Fig. 6.C) Véase figura 3, 4. Pulsador de arranque de la máquina 3.3. MONTAJE DEL ASIENTO Con la llave introducida a tope (fig. 6.A), este Véase figura 5. pulsador (fig. 7.A) enciende la máquina y habilita 3.4.
  • Página 75 • Tablero de pulsadores tipo “II” (Fig. 6.D) Objeto Resultado La máquina posee los siguientes pulsadores e iconos, además Accionar la máquina hacia La máquina desacelera y se de los anteriores: delante y atrás y soltar el detiene. Pulsador “CRUISE CONTROL” pedal de tracción.
  • Página 76 3. Verificar que todas las partes en movimiento estén comple- Estado Máquina encendida y en movimiento. tamente paradas. Acción Libera el pedal de tracción. 4. Quitar la llave de encendido (fig. 6.A). Resultado La máquina desacelera y se detiene. 6. MANTENIMIENTO Estado Máquina encendida y en movimiento.
  • Página 77 8. Colocar la batería (fig. 20.A) en su alojamiento de la máquina 2. llevar el grupo dispositivos de corte a la posición de altura y cerrar la puerta del alojamiento de las baterías. máxima; 3. apagar la máquina y quitar la llave de encendido; IMPORTANTE Cuando se completa la carga, el sistema de carga 4.
  • Página 78 8. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución La máquina no se enciende. Batería descargada. Cargar la batería (apart. 6.1). El cargador de baterías no efectúa la Baterías incorrectamente colocadas en Comprobar que se haya colocado carga de la batería. el cargador de baterías. correctamente (fig.
  • Página 79 Problema Causa Solución El icono de la fig. 7.E permanece Sobrecarga de corriente en los encendido y los leds de batería 1, 4 y 5 dispositivos de corte por: parpadean. Condiciones de trabajo muy severas. Reducir la velocidad de avance. Aumentar la altura de corte.
  • Página 80 Problema Causa Solución El icono de la fig. fig.7.E permanece Error electrónico del módulo paralelo. Apagar la máquina y repetir el procedimiento encendido y los leds de batería 2, 3, 4 y de arranque. 5 parpadean. Si el problema continúa, dirigirse a un Centro de Asistencia.
  • Página 81 • Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai kyllin riittävässä 1. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET keinovalossa ja hyvän näkyväisyyden vallitessa. • Vältä työskentelemästä märässä ruohossa, sateessa ja 1.1. KOULUTUS jos ukkosen vaara esiintyy ja erityisesti jos voi salamoida. • Pidä aikuiset, lapset ja eläimet poissa työalueelta. Lapsien Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan käyttöön.
  • Página 82 • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien jätteiden hävitystä. Suorita säännöllinen huolto ja oikea varastointi laitteen • Kun laite poistetaan käytöstä, älä jätä sitä luontoon, vaan turvallisuuden ja suorituskyvyn säilyttämiseksi. toimita se kierrätyskeskukseen paikallisten määräysten • Älä koskaan käytä laitetta, jos siinä on kuluneita tai mukaisesti.
  • Página 83 B. Leikkuuvälineet korkealle (kappale 4) estääksesi sen vahingoittumista C. Poistoputki kun laite lasketaan alas kuormalavalta D. Keruusäkki - Vie takavoimansiirron vapautusvipu vapautusasentoon E. Takatyhjennyksen suojus (saatavilla pyynnöstä) (kappale 4). F. Kuljettajan istuin - Laske laite kuormalavalta. G. Terämoottorit H. Voimansiirron moottorit 3.2.
  • Página 84 4. HALLINTALAITTEET täyttyvät, READY-kuvake (kuva 7.K) syttyy ja kone on käyttövalmis. • Virta-avain (kuva 6.A) 1. Avain ei kytketty. Syöttöpiiri on poissa käytöstä ja kone Leikkuuvälineiden käyttöön / pois käytöstä sammuu. Mitään toimintoa ei voida aktivoida. kytkentäpainike 2. Avain pohjassa. Kone on valmis käynnistettäväksi.
  • Página 85 Leikkuuvälineet asetettu päälle 3. Esivalmistelut leikkuuta varten ja ruohon silppuamiseen. Toimenpi- Peruuta pitämättä peruutusvaihteella leikkuun aktivointipainiketta painettuna. 5.2. TURVALLISUUSTARKASTUKSET • Yleiset turvallisuustarkastukset Tulos Leikkuuvälineet kytkeytyvät pois käytöstä. Kohde Tulos Tila Leikkuuvälineet asetettu päälle Akut. Ei vaurioita niiden kuoressa Toimenpi- Peruuta pitämättä peruutusvaihteella leikkuun tai kannessa.
  • Página 86 Tulos Leikkuuvälineet kytkeytyvät pois käytöstä. 1. Pysäytä laite. 2. Vie leikkuuvälinekokonaisuus matalimpaan asentoon. Tila Kone käynnissä ja liikkeessä. 3. Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähdyksissä. Toimenpi- Vapauta ajopoljin. 4. Irrota virta-avain (kuva 6.A). 6. HUOLTO Tulos Koneen nopeus hidastuu ja se pysähtyy.
  • Página 87 6.2. PUHDISTUS irrotettuna, ilman kuljettajaa, työntämällä ja käyttämällä toimenpiteissä riittävä määrä henkilöitä; • Yleiset ohjeet • laske alas leikkuuvälinekokonaisuus Jokaisen käyttökerran jälkeen, suorita puhdistus • asemoi se siten, ettei siitä aiheudu vaaraa noudattamalla seuraavia ohjeita: • kytke veto (kappale 4); •...
  • Página 88 8. VIKOJEN PAIKANNUS Vika Aiheuttaja Korjaustoimenpide Kone ei käynnisty. Tyhjä akku. Lataa akku (kappale 6.1). Akkulaturi ei lataa akkuja. Akkuja ei ole asetettu oikein Tarkista, että se on asetettu oikein (kuva akkulaturiin. 18). Ympäristölliset olosuhteet eivät ole Suorita lataus ympäristössä jossa on asianmukaiset.
  • Página 89 Vika Aiheuttaja Korjaustoimenpide Kuvake, kuva 7.E, pysyy palamassa Ylikuormitusvirta leikkuuvälineisiin, ja akun Led-merkkivalot 1, 4 ja 5 syynä: vilkkuvat. Haastavat työskentelyolosuhteet. Vähennä etenemisnopeutta. Leikkuukorkeuden nostaminen. Tukkeumat, jotka estävät Poista tukokset. leikkuuvälineiden pyörinnän. Leikkuuvälinekokonaisuus on täynnä Puhdista leikkuuvälinekokonaisuus. ruohoa. Kuvakkeet, kuva 7.E ja kuva 7.N, Leikkuuvälineiden moottoreiden Sammuta kone, odota vähintään 5 palavat edelleen ja akun Led-valot 1...
  • Página 90 Vika Aiheuttaja Korjaustoimenpide Kuvake, kuva 7.E, pysyy palamassa Rinnakkaismoduulin elektroninen Sammuta kone ja käynnistä uudelleen. ja akun Led-merkkivalot 2, 3, 4 ja 5 virhe. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä vilkkuvat. huoltokeskukseen. Akun Led-valot, kuva 7.F, syttyvät Viestintävirhe laitteessa olevien Sammuta kone ja käynnistä uudelleen. ja sammuvat järjestyksessä...
  • Página 91 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale Les manuels d'utilisation sont disponibles : ▷ sur le site Web stiga.com ▷ en scannant le code QR Download full manual stiga.com ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. 1.3.
  • Página 92 • Faire très attention à la circulation routière lors de l’utilisation de métalliques (clips pour bureau, pièces de monnaie, clés, clous, la machine en bordure de route. vis, etc.) qui pourraient provoquer un court-circuit sur les contacts. • Libérer l'organe de coupe, arrêter le moteur et retirer la clé Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer de contact, en vérifiant que toutes les pièces mobiles sont des combustions ou des incendies.
  • Página 93 2.2. SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ (FIG. 2) Éliminer la batterie en fin de vie tout en respectant notre environnement. La batterie contient du matériel qui est ATTENTION dangereux pour vous et pour l’environnement. Celle-ci Lire les instructions avant d’utiliser cette doit être retirée et éliminée séparément dans une machine.
  • Página 94 • Volant de type « II » • Panneau de commande type « I » (Fig. 6.C) Voir figure 3, 4. Bouton de démarrage de la machine 3.3. MONTAGE DU SIÈGE Avec la clé insérée à fond (Fig. 6.A), ce bouton Voir figure 5.
  • Página 95 • Panneau de commande type « II » (Fig. 6.D) Objet Résultat Les boutons et les icônes suivants sont présents, en plus des Protection de l'éjection arrière, En bon état. Aucune précédents : sac de ramassage. détérioration. Montés Bouton « CRUISE CONTROL » correctement.
  • Página 96 les batteries de leur logement et les charger avec le chargeur État Organes de coupe activés de batterie extérieur (en option). Action Soulever le sac de ramassage ou retirer la protection Chaque fois que la machine est laissée sans surveillance, que le d’éjection arrière (uniquement sur les modèles à...
  • Página 97 7. TRANSPORT, STOCKAGE ET ÉLIMINA- tension correspond à celle indiquée sur la plaquette. 5. Procéder à la recharge complète en suivant les instructions de TION la notice du chargeur de batterie. 6. Une fois la recharge terminée, retirer la batterie (Fig. 19.A) de 7.1.
  • Página 98 8. IDENTIFICATION DES ANOMALIES Dysfonctionnement Cause Solution La machine ne s’allume pas. Batterie déchargée. Recharger la batterie (paragr. 6.1). Le chargeur de batterie n’effectue pas le Batterie insérée de manière incorrecte Contrôler que l'insertion est correcte rechargement des batteries. dans le chargeur de batterie. (Fig.
  • Página 99 Dysfonctionnement Cause Solution L’icône Fig. 7.E reste allumée et les Surcharge de courant aux organes de voyants de la batterie 1, 4 et 5 clignotent. coupe à cause de : Conditions de fonctionnement difficiles. Réduire la vitesse d’avancement. Augmenter la hauteur de coupe. Obstructions qui empêchent la rotation Retirer les obstructions.
  • Página 100 Dysfonctionnement Cause Solution L’icône Fig. 7.E reste allumée et les Erreur électronique du module parallèle. Éteindre la machine et répéter la procédure voyants de la batterie 2, 3, 4 et 5 de démarrage. clignotent. Si le problème persiste, s'adresser à un centre d'assistance.
  • Página 101 NEDERLANDS - Vertaling van de Originele Instructies De gebruikershandleidingen zijn beschikbaar: ▷ op de website stiga.com ▷ door de QR code te scannen Download full manual stiga.com LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften.
  • Página 102 • Gebruik enkel de specifieke accu's die voor uw toestel voorzien BELANGRIJK De machines die in deze handleiding worden behan- zijn. Het gebruik van andere accu's kan leiden tot letsels en deld, zijn niet ontworpen voor gebruik als trekvoertuig risico op brand. •...
  • Página 103 2.2. VEILIGHEIDSSIGNALERINGEN (AFB. 2) Aan het einde van hun levensduur, moet men de accu's met de nodige zorg voor het milieu afdanken. De accu LET OP bevat materialen die gevaarlijk zijn voor U en voor de Lees de aanwijzingen door voordat de omgeving.
  • Página 104 3.2. MONTAGE VAN HET STUURWIEL 5. Driedubbel geluidssignaal: geen vrijgave voor activering maai-inrichting. • Stuur type “I” • Knoppenbord type “I” (Afb. 6.C) Zie afbeelding 3, 4. Startknop van de machine • Stuur type “II” Zie afbeelding 3, 4. Met de sleutel volledig ingestoken (Afb. 6.A), schakelt deze knop (Afb.
  • Página 105 • Knoppenbord type “II” (Afb. 6.D) Object Resultaat De volgende knoppen en iconen zijn aanwezig, naast de vorige: Elektrische kabels. Isolatie volledig intact. Knop “CRUISE CONTROL” Geen mechanische schade. Activeer de machine in De machine vertraagt en Om de inrichting uit te schakelen en de bediening vooruit/achteruit, en laat het stopt.
  • Página 106 en opladen met de externe acculader (optie). Status Maai-inrichtingen gekoppeld Elke keer wanneer men de machine onbewaakt laat, de Actie Til de opvangzak op of verwijder de achterste bestuurdersplaats verlaat of de machine parkeert: aflaatbescherming (enkel voor modellen met 1. Stop de machine. opvang achteraan).
  • Página 107 7. TRANSPORT, OPSLAG EN INZAMELING van de acculader opgevoerde aanwijzingen. 6. Plaats de accu (Afb. 19.A) nadat ze helemaal is opgeladen in 7.1. TRANSPORT de zitting van de acculader (Afb. 19.B). 7. Ontkoppel de acculader van het elektrisch netwerk. Wanneer men de machine hanteert, moet men: 8.
  • Página 108 8. IDENTIFICATIE PROBLEMEN Probleem Oorzaak Oplossing De machine wordt niet ingeschakeld. Accu plat. Laad de accu op (par. 6.1). De acculader laadt de accu's niet op. Accu's niet correct in de acculader Controleer of de accu correct geplaatst is geplaatst. (Afb.
  • Página 109 Probleem Oorzaak Oplossing De icoon Afb. 7.E blijft aan en de Stroomoverbelasting van de maai- acculeds 1, 4 en 5 knipperen. inrichtingen: Zware werkomstandigheden. Verminder de voortbewegingssnelheid. Verhoog de maaihoogte. Verstoppingen die de rotatie van de Verwijder de verstoppingen. maai-inrichtingen verhinderen. De maaigroep zit vol met gras.
  • Página 110 Probleem Oorzaak Oplossing De icoon Afb. 7.E blijft aan en de Storing van de elektronische modules. Schakel de machine uit en herhaal de acculeds 2, 3, 4 en 5 knipperen. startprocedure. Als het probleem aanhoudt, contacteer dan een servicecentrum. De acculeds Afb. 7.F gaan progressief Communicatiefout tussen de Schakel de machine uit en herhaal de aan en uit, van links naar rechts, en...
  • Página 111 å garantere egen og andres • Maskinen må ikke brukes på hellinger større enn 10°, sikkerhet. Dette gjelder spesielt i skråninger, og på uavhengig av kjøreretningen.
  • Página 112 Ikke bruk adaptere sammen med batteriladerkabel - Hvis maskinen begynner å vibrere unormalt: sjekk for med jording. Støpsler som ikke er endret og som er eventuelle skader; se etter løse deler og stram dem egnet for kontakten, reduserer faren for elektrisk støt.
  • Página 113 Ingen funksjon kan aktiveres. GJENSTANDER 2. Nøkkel satt helt inn. Maskinen er klar for å startes. Ikke arbeid uten å ha montert vernet for bakutkast eller oppsamleren. VIKTIG Ta ut nøkkelen hver gang maskinen står ubrukt eller uten tilsyn. NO - 3...
  • Página 114 • Trekkpedal (Fig. 6.F) 1. Kjør fremover 2. Parkering Knapp for klipping i revers Hold knappen fig. 7.C trykket for klipping 3. Kjør bakover i revers. VIKTIG Trekkkraften kobles ut når føreren forlater setet. • Spak for innkobling / utkobling av transmisjonen 1.
  • Página 115 Resultat Alle funksjonene deaktiveres. Ikonet fig. 7.E • Bluetooth-funksjon blniker og ikonet fig. 7.P tennes. 1. Last ned appen ved å bruke QR-koden vist i fig. 21. 2. Følg instruksjonene. Bluetooth-koblingen aktiveres automatisk når maskinen starter, og sammenkoblingen med enheten bekreftes av at ikonet på fig. Tilstand Føreren sitter i setet.
  • Página 116 • Pass alltid på at luftinntakene er fri for smuss. • Stopp maskinen. • Ikke bruk sterke væsker for rengjøring av chassiset. • Kontroller at alle bevegelige komponenter står stille. • Hold motoren fri for gressrester, løv eller overflødig • Ta ut tenningsnøkkelen.
  • Página 117 7.2. OPPBEVARING VIKTIG Den innvendige rengjøringen av klippeinnretnin- gen og utkastkanalen må utføres med montert oppsamler Ta ut tenningsnøkkelen når maskinen skal oppbevares. og mulching-plugg (hvis finnes), eller med vernet for bakut- Maskinen må oppbevares: kast montert. • med senket enhet med klippeinnretninger, 1.
  • Página 118 (se batteriets/ batteriladerens bruksanvisning). Kontaktene er skitne. Rengjør kontaktene. Mangel på spenning til Kontroller at støpslet er satt inn og at batteriladeren. det er spenning til stikkontakten. Batteriladeren er defekt. Bytt ut med original reservedel. Se batteriladerens bruksanvisning hvis problemet vedvarer.
  • Página 119 Problem Årsak Løsning Ikonet fig. 7.E er tent og batteriets Strømoverbelastning til LED-lys 1, 4 og 5 blinker. klippeinnretningene som skyldes: Tunge arbeidsforhold. Reduser fremdriftshastigheten. Øk klippehøyden. Tilstoppinger hindrer rotasjon av Fjern tilstoppingene. klippeinnretningene. Enheten med klipperetninger er Rengjør enheten med full av gress.
  • Página 120 Problem Årsak Løsning Ikonet fig. 7.E er tent og batteriets Feil i elektronikken i parallel- Slå av maskinen og gjenta LED-lys 2, 3, 4 og 5 blinker. modulen. startprosedyren. Kontakt et servicesenter hvis problemet vedvarer. Batteriets LED-lys fig. 7.F tennes Kommunikasjonsfeil mellom de Slå...
  • Página 121 POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Instrukcje obsługi są dostępne: ▷ na stronie www stiga.com ▷ po zeskanowaniu kodu QR Download full manual stiga.com UWAGA: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. 1.3. PODCZAS UŻYTKOWANIA UWAGA Niniejszy dokument ma na celu dostarczenie prostego przewodnika w formie papierowej, dotyczącego użytkowania i konser- •...
  • Página 122 • Podczas użytkowania maszyny w pobliżu drogi, należy zwracać przewidzianych dla użytkowanego narzędzia. Stosowanie innych uwagę na ruch samochodowy. akumulatorów może być przyczyną obrażeń oraz może wywołać • Wyłączyć urządzenie tnące, zatrzymać silnik i wyjąć kluczyk, zagrożenie pożarowe. upewniając się, że wszystkie ruchome części całkowicie się •...
  • Página 123 RYZYKO PRZECIĘCIA ładunków; Poruszające się urządzenia tnące. • włączanie agregatu tnącego na odcinkach pozbawionych trawy; Nie wkładać rąk ani stóp do komory • wykorzystywanie maszyny do zbierania liści lub odpadów; urządzeń tnących. • używanie maszyny do jazdy na niestabilnym, śliskim, oblodzonym, kamienistym lub luźnym podłożu, przez kałuże...
  • Página 124 3.2. MONTAŻ KIEROWNICY 5. Potrójny sygnał dźwiękowy: brak zgody na włączenie urzą- dzenia tnącego. • Kierownica typu „I” • Klawiatura typu „I” (Rys. 6.C) Patrz rysunek 3, 4. Przycisk uruchamiania maszyny • Kierownica typu „II” Patrz rysunek 3, 4. Przy kluczyku włożonym do oporu (rys. 6.A), ten przycisk (rys.
  • Página 125 • Klawiatura typu „II” (Rys. 6.D) Część Wynik Oprócz poprzednio opisanych zawiera następujące przyciski i ikony: Kable elektryczne. Cała izolacja w stanie Przycisk „CRUISE CONTROL” nienaruszonym. Brak uszkodzeń Aby wyłączyć urządzenie i przywrócić mechanicznych. sterowanie prędkością jazdy za pomocą pedału Wykonać...
  • Página 126 5.6. WSKAZÓWKI PO ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA Stan Urządzenia tnące włączone • Oczyścić (Par. 6.2). Działanie Podnieść pojemnik na trawę lub zdjąć osłonę • Ustawić maszynę w pobliżu gniazda zasilania i doładować wyrzutu tylnego (tylko w modelach z pojemnikiem akumulatory (par. 6.1), aby były w pełni sprawne przy następnym na trawę...
  • Página 127 2. nacisnąć przycisk odblokowania znajdujący się na akumula- Zawsze wymieniać uszkodzone, nieprawidłowe lub torze (rys. 17.A) i wyjąć akumulator (rys. 17.B); zużyte urządzenie tnące razem z właściwymi śrubami, 3. włożyć akumulator (rys. 18.A) do obudowy ładowarki (rys. 18.B); aby zachować odpowiednie wyważenie. 4.
  • Página 128 8. IDENTYFIKACJA USTEREK Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Maszyna nie włącza się. Rozładowany akumulator. Naładować akumulator (par. 6.1). Ładowarka akumulatora nie ładuje Akumulatory nie są prawidłowo Sprawdzić, czy umieszczenie akumulatora akumulatorów. umieszczone w ładowarce. jest prawidłowe (rys. 18). Nieodpowiednie warunki Wykonywać ładowanie w środowisku o pomieszczenia.
  • Página 129 Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Ikona, rys. 7.E, pozostaje włączona i Przeciążenie urządzeń tnących: diody akumulatora 1, 4 i 5 migają. Ciężkie warunki pracy. Zmniejszyć prędkość jazdy. Zwiększyć wysokość koszenia. Elementy blokujące, które Usunąć blokady. uniemożliwiają obracanie się urządzenia tnącego. Agregat tnący jest pełen trawy. Oczyścić...
  • Página 130 Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Ikona, rys. 7.E, pozostaje włączona i Błąd elektroniki modułu równoległego. Wyłączyć maszynę i powtórzyć procedurę diody akumulatora 2, 3, 4 i 5 migają. uruchamiania. Jeśli problem nadal występuje, zwrócić się do centrum serwisowego. Diody akumulatora, rys. 7.F, włączają Błąd komunikacji między modułami Wyłączyć...
  • Página 131 PORTUGUÊS - Tradução do manual original Os manuais de instruções estão disponíveis: ▷ no website stiga.com ▷ digitalizando o código QR Download full manual stiga.com ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. 1.3.
  • Página 132 bateria inadequado pode provocar um choque elétrico, IMPORTANTE As máquinas objeto deste manual não são projetadas para serem utilizadas como veículos de reboque o aquecimento excessivo ou a fuga de líquido corrosivo da bateria. • Quando utilizar a máquina perto de ruas, preste atenção •...
  • Página 133 No término da sua vida útil, elimine as baterias J. Volante K. Botoneira com a devida atenção ao nosso ambiente. A bateria contém material que é perigoso para nós e para 2.2. SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA (FIG. 2) o ambiente. Ela deve ser removida e eliminada separadamente numa estrutura que aceite as ATENÇÃO baterias de íons de lítio.
  • Página 134 3.2. MONTAGEM DO VOLANTE 4. Sinal intermitente repetido: nenhum operador sentado com a chave inserida. • Volante de tipo “I” 5. Sinal sonoro triplo: falta de consenso para a ativação dos Ver figura 3, 4. dispositivos de corte. • Volante de tipo “II” •...
  • Página 135 • Botoneira tipo “II” (Fig. 6.D) Objeto Resultado Os seguintes botões e ícones são fornecidos para além dos Cabos elétricos. Todo o isolamento intacto. acima referidos: Nenhum dano mecânico. Botão “CRUISE CONTROL” Acione a máquina para A máquina diminui de frente/trás e solte o pedal velocidade e para.
  • Página 136 corrente e recarregue as baterias (par. 6.1), para que esteja Estado Dispositivos de corte engatados em plena eficiência no momento da próxima utilização. Ação Levante o saco de recolha ou retire a proteção Em alternativa, retire as baterias do seu compartimento e de descarga traseira montados (somente para carregue-as com o carregador externo (opcional).
  • Página 137 2. Prima o botão de desbloqueio na bateria (fig. 17.A) e Mande sempre substituir um dispositivo de corte remova a bateria (fig. 17.B); danificado, torto ou gasto, juntamente com os 3. Insira a bateria (fig. 18.A) no seu compartimento do respetivos parafusos, para manter a calibragem.
  • Página 138 8. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES Inconveniente Causa Solução A máquina não liga. Bateria descarregada. Recarregue a bateria (par. 6.1). O carregador de bateria não Baterias não devidamente inseridas Verificar se a inserção está correta (fig. realizada a recarga das baterias. no carregador. 18).
  • Página 139 Inconveniente Causa Solução O ícone fig. 7.E permanece aceso e Sobrecarga de corrente para os os LEDs da bateria 1, 4 e 5 piscam. dispositivos de corte por: Condições de trabalho severas. Reduza a velocidade de avanço. Aumentar a altura de corte. Obstruções que impedem a rotação Remover as obstruções.
  • Página 140 Inconveniente Causa Solução O ícone fig. 7.E permanece aceso Erro da eletrónica do módulo Desligar a máquina e repetir o e os LEDs da bateria 2, 3, 4 e 5 paralelo. procedimento de arranque. piscam. Se o problema persistir, contactar um Centro de Assistência.
  • Página 141 РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций Вы можете загрузить руководства по эксплуатации: ▷ на веб-сайте stiga.com ▷ отсканировав QR-код Download full manual stiga.com ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. 1.3. ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ПРИМЕЧАНИЕ...
  • Página 142 • Когда вы работаете на машине рядом с проезжей частью, • Используйте только определенные батареи, предусмотренные учитывайте потенциальное присутствие транспортных для вашего оборудования. Использование батарей другого средств. типа может привести к травмам и риску пожара. • Отключите режущее приспособление, остановите двигатель •...
  • Página 143 По завершении срока службы батарей обеспечьте их I. Батареи J. Руль уничтожение, которое не нанесет вреда окружающей среде. Батарея содержит материал, опасный для вас K. Кнопочный пульт и для окружающей среды. Батарею необходимо 2.2. ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ (РИС. 2) извлечь и отдельно сдать в центр переработки отходов, который...
  • Página 144 3.2. МОНТАЖ РУЛЯ • Кнопочный пульт типа «I» (рис. 6.C) Кнопка запуска машины • Руль типа “I” См. рис. 3, 4. Когда ключ полностью вставлен (рис. 6.A), эта кнопка (рис. 7.A) включает машину и • Руль типа “II” активирует все функции. Об активации См.
  • Página 145 • Проверки предохранительных устройств Кнопка выбора режима режущего приспо- собления Состояние оператор должен сидеть. Педаль сцепления в нейтральном положении NORMAL (педаль отпущена). TURBO Аварийная кнопка деактивирована. Действие Полностью вставьте ключ. Значок ECO Результат Машина готова к запуску. Состояние Машина включена или находится в движении. Значок...
  • Página 146 6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Состояние Машина включена и находится в движении. Правила безопасности приведены в гл. 1. Строго соблюдайте Действие Выполните пробное перемещение. указания для предотвращения серьезных рисков и опасности: Результат Должны отсутствовать аномальная вибрация Перед любой проверкой, очисткой, техническим обслуживанием/ и...
  • Página 147 6.2. ОЧИСТКА • пользоваться специальными платформами с соответствующей грузоподъемностью, шириной и длиной; • Общие указания • погрузить машину без водителя с выключенным После каждого использования чистите машину согласно электродвигателем и извлеченным из замка ключом зажигания приведенным ниже указаниям: исключительно толканием, привлекая соответствующее •...
  • Página 148 8. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК Неполадка Причина Устранение Машина не включается. Батарея разряжена. Зарядить аккумулятор (пункт 6.1). Зарядное устройство не заряжает Батарея неправильно вставлена в Проверьте, чтобы она была вставлена батареи. зарядное устройство. правильно (рис. 18). Ненадлежащие окружающие условия. Зарядить батарею в помещении с...
  • Página 149 Неполадка Причина Устранение Значок рис. 7.E остается включенным, Перегрузка по току режущих а светодиодные индикаторы батареи 1, приспособлений по следующим 4 и 5 мигают. причинам: Тяжелые условия работы. Снизить скорость движения. Увеличить высоту скашивания. Засор не позволяет вращаться Удалить засор. режущим...
  • Página 150 Неполадка Причина Устранение Значок рис. 7.E остается включенным, Ошибка электроники параллельного Выключите машину и повторите процедуру а светодиодные индикаторы батареи 2, модуля. запуска. 3, 4 и 5 мигают. Если проблема сохраняется, обратитесь в сервисный центр. Светодиодные индикаторы батареи Ошибка подключения между Выключите...
  • Página 151 štartovania i počas 1.2. PRÍPRAVNÉ ÚKONY použitia stroja. Osobné ochranné prostriedky (OOP) • Stále sa zdržujte v dostatočnej vzdialenosti od výstupného • Používajte vhodný odev, odolnú pracovnú obuv otvoru. s protišmykovou podrážkou a dlhé nohavice. Nepracujte •...
  • Página 152 1.5. AKUMULÁTOR / NABÍJAČKA AKUMULÁTORA zlých podmienkach terénu. - Použitie stroja v úlohe ťažného vozidla. • Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačky DÔLEŽITÉ Stroje v tomto návode nie sú konštruované ako akumulátorov odporúčané výrobcom. Nevhodná nabíjačka ťažné vozidlá akumulátorov môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, prehriatie alebo únik korozívnej kvapaliny z akumulátora.
  • Página 153 Po skončení životnosti akumulátorov ich zlikvidujte, I. Akumulátory J. Volant pričom venujte náležitú pozornosť nášmu životnému prostrediu. Akumulátor obsahuje K. Tlačidlový panel materiál, ktorý je nebezpečný pre vás aj pre životné 2.2. VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY (OBR. 2) prostredie. Je potrebné ho odopnúť a zlikvidovať samostatne v zbernom stredisku, ktoré...
  • Página 154 3.2. MONTÁŽ VOLANTU 4. Opakovaný prerušovaný zvukový signál: pri absencii obsluhy na sedadle, ak je kľúč. • Volant typu 5. Trojitý zvukový signál: pri absencii podmieňovacieho Pozri obr. 3, 4. signálu na aktiváciu kosiacich zariadení. • Volant typu „II“ • Tlačidlový panel (typ „I“ (obr. 6.C) Pozri obr.
  • Página 155 Tlačidlo „CRUISE CONTROL“ Predmet Výsledok Jazdite so strojom dopredu Stroj spomalí a zastaví sa. Pre vyradenie tohto zariadenia a obnovenie a dozadu a uvoľnite ov l á d a n i a r ý c h l o s t i j a zd y v p r e d plynový...
  • Página 156 akumulátory a dať ich nabiť v externej nabíjačke (voliteľné Výsledok Kosiace zariadenia sa vyradia. príslušenstvo). Stav Stroj je zapnutý a pohybuje sa. Vždy, keď ponecháte stroj bez dozoru, opustite miesto vodiča alebo stroj zaparkujte: Úkon Uvoľnite plynový pedál. 1. Zastavte stroj. Výsledok Stroj spomalí...
  • Página 157 v nabíjačke akumulátora (obr. 18.B). Vždy vymeňte poškodené, pokrivené alebo 4. Pripojte nabíjačku akumulátora do elektrickej zásuvky opotrebované kosiace zariadenie a súčasne jeho s napätím zodpovedajúcim napätiu uvedenému na štítku. skrutky, kvôli správnej rovnováhe. 5. Úplne nabite akumulátor podľa pokynov uvedených DÔLEŽITÉ...
  • Página 158 8. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH Problém Príčina Riešenie Stroj sa nezapína. Vybitý akumulátor. Nabite akumulátor (ods. 6.1). Nabíjačka nenabíja akumulátory. Akumulátor nie je správne vložený Skontrolujte, či je akumulátor správne do nabíjačky. vložený (obr. 18). Nevhodné podmienky prostredia. Nabíjajte v prostredí s vhodnou teplotou (pozri návod na používanie akumulátora/ nabíjačky akumulátora).
  • Página 159 Problém Príčina Riešenie Ikona obr. 7.E ostane rozsvietená Prúdová preťaženosť kosiacich a LED akumulátora 1, 4 a 5 blikajú. zariadení z dôvodu: Príliš náročné pracovné podmienky. Znížte rýchlosť jazdy. Zvýšte výšku kosenia. Upchatie zabraňujúce otáčaniu Odstráňte prekážky. kosiacich zariadení. Celok kosiacich zariadení je Vyčistite montážny celok kosiacich naplnený...
  • Página 160 Problém Príčina Riešenie Ikona obr. 7.E ostane rozsvietená Chyba v elektronických paralelných Vypnite stroj a zopakujte postup a LED akumulátora 2, 3, 4 a 5 moduloch. uvedenia do chodu. blikajú. Ak problém pretrváva, obráťte sa na servisnú službu. LED akumulátora obr. 7.F sa Chyba v komunikácii medzi Vypnite stroj a zopakujte postup rozsvecujú...
  • Página 161 ångor. • Utsätt inte maskinen för regn eller fukt. Vatten som 1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER tränger in i en maskin ökar risken för elektriska stötar. • Arbeta endast i dagsljus eller med ett bra konstgjort 1.1. TRÄNING ljus och med bra sikt.
  • Página 162 • För att ladda batterier, använd endast batteriladdare separat på en anläggning som kan hantera som rekommenderas av tillverkaren. En felaktig litiumjonbatterier. batteriladdning kan ge upphov till elektrisk stöt, En separat insamling av begagnade produkter överhettning eller läckage av frätande batterivätska. och emballage tillåter en återvinning av •...
  • Página 163 I detta fall avsäger sig tillverkaren allt VIKTIGT Uppackning och montering ska utföras på en ansvar och användaren ska stå för utgifter som beror på plan och stadig yta, med tillräckligt med utrymme för förflytt- egendomsskador eller kroppsskador på användaren eller ning av maskinen och förpackning, med lämpliga verktyg.
  • Página 164 Knapp för inkoppling/urkoppling av • Nyckelbrytare (Fig. 6.A) skärenheterna 1. Urkopplad nyckel. Strömkretsen är avstängd och maskinen stängs av. Ingen funktion är aktiverbar. 2. Helt inkopplad nyckel. Maskinen är klar för påslagning. Knapp för aktivering av klippning med VIKTIGT Ta bort nyckeln varje gång maskinen lämnas ilagd back oanvänd eller utan övervakning.
  • Página 165 Resultat Alla tjänster inaktiveras. Ikonen fig. 7.E Ikon TURBO blinkar och tänds ikonen fig. 7.P. • Bluetooth-funktion 1. Ladda ner appen med QR-koden som visas i fig. 21. 2. Följ alla instruktioner. Tillstånd Operatören sitter. B l u e t o o t h - a n s l u t n i n g e n a k t i ve r a s Drivpedal i framåt- eller bakåtläge.
  • Página 166 1. Släpp körpedalen så att maskinen stannar. VIKTIGT Under laddning är alla maskinfunktioner inakti- 2. Stäng av maskinen genom att ta bort nyckeln (fig. 6A). verade, även när nyckeln är helt isatt. VIKTIGT För att spara på batteriet, lämna inte nyckeln •...
  • Página 167 Förvara maskinen så att den inte utgör kontaktfara, 5. Låt vattnet rinna i några minuter och stoppa maskinen. oavsiktligt eller slumpmässigt, för personer, barn eller djur. 6. Stäng av vattnet och koppla ur slangen från kopp- lingen. 7. Upprepa proceduren på den andra kopplingen.
  • Página 168 Hårda arbetsförhållanden: Minska körhastigheten. Öka klipphöjden. Ikonerna fig. 7.E och fig. 7.N förblir Batteri över-/undertemperatur i: Stäng av maskinen, vänta minst 5 tända och batterilampor , 2 och 4 minuter och starta om den. blinkar. Hårda arbetsförhållanden. Minska körhastigheten.
  • Página 169 Skärenhetsgruppen är full med Rengör skärenhetsgruppen. gräs. Ikonerna fig. 7.E och fig. 7.N förblir Övertemperatur för motorerna på Stäng av maskinen, vänta minst 5 tända och batterilampor 1 och 3 skäranordningarna för: minuter och starta om den. blinkar. Hårda arbetsförhållanden.
  • Página 170 Orsak Åtgärd Ikonen fig. 7.E lyser och Parallellt modulelektronikfel. Stäng av maskinen och upprepa batterilamporna 2, 3, 4 och 5 startproceduren. blinkar. Kontakta ett servicecenter om problemet kvarstår. Batteriets lysdioder fig. 7.F slås på Kommunikationsfel mellan Stäng av maskinen och upprepa och av i omväxlande, från vänster...
  • Página 171 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba)
  • Página 172 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Página 173 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, EG-Konformitätserklärung II, partie A) part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang 1.
  • Página 174 ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część A) 1. Yritys 1. Společnost 1. Spółka 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että...
  • Página 175 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 176 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

R72 li 48 v2