Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

171506798/1
01/2021
LT 20 Li S
LT 20 Li A
IT
Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna kosilica/trimer makaze na bateriju
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový vyžínač/ořezávač okrajů trávníku
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar batteridreven græstrimmer/kantklipper
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgehaltener batteriebetriebener Rasentrimmer/Rasenkantenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
φορητό χλοοκοπτικό / κόφτης άκρων μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered hand-held lawn trimmer / edge trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped/cortabordes con alimentación por batería portátil
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav akutoitega murulõikur/äärelõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen nurmikonleikkuri/nurmikon reu-
nojen viimeistelyleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-herbe/coupe-bordures portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni šišač trave/šišač travnih rubova s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros fűnyíró/szegélynyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė akumuliatorinė vejapjovė -trimeris vejos kraštams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināma rokā turama zālienu pļaujmašīna / zālienu
apmaļu pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносна тревокосачка/поткаструвач на батерии
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare grasmaaier/graskantenrijder met accuvoeding
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ST LT 20 Li S

  • Página 1 01/2021 Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. LT 20 Li S тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия LT 20 Li A УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Página 2 Bærbar batteridrevet plen- og kanttrimmer INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Przenośna podcinarka/przycinarka elektryczna akumulatorowa INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Aparador de relva/aparador de canto alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ..............ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 4 LT 20 Li A Type Max Voltage: Rated Voltage: Art.N. - s/n LT 20 Li S C/C.1 C/C.1...
  • Página 5 LT 20 Li A LT 20 Li S...
  • Página 6 LT 20 Li A LT 20 Li S LT 20 Li A LT 20 Li S...
  • Página 7 LT 20 Li S LT 20 Li A LT 20 Li A...
  • Página 8 LT 20 Li S LT 20 Li A LT 20 Li S LT 20 Li S...
  • Página 11 �1� DATI TECNICI LT 20 Li S LT 20 Li A �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / d.c. �3� Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / d.c. Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina �4� min¯¹ 7500...
  • Página 12: Принадлежности По Заявка

    [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ стандартизиран метод на изпитване [9] Težina bez baterije i bez nastavaka [2] Напрежение и честота на на сравнение между един и друг za rezanje захранване MAX инструмент. Общата стойност на [10] Razina zvučnog pritiska [3] Напрежение и честота на вибрации...
  • Página 13 [1] DE - TECHNISCHE DATEN b) WARNUNG: Die [11] Στάθμη ηχητικής πίεσης [2] Versorgungsspannung und -fre- Schwingungsemission bei der effekti- [12] Μετρημένη στάθμη ηχητικής quenz MAX ven Verwendung des Werkzeugs kann ισχύος [3] Versorgungsspannung und -fre- sich je nach den Einsatzarten des [13] Στάθμη...
  • Página 14: Fr - Caractéristiques Techniques

    [1] ET - TEHNILISED ANDMED b) HOIATUS: tegelikud tööriista kasu- a) HUOMAUTUS: tärinän kokonaisarvo [2] Toite pinge ja sagedus MAX tamisel tekkivad vibratsioonid võivad on mitattu käyttämällä normalisoitua te- [3] Toite pinge ja sagedus NOMINAL erineda deklareeritud koguvibratsiooni stimenetelmää ja sitä voidaan käyttää [4] Lõikeseadme maksimum tasemest sõltuvalt tööriista kasutamise verrattaessa työkaluja keskenään.
  • Página 15: Дополнителна Опрема По Избор

    [7] Griezējierīces kods tora vadības svira atrodas nospiestā a) ЗАБЕЛЕШКА: вкупната посочена [8] Aizsarga kods stāvoklī. вредност за вибрациите е измерена [9] Svars bez bateriju paketes un bez со пробен метод за нормализирање griezējierīcēm и...
  • Página 16 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS b) WAARSCHUWING: de emissie van [14] Vibrasjoner [2] Spanning en frequentie voeding trillingen bij het effectief gebruik van het [15] - Håndtak fremme werktuig kan verschillen van de totale [16] - Håndtak bak [3] Spanning en frequentie voeding verklaarde waarden, al naar gelang de [17] TILBEHØR PÅ...
  • Página 17: Дополнительное Оборудование По Требованию

    [1] RO - DATE TEHNICE b) AVERTISMENT: emisia de vibraţii [12] Уровень измеренной звуковой [2] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare în utilizarea efectivă a instrumentului мощности poate fi diferită faţă de valoarea totală [13] Гарантируемый уровень [3] Tensiunea şi frecvenţa de alimenta- declarată, în funcţie de modurile în care звуковой...
  • Página 18: Specifikationer

    [1] SR - TEHNIČKI PODACI b) UPOZORENJE: emisija vibracija pri- [15] - Främre handtag [2] Napon i frekvencija napajanja MAX likom efektivne upotrebe alatke može [16] - Bakre handtag [3] Napon i frekvencija napajanja se razlikovati od ukupne prijavljene [17] TILLBEHÖR PÅ BESTÄLLNING NOMINAL vrednosti u zavisnosti od načina na koji [18] Batterienhet, mod.
  • Página 19: Tabla De Contenido

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........1 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ........6 Descripción de la máquina y uso previsto ..
  • Página 20: Operaciones Preliminares

    que no tengan la necesaria sandalias. Utilizar auriculares familiaridad con las instrucciones. de protección para el oído, Las leyes locales pueden fijar una guantes antivibración, gafas de edad mínima para el usuario. protección y mascara antipolvo. • Nunca utilizar la máquina si •...
  • Página 21 del radio de acción de la máquina como tubos, radiadores, cocinas, o a un mínimo de 30 metros frigoríficos. El riesgo de descarga para las siegas más gravosas; eléctrica aumenta si el cuerpo se • Evitar trabajar en la hierba encuentra en masa o a tierra.
  • Página 22: Limitaciones Del Uso

    – Mantener la máquina firme, las manos, las muñecas y los con dos manos, y colocar el dedos y se manifiestan con la cuerpo y los brazos en una pérdida de sensibilidad, torpor, posición que permita resistir picor, dolor, decoloración o a las fuerza de contragolpe.
  • Página 23: Mantenimiento, Almacenamiento

    reduce los riesgos y mejora Almacenamiento la calidad del trabajo. • Para reducir el riesgo de incendio, no dejar contenedores 2.4 MANTENIMIENTO, con materiales de desecho ALMACENAMIENTO dentro de una habitación. Efectuar un regular 2.5 RIESGOS RESIDUALES mantenimiento y un correcto almacenamiento preserva la Riesgos residuales: no seguridad de la máquina y el...
  • Página 24: Respeto Del Medio Ambiente

    2.7 RESPETO DEL Al término de su vida MEDIO AMBIENTE útil, deshacerse de las baterías de forma que se • Respetar minuciosamente respete siempre el medio las normas locales sobre la ambiente. La batería contiene eliminación de embalajes, partes materiales peligrosos tanto para deterioradas o cualquier elemento las personas como para el medio con fuerte impacto ambiental;...
  • Página 25: Uso Inadecuado

    plantaciones, muros, recintos, o espacios B. Varilla: conecta la empuñadura verdes de superficie limitada); posterior a la unidad motriz. – acabar el corte efectuado C. Dispositivo de corte: es el elemento con una segadora; destinado al corte de la superficie vegetal. –...
  • Página 26: Montaje

    estrictamente dichas indicaciones para ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! evitar riesgos o peligros graves. Esta máquina, si no se usa correctamente, Por motivos de almacenamiento y transporte, puede ser peligrosa para algunos componentes de la máquina no usted y para terceros se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de ¡ATENCIÓN! Antes de haber retirado el embalaje, siguiendo las...
  • Página 27: Montaje Del Indicador Del Límite De Corte

    2. Fijar la protección (Fig. 4.A) apretando 6. USO DE LA MÁQUINA a fondo los tornillos (Fig. 4.C). IMPORTANTE Las normas de NOTA En la protección del dispositivo de seguridad que se deben seguir están corte está presente el siguiente símbolo: descritas en el cap.
  • Página 28: Controles De Seguridad

    2. Inclinar el cabezal (Fig. 11.B) en Máquina Ninguna marca de una de las posiciones previstas. deterioro o desgaste. 3. Asegurarse de que el cabezal Ninguna vibración esté bien bloqueado. anómala. Ningún sonido anómalo Para el modelo TR 20 Li S Palanca de mando Deberán tener un 1.
  • Página 29: Trabajo

    se encuentre en el punto deseado, manteniendo 6.4 TRABAJO siempre el dispositivo de corte lejos del operador. NOTA Antes de afrontar por primera vez c. Corte en las cercanías de un trabajo de siegas, es conveniente adquirir cercas/cimientos la necesaria familiaridad con la máquina y las –...
  • Página 30: Consejos De Uso

    necesario para alcanzar el cuchillo IMPORTANTE Quitar siempre la de corte del hilo (Fig. 17.B); batería (par 7.2.2) cada vez que se deje 4. Restablecer la posición de la máquina sin utilizar o sin vigilancia. trabajo de la máquina; 5. Introducir la batería en la cavidad correspondiente (Fig.
  • Página 31: Limpieza De La Máquinay Del Motor

    • utilizar la técnica más apropiada • Controlar regularmente que las según el trabajo que se debe empuñaduras estén bien fijadas. desempeñar (apart. 6.4.1). 7.5 DISPOSITIVO DE CORTE Si se quisiera utilizar la máquina en sesiones de trabajo más largas con respecto a lo No toque el dispositivo de corte permitido por la batería estándar, es posible: hasta que no haya quitado la batería...
  • Página 32: Almacenamiento

    2. Fijar el cuchillo cortahilo en una 3. Retirar la batería de su compartimento prensa y afilarlo utilizando una lima y cargarla (Apart. 7.2.2). plana prestando atención a mantener 4. Usar guantes de trabajo gruesos. el ángulo de corte original. 5.
  • Página 33: Identificación De Problemas

    • Uso profesional. • El desgaste normal de los materiales • Descuido, negligencia. de consumo como dispositivos de • Causa externa (descarga eléctrica, impacto, corte, pernos de seguridad. presencia de cuerpos extraños en el • Desgaste normal. interior de la máquina) o accidente. •...
  • Página 34: Accesorios Por Encargo

    PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 6. Se advierten ruidos y /o Elementos sueltos o dañados. - Parar la máquina vibraciones excesivas - Desmontar la batería durante el trabajo Comprobar los daños - Comprobar que no haya partes aflojadas y apretarlas si las hubiera - Proceder con las sustituciones o reparaciones oportunas en un centro de asistencia autorizado.
  • Página 35 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi portatile, taglio erba...
  • Página 36 (Directiva Maşini 2 2. Verklaart onder zijn eigen 1. La Empresa 1. A Empresa 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea verantwoordelijkheid dat de machine: 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la 2. Declara sob a própria responsabilidade que a 2.
  • Página 37 © by ST S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 38 Art.N ............ST S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Lt 20 li a

Tabla de contenido