ST R72 Li 48 V1 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para R72 Li 48 V1:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 171

Enlaces rápidos

171506354/0V
10/2021
R72 Li 48 V1
R72 Li 48 V2
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
Sekačka se sedící obsluhou, akumulátorový pohon
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
Havetraktor, batteridrevet
DA
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit sitzendem Bediener, batterie betrieben)
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator, battery-operated
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
Cortadora de pasto con conductor sentado, alimentado con batería
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
Päältäajettava ruohonleikkuri, akkukäyttöinen
FI
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
Tondeuse à gazon à conducteur assis, alimentation par batterie
FR
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Grasmaaier met zittende bediener, voeding met accu
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
Sittegressklipper, batteridrevet
NO
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie,
PL
zasilana za pomocą akumulatora
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Corta-relvas para operador sentado, alimentado por bateria
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
Ездовая косилка с сиденьем, питается от аккумулятора
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
Akumulátorová kosačka so sediacou obsluhou
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
Åkgräsklippare och främre klippning, batteridriven
SV
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ST R72 Li 48 V1

  • Página 1 171506354/0V 10/2021 R72 Li 48 V1 R72 Li 48 V2 Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Sekačka se sedící obsluhou, akumulátorový pohon NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Página 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................
  • Página 3 Type: IMPORTER FOR UK Nominal voltage Ah (battery capacity) - /min Art.N. - s/n...
  • Página 9 130 mm 180 mm...
  • Página 12 �1� DATI TECNICI R72 Li 48 V1 R72 Li 48 V2 �2� Tensione di alimentazione MAX V / d.c. 50.2 50.2 �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / d.c. 44.4 44.4 �4� Velocità mass. di funzionamento motore 3500 3700 BT 750/1 Li 48 �5�...
  • Página 13 TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DELLE BATTERIE [34] Type: ER72 Li 48 V1 4 x BT 750/1 Li 48 [35] Combinazione batterie per prestazioni ottimali della macchina. 3 x BT 750/1 Li 48 [36] Combinazione batterie con prestazioni della macchina ridotte. 2 x BT 750/1 Li 48 [37] Combinazione batterie che garantisce la sola attivazione della trazione.
  • Página 14 [30] Měřená hladina akustického výkonu (max.) [30] Målt lydeffektniveau [31] Garantovaná hladina akustického výkonu [31] Garanteret lydeffektniveau [32] Hladina vibrací na místě řidiče (max.) [32] Vibrationsniveau på førersædet [33] Hladina vibrací na volantu (max.) [33] Vibrationsniveau ved rattet [34] Tabulka pro správnou kombinaci akumulátorů...
  • Página 15 [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EN - TECHNICAL DATA [2] MAX Versorgungsspannung [2] MAX supply voltage [3] NOMINALE Versorgungsspannung [3] NOMINAL supply voltage [4] Max. Motordrehzahl [4] Max motor operating speed [5] Batterie [5] Battery [6] Batterieladegerät (CGDF Li 48) [6] Battery charger (CGDF Li 48) [7] Maximale Ladedauer [7] Maximum charge duration...
  • Página 16 [39] Yhteensä kahden koneessa olevan akun käyttö (yhdistel- [38] Si se conectan en total 3 baterías en la máquina (indepen- mästä riippumatta) takaa yhden ainoan vedon aktivoinnin dientemente de la combinación) se garantiza el funciona- miento de la máquina, pero con prestaciones reducidas [40] Tärkeää...
  • Página 17 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2] Tension d'alimentation MAX [2] Voedingsspanning MAX [3] Tension d'alimentation NOMINALE [3] Voedingsspanning NOMINAL [4] Vitesse max. de fonctionnement du moteur [4] Maximale snelheid voor de werking van de motor [5] Batterie [5] Accu [6] Chargeur de batterie (CGDF Li 48)
  • Página 18 [1] NO - TEKNISKE DATA [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Matespenning MAX [2] Napięcie zasilania MAX [3] Matespenning NOMFINAL [3] Napięcie zasilania NOMINAL [4] Motorens maks driftshastighet [4] Maks. prędkość obrotowa silnika [5] Batteri [5] Akumulator [6] Batterilader (CGDF Li 48) [6] Ładowarka akumulatora (CGDF Li 48) [7] Maksimal varighet for ladingen [7] Maksymalny czas ładowania...
  • Página 19 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Tensão de alimentação MÁX. [2] Максимальное напряжение питания [3] Tensão de alimentação NOMINAL [3] Номинальное напряжение питания [4] Velocidade máx. de funcionamento do motor [4] Макс. рабочая скорость двигателя [5] Bateria [5] Батарея...
  • Página 20 [1] SK – TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] MAX. napájacie napätie [2 ] Matningsspänning MAX [3] NOMINÁLNE napájacie napätie [3] Matningsspänning NOMINAL [4] Maximálna rýchlosť motora [4] Motorns maximala funktionshastighet [5] Akumulátor [5] Batteri [6] Nabíjačka akumulátora (CGDF Li 48) [6] Batteriladdare (CGDF Li 48) [7] Maximálna doba nabitia [7] Maximal laddningstid...
  • Página 21: Tabla De Contenido

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ ..........2 10. RIMESSAGGIO ......... 25 2. AVVERTENZE GENERALI DI 11. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO ..25 SICUREZZA ..........2 12. ASSISTENZA E RIPARAZIONI ....25 3.
  • Página 22: Generalità

    1.2 RIFERIMENTI 1. GENERALITÀ COME LEGGERE IL MANUALE 1.2.1 Figure Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Le figure in queste istruzioni per l’uso informazioni di particolare importanza, ai fini della sono numerate 1, 2, 3, e così via. sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati I componenti indicati nelle figure sono in modo diverso, secondo questo criterio: contrassegnati con le lettere A, B, C, e così...
  • Página 23 elettrico. Le distrazioni possono PERICOLO causare la perdita di controllo. Umidità ed elettricità non sono compatibili: • La manipolazione ed il collegamento 2) Sicurezza elettrica dei cavi elettrici devono essere a) La spina del cavo del carica batterie effettuati all’asciutto. deve essere compatibile con la presa •...
  • Página 24 l’utensile elettrico. Una chiave o un Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle utensile che rimane a contatto con mani di utilizzatori non addestrati. una parte rotante della macchina f) Curare la manutenzione degli utensili può provocare lesioni personali. elettrici e degli accessori. Verificare che e) Non sporgersi.
  • Página 25: Avvertenze Di Sicurezza Del Tosaerba Con Conducente Seduto

    contatto del liquido con gli occhi, con le istruzioni. Le leggi locali possono consultare anche un medico. Il fissare un’età minima per l’utilizzatore. liquido fuoriuscito dalla batteria può • Non trasportare bambini o altri passeggeri. provocare irritazioni cutanee o ustioni. •...
  • Página 26: Manutenzione, Rimessaggio

    • Evitare di lavorare nell’erba bagnata, AVVERTIMENTO sotto la pioggia e con rischio di temporali, Prestare attenzione all’assieme dispositivi specialmente con probabilità di fulmini. di taglio con più di un dispositivo di taglio, • Prestare particolare attenzione alle irregolarità poiché un dispositivo di taglio in rotazione del terreno (dossi, cunette), ai pendii, ai può...
  • Página 27: Tutela Ambientale

    originali. Questo permette che venga possono raggiungere la falda acquifera ed mantenuta la sicurezza della macchina. entrare nella catena alimentare, danneggiando la • Non effettuare operazioni di riparazione vostra salute e il vostro benessere. Per sulle batterie. Attività di riparazione devono informazioni più...
  • Página 28: Uso Improprio

    o acquistabili separatamente, permette di ATTENZIONE effettuare questo lavoro secondo varie modalità Leggere le istruzioni prima di operative illustrate in questo manuale o nelle usare la macchina. istruzioni che accompagnano i singoli accessori. Parimenti, la possibilità di applicare accessori ATTENZIONE Togliere la chiave e leggere le supplementari (se previsti dal Costruttore) può...
  • Página 29: Componenti Principali

    11. Tensione nominale. K. Pulsantiera: interfaccia che 12. Capacità batteria. raggruppa i principali comandi di utilizzo della macchina. Trascrivere i dati di identificazione della macchina negli appositi spazi dell’etichetta riportata nel retro della copertina. 5. MONTAGGIO AVVERTIMENTO ISTRUZIONE DI SICUREZZA Utilizzare i dati di identificazione riportati Le norme di sicurezza da seguire sono sull’etichetta di identificazione prodotto ogni volta...
  • Página 30: Montaggio Del Volante

    • portare la leva di sblocco della trasmissione 5.4 MONTAGGIO DEL SACCO posteriore in posizione sbloccata (par. 6.3); • far scendere la macchina dal pallet di base. DI RACCOLTA 1. Inserire la tela (fig. 8.A) del sacco 5.2 MONTAGGIO DEL VOLANTE di raccolta sul telaio (fig.
  • Página 31: Leva Di Innesto / Disinnesto Della Trasmissione

    3. Stazionamento: quando il 6.5 PULSANTE DI EMERGENZA pedale è rilasciato, si inserisce automaticamente un freno di Il pulsante di emergenza (Fig. 6.B) servizio che rallenta e ferma permette di arrestare immediatamente la macchina impedendone la macchina in caso di emergenza. ogni movimento fintanto che Il pulsante ha due posizioni: viene nuovamente premuto...
  • Página 32: Dispositivo Di Segnalazione Acustica

    Pulsante di innesto/disinnesto 6.7 DISPOSITIVO DI dei dispositivi di taglio SEGNALAZIONE ACUSTICA Premendo il pulsante fig. 7.B i dispositivi di taglio • L’emissione di una doppia segnalazione vengono innestati/disinnestati. sonora indica la mancanza del sacco • Innestando i dispositivi di taglio, di raccolta.
  • Página 33 Icona “Ready” Pulsante di innesto/disinnesto L’icona fig. 7.K si illumina dei dispositivi di taglio quando la macchina e accesa Premendo il pulsante e pronta per essere utilizzata. fig. 7.B i dispositivi di taglio vengono innestati/disinnestati. Icona “Bluetooth” • Innestando i dispositivi di taglio, L’icona fig.
  • Página 34 Pulsante “CRUISE CONTROL” Pulsante selezionatore Premendo il pulsante fig. 7.G viene regime dispositivo di taglio attivata/disattivata la funzione Tramite questo pulsante (fig. 7.H) si “CRUISE CONTROL”. possono selezionare 3 diversi regimi Il Cruise Control è un comando di rotazione del dispositivo di taglio. che permette di mantenere la 1.
  • Página 35: Funzione Bluetooth

    Icona sovratemperatura 7. USO DELLA MACCHINA controllers e/o motore L’icona fig. 7.N indica il AVVERTIMENTO surriscaldamento dei componenti elettrici. Vedere cap. 15. Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare Icona leva innesto/disinnesto scrupolosamente tali indicazioni per non della trasmissione incorrere in gravi rischi o pericoli.
  • Página 36: Controlli Di Sicurezza

    a. Predisposizione per il taglio e la raccolta 7.2.1 Controllo di sicurezza generale dell’erba nel sacco di raccolta Agganciare il sacco di raccolta (fig. 9.A) Oggetto Risultato introducendo i due attacchi (fig. 9.C) nelle asole (fig. 9.F) dei due supporti (fig. 9.B). Batterie.
  • Página 37: Uso Su Terreni In Pendenza

    Azione Stato Risultato Pulsante di emergenza attivato. Provare ad accendere la macchina. La macchina si accende. L’icona fig. 7.E lampeggia e si accende l’icona fig. 7.Q. La trazione e i dispositivi di taglio non funzionano. Dispositivi di taglio innestati Si aziona la retromarcia senza I dispositivi di taglio si disinnestano.
  • Página 38: Lavoro

    NOTA NOTA L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati sempre alla stessa altezza e Al termine del check elettrico il faro alternativamente nelle due direzioni (fig. 14.A.B). led si illumina per un istante. LAVORO NOTA Per poter retrocedere con i dispositivi di taglio innestati, è...
  • Página 39: Svuotamento Del Sacco Di Raccolta

    di avanzamento in quanto può essere 2. Spegnere la macchina disinserendo eccessiva in funzione della condizione la chiave (fig. 6.A). del prato; se il problema rimane, cause probabili sono i dispositivi di taglio male NOTA affilati o il profilo delle alette deformato. Per preservare la carica delle batterie, •...
  • Página 40: Batteria

    1. disinnestare il dispositivo di taglio; • non usare la macchina in funzione “mulching” 2. arrestare la macchina; (se previsto) con erba molto alta; 3. accertarsi che tutte le parti in movimento • tagliare l’erba ad una temperatura si siano completamente arrestate; compresa tra +5 e + 35 °C;...
  • Página 41 a. Carica della batteria a bordo Per ricaricare la batteria: 1. Avvicinare la macchina ad una presa di corrente e rimuovere la chiave (fig. 6.A); 2. Sollevare il sedile; 3. Sollevare il tappo della presa di ricarica (fig. 16.A); 4. Collegare alla presa di ricarica il caricabatterie fornito in dotazione (fig.
  • Página 42: Pulizia

    60% ≤ SOC < 80% ATTENZIONE Le batterie montate sulla macchina sono state progettate e realizzate per questo tipo di utilizzo 40% ≤ SOC < 60% e pertanto: - non sostituire le batterie con altre non originali; - non effettuare interventi non descritti in questo 20% ≤...
  • Página 43: Lubrificazione

    8.3.4 Pulizia dell’assieme 8.3.5 Pulizia dei filtri di dispositivi di taglio ventilazione batteria Procedere ad una accurata pulizia Annualmente è necessario effettuare la dell’assieme dispositivi di taglio per pulizia dei filtri di ventilazione batteria rimuovere ogni residuo d’erba o detriti. procedendo come descritto di seguito: 1.
  • Página 44: Taglio / Dispositivi Di Taglio

    9.2 ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO 9.3 SOSTITUZIONE DELLE RUOTE / DISPOSITIVI DI TAGLIO ANTERIORI / POSTERIORI 9.3.1 Operazioni preliminari 9.2.1 Allineamento assieme dispositivi di taglio PERICOLO Una buona regolazione dell’assieme Utilizzare un dispositivo di dispositivi di taglio è essenziale per sollevamento adeguato.
  • Página 45: Sostituzione Lampade A Led

    4. Durante questa fase tenere lo spessore 10. RIMESSAGGIO in equilibrio sul cric aiutandosi con una mano. Sollevare il cric facendo in modo Quando la macchina deve essere rimessata che lo spessore vada in appoggio al per un periodo superiore a 30 giorni: telaio e alle parti strutturali (fig.
  • Página 46: Assistenza E Riparazioni

    il periodo della garanzia dal vostro Rivenditore ISTRUZIONE DI SICUREZZA o da un Centro specializzato. L’applicazione Qualora si ritenesse di non essere in della garanzia si limita alla riparazione o alla grado di eseguire la movimentazione sostituzione del componente ritenuto difettoso. o il trasporto in condizioni di sicurezza, L’applicazione della garanzia è...
  • Página 47: Identificazione Inconvenienti

    Intervento Eseguito (Data o Ore) Periodicità Note (ore) Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso Controllo pressione pneumatici Prima di ogni uso par. 7.1.3 Controlli di sicurezza/ Prima di ogni uso par. 7.2 Verifica dei comandi Controllo della leva Prima di ogni uso par.
  • Página 48 3. Taglio irregolare L’affilatura dei dispositivi Rivolgersi ad un Centro di di taglio è ridotta. Assistenza autorizzato. Velocità di avanzamento Ridurre la velocità di avanzamento elevata in rapporto all’altezza e/o aumentare l’altezza di taglio. dell’erbada tagliare. Attendere che l’erba sia asciutta. L’assieme del dispositivo di taglio è...
  • Página 49 10. L’icona fig. 7.E rimane accesa, i Stallo dei motori dei led batteria 1, 3 e 5 lampeggiano. dispositivi di taglio per: 1. Condizioni di lavoro gravose. Ridurre la velocità di avanzamento. Aumentare l’altezza di taglio. 2. Ostruzioni che impediscono la Rimuovere le ostruzioni.
  • Página 50: Accessori

    NOTA Per ulteriori inconvenienti non riportati in tabella, contattare immediatamente un Centro Assistenza Autorizzato. 16. ACCESSORI KIT PER MULCHING 16.1 Sminuzza finemente l’erba tagliata e la lascia sul prato (fig. 36.A). 16.2 CARICA BATTERIE (CARICA VELOCE) Carica batterie che permette di ridurre il tempo di ricarica della batteria.
  • Página 51 UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte si jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......2 12. SERVISNÍ SLUŽBA A OPRAVY ....25 2. VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ 13. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ......26 UPOZORNĚNÍ ..........2 14.
  • Página 52: Všeobecné Informace

    Součásti uvedené na obrázcích jsou je označen symboly, jejichž význam je následující: označeny písmeny A, B, C atd. Odkaz na součást C na obrázku 2 je uveden formou nápisu: „Viz obr. 2.C“ NEBEZPEČÍ nebo jednoduše „(obr. 2.C)“.
  • Página 53 nářadí způsobuje vznik jisker, které NEBEZPEČÍ mohou zapálit prach nebo výpary. Vlhkost a elektřina nejsou kompatibilní: c) Při používání elektrického nářadí • Manipulace a připojení elektrických se držte v bezpečné vzdálenosti kabelů musí být provedeny za sucha. od dětí a dalších osob. Rozptylování •...
  • Página 54 částí pokyny. Elektrické nářadí se stává zařízení, mohou přivodit zranění osob. nebezpečným v rukou uživatelů, kteří e) Neopírejte se. Vždy udržujte nejsou k jeho používání náležitě zaučeni. odpovídající oporu a rovnováhu. f) Dbejte na údržbu elektrického nářadí...
  • Página 55: Bezpečnostní Pokynyk Sekačce Se Sedící Obsluhou

    čímž představují • Tento návod k obsluze je nedílnou součástí riziko požáru, výbuchu či zranění. stroje, proto je nutné se jím vždy řídit v případě f) Akumulátory nebo nářadí...
  • Página 56: Údržba A Skladování

    • Věnujte pozornost svažitému terénu, nejvhodnější pro danou situaci a obraťte se který vyžaduje mimořádnou pozornost, na zdravotní středisko ohledně potřebného aby se zabránilo převrácení nebo ztrátě ošetření. Odstraňte jakoukoli případnou suť, která kontroly nad strojem. Hlavní důvody by mohla způsobit škody a ublížení...
  • Página 57: Ochrana Životního Prostředí

    • Při vyřazení stroje z provozu jej že sedí na místě řidiče. nenechávejte volně v přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko v souladu Bezpečnostní prvky namontované na stroji s platnými místními předpisy. zajišťují zastavení motoru a žacího ústrojí v prů- běhu několika sekund (odst.
  • Página 58: Nevhodné Použití

    UPOZORNĚNÍ umožňuje provést tuto pracovní činnost v různých Před použitím stroje si pře- provozních režimech, které jsou ilustrovány čtěte pokyny. v tomto návodu, nebo v pokynech, které jsou UPOZORNĚNÍ dodávány spolu s konkrétním příslušenstvím. Před provedením Rovněž...
  • Página 59: Hlavní Součásti

    4.4 HLAVNÍ SOUČÁSTI Rozbalení a dokončení montáže musí Stroj se skládá z několika základních částí, být provedeno na rovné a pevné ploše které plní následující funkce (obr. 1 ): s dostatečným prostorem pro manipulaci se strojem a s obaly a za použití...
  • Página 60: Montáž Volantu

    • uveďte uvolňovací páku zadní převodovky 5.4 MONTÁŽ SBĚRNÉHO KOŠE do odemčené polohy (odst. 6.3); • sjeďte se strojem z podkladní palety. 1. Umístěte textilii (obr. 8.A) sběrného koše na rám (obr. 8.B) a zajistěte ji pomocí 5.2 MONTÁŽ VOLANTU příslušných obvodových uzávěrů (obr. 8.D).
  • Página 61: Páka Zařazení/Vyřazení Převodového Ústrojí

    Chcete-li přejít z jedné polohy do druhé, musí odpovědnosti v případě problémů. být páka přesunuta do strany a přemístěna do jednoho ze zarážkových výřezů. Neotevírejte krytku USB zástrčky v deštivých podmínkách nebo na prašných místech.
  • Página 62: Akustické Signalizační Zařízení

    Podržením stisknutého tlačítka obr. 7.C je udělen souhlas 6.8 ELEKTRICKÝ OVLÁDACÍ PANEL k sekání při zpětném chodu. Chcete-li provést sekání při V závislosti na modelu může být váš stroj zpětném chodu, zapněte vybaven jednou z variant elektrického ovládacího žací ústrojí a současně...
  • Página 63 Ikona přehřátí řídicí brzda, jež během několika jednotky a/nebo motoru sekund zastaví jeho rotaci. Ikona obr. 7.N signalizuje přehřátí POZNÁMKA elektrických součástí. Viz kap. 15. Jestliže při zařazení žacího Ikona páky zařazení/vyřazení ústrojí nejsou dodrženy příslušné převodového ústrojí bezpečnostní podmínky, stroj Ikona obr.
  • Página 64 Tlačítko „CRUISE CONTROL“ Tlačítko volby režimu Stisknutím tlačítka žacího ústrojí obr. 7.G se aktivuje/deaktivuje Pomocí tohoto tlačítka (obr. 7.H) funkce „CRUISE CONTROL“. lze zvolit 3 různé rychlosti Cruise Control je příkaz, který vám otáčení žacího ústrojí. umožňuje udržovat požadovanou 1. EKO: Rychlost otáčení žacího rychlost při zařazeném rychlostním ústrojí...
  • Página 65: Funkce Bluetooth

    žacího ústrojí a tím k dosažení rovnoměrného posečení trávníku. 1. Stáhněte si aplikaci pomocí QR kódu zobrazeného na obr. 37. 1. Odšroubujte ochranné krytky. 2. Postupujte podle pokynů.
  • Página 66: Bezpečnostní Kontroly

    Všechny funkce se deaktivují. Ikona obr. 7.E bliká a rozsvítí se ikona obr. 7.P. Obsluha sedí na místě. Zkuste Ikony obr. 7.E a obr. 7.O zůstávají Pedál pohonu v poloze zapnout stroj. rozsvícené, LED akumulátoru 1, 2, 4 vpřed nebo vzad.
  • Página 67: Použití Stroje Ve Svažitém Terénu

    • Pohon je třeba zařazovat plynule a mimořádně uvedených v tabulkách, stroj nepoužívejte. opatrně, aby se zabránilo převrácení stroje. Obraťte se na středisko servisní služby za účelem • Snižte rychlost: provedení potřebných kontrol a případné opravy. • před jakoukoli změnou směru a v ostrých zatáčkách;...
  • Página 68: Pracovní Činnost

    Na konci elektrické kontroly se na Vzhled trávníku bude lepší, pokud bude okamžik rozsvítí světlo led. sečení prováděno stále ve stejné výšce a střídavě ve dvou směrech (obr. 14.A.B). PRACOVNÍ ČINNOST POZNÁMKA Aby byl možný zpětný chod se zařazeným žacím 7.5.1 Pohyb stroje a přesuny...
  • Página 69: Vyprázdnění Sběrného Koše

    Vyprázdnění sběrného koše lze provádět se obraťte na autorizované servisní středisko. pouze při vyřazeném žacím ústrojí v opačném 4. Umístěte stroj do blízkosti zásuvky a dobijte případě by došlo k zastavení motoru. akumulátor (odst. 8.2.2) tak, aby byl plně připraven na další použití. Případně vyjměte akumulátory z jejich pouzdra a nabijte je...
  • Página 70: Akumulátor

    Dobíjení akumulátoru musí být prováděno husté, vysoké a vlhké trávy). v prostředí chráněném proti povětrnostním B. Chování obsluhy, kterému by vlivům, ve stínu, při doporučené teplotě v rozmezí se bylo třeba vyhnout: 0 až +35 °C. • časté zapínání a vypínání...
  • Página 71 Pokud je funkční test úspěšný, (obr. 32.A) a vyjměte akumulátor (obr. 32.B). je možné ji použít a provést dobíjení. 3. Vložte akumulátor (obr. 33.A) do jeho uložení v nabíječce akumulátoru (obr. 33.B). 4. Připojte nabíječku akumulátorů (obr. 33.B) Během nabíjení...
  • Página 72: Čištění

    20 % ≤ SOC < 40 % 8.3.1 Čištění stroje 10 % ≤ SOC < 20 % • Očistěte vnější část stroje tak, že přejedete po plastových částech karoserie houbou namočenou ve vodě s čisticím prostředkem, dávejte přitom velký pozor, abyste nenamočili elektrické...
  • Página 73: Mazání

    Nápravy kol Demontujte kola. Namažte nápravy mazivem (obr. 30). 1. Umístěte stroj na rovný a pevný povrch. 8.5 UPEVŇOVACÍ MATICE A ŠROUBY 2. Připojte vodovodní hadici (obr. 23.A) k jedné ze dvou vodovodních přípojek • Udržujte dotažení matic a šroubů, (obr.
  • Página 74: Výměna Předních/Zadních Kol

    Zkontrolujte, zda se zadní kola nacházejí ve (obr. 27.A) do vzdálenosti 180 mm stejné výšce (obr. 31.A) a zda rozdíl vnějšího od bočního okraje (obr. 26). průměru obou kol (obr. 31.B) nepřesahuje 8–10 mm. Pokud k tomu dojde, je třeba provést CS – 24...
  • Página 75: Výměna Žárovek Led

    0 až +40 °C; střediskem, které disponuje znalostmi • podle možností přikrytý plachtou; a vybavením, které je nutné pro správné • na místě, kam nemají přístup děti; provedení potřebných prací při současném • před uskladněním stroje se ujistěte, zachování původní bezpečnostní úrovně stroje.
  • Página 76: Záruční Podmínky

    Celkové vyčištění a kontrola Po každém použití odst. 8.3 * Úkon, který musí být proveden vaším prodejcem nebo specializovaným střediskem. ** Základní mazání všech kloubových spojů by mělo být prováděno kromě již uvedených termínů vždy tehdy, když se předpokládá období dlouhodobé nečinnosti stroje.
  • Página 77: Identifikace Závad

    Roční odst. 8.3.5 filtrů akumulátoru * Úkon, který musí být proveden vaším prodejcem nebo specializovaným střediskem. ** Základní mazání všech kloubových spojů by mělo být prováděno kromě již uvedených termínů vždy tehdy, když se předpokládá období dlouhodobé nečinnosti stroje. 15. IDENTIFIKACE ZÁVAD Závada...
  • Página 78 Zvětšete výšku sečení. 7. Ikony obr. 7.E a obr. 7.N Teplota akumulátoru je Vypněte stroj, počkejte alespoň zůstávají rozsvícené a LED příliš vysoká/nízká pro: 5 minut a poté jej znovu nastartujte. akumulátoru 2 a 4 blikají. 1. Pracovní podmínky Snižte rychlost pojezdu.
  • Página 79 11. Ikony obr. 7.E a obr. 7.N Příliš vysoká teplota Vypněte stroj a počkejte zůstávají rozsvícené a LED motoru pohonu pro: alespoň 5 minut, než akumulátoru 1, 2 a 4 blikají. zopakujete postup spuštění. 1. Motor pohonu pod zatížením. Snižte rychlost pojezdu.
  • Página 80: Příslušenství

    16. PŘÍSLUŠENSTVÍ SADA PRO MULČOVÁNÍ 16.1 Jemně rozseká posečenou trávu a nechá ji na trávníku (obr. 36.A). 16.2 NABÍJEČKA (RYCHLÉ NABÍJENÍ) Nabíječka akumulátorů, která zkracuje dobu nabíjení akumulátorů. Seznam nabíječek akumulátorů homologovaných pro tento stroj je uveden v tabulce „Technické parametry“. Umožňuje udržovat vysokou účinnost akumulátoru v období...
  • Página 81 PAS PÅ!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER ..... 2 13. GARANTIDÆKNING ......... 26 2. GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER ... 2 14. TABEL FOR VEDLIGEHOLDELSE .... 26 3. SIKKERHEDSADVARSLER FOR 15.
  • Página 82: Generelle Oplysninger

    Tilsidesættelse af de nedenstående anvisninger kan medføre elektrisk stød, BEMÆRK brand og/eller alvorlige personskader. Giver yderligere oplysninger til instruktionerne i de tidligere sikkerhedsmeddelelser.
  • Página 83 -frekvens, der er angivet på skiltet. brandfarlige væsker, gas eller støv. Elektrisk værktøj producerer gnister, FARE som kan antænde støv eller dampe. Fugt og elektricitet er ikke kompatible: c) Hold børn og andre tilstedeværende på • Håndtering og tilslutning af el-kablerne lang afstand, når det elektriske værktøj...
  • Página 84 Læn dig ikke ud over maskinen. Sørg og kan bevæge sig frit, at der ikke for altid at have en egnet støtte og er beskadigede dele eller enhver for at holde balancen. Herved opnås anden tilstand, som kan påvirke det...
  • Página 85: Sikkerhedsadvarsler For Plæneklipper Med Førersæde

    Elektriske 3.1 TRÆNING kontakter eller mekanisk gnidning kan skabe gnister, som kan antænde støv eller dampe. • Bliv fortrolig med maskinens betjening • Arbejd udelukkende i dagslys eller og dermed selve brugen af maskinen.
  • Página 86: Vedligeholdelse, Opmagasinering

    Både før og under må maskinen kun anvendes i lukkede bagudkørsel bør du se bagud for at sikre, private områder uden trafik. at du ikke støder på forhindringer. • Udvis opmærksomhed, når der anvendes tilbehør, som kan påvirke maskinens 3.4 VEDLIGEHOLDELSE, stabilitet, især på...
  • Página 87: Miljøbeskyttelse

    Batteriet indeholder kan have en markant indflydelse på støj- og materiale, som er skadeligt for jer og for vibrationsniveauet. Det er derfor nødvendigt miljøet. Det skal fjernes og bortskaffes særskilt at forebygge mulige skader som følge af høj...
  • Página 88: Utilsigtet Brug

    eller som kan købes separat, er det muligt at PAS PÅ udføre dette arbejde på forskellige måder som Læs anvisningerne inden ma- beskrevet i maskinens brugsanvisning eller skinen tages i brug. brugsanvisningen for det enkelte tilbehør. På samme måde er det muligt at montere PAS PÅ...
  • Página 89: Hovedkomponenter

    11. Nominel spænding. K. Tastatur: grænseflade, der grupperer 12. Batteriets kapacitet. hovedkommandoerne til brug af maskinen. Skriv maskinens identifikationsoplysninger i felterne på etiketten på indersiden af forsiden. 5. MONTERING SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ADVARSEL Anvend identifikationsdataene på typeskiltet Sikkerhedsforskrifterne, som skal følges, er hver gang der rettes henvendelse beskrevet i kap.
  • Página 90: Montering Af Styr

    • anbring den bagerste transmissions 5.4 MONTERING AF udløseranordning i den udløste OPSAMLINGSPOSEN position (afs. 6.3); • kør maskinen ned af pallen den leveres på. 1. Indsæt stoffet (fig. 8.A) på opsamlingsposen på stellet (fig. 8.B), 5.2 MONTERING AF STYR og fastgør det gennem de specielle perimeterlukninger (fig.
  • Página 91: Håndtag Til Transmissionens Indkobling / Frakobling

    SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Stikket har ingen kommunikationsfunktion Indkoblings- / frakoblingsgrebet må aldrig med den tilsluttede USB-enhed. stå i den midterste position. Dette forhold overopheder og beskadiger transmissionen. Stikket er kun under spænding, når nøglen (6.A) er helt indsat. 6.4 HÅNDTAG TIL JUSTERING AF KLIPPEHØJDE...
  • Página 92: Akustisk Signalanordning

    Knap til tilkobling/frakobling 6.7 AKUSTISK SIGNALANORDNING af klippeanordninger Ved at trykke på knappen • Udsendelsen af et dobbelt lydsignal fig. 7.B i tilkobles/frakobles indikerer mangel på opsamlingsposen. klippeanordningerne. Kontrollér tilstedeværelsen eller den • Når klippeanordningerne korrekte montering af opsamlingsposen eller tilkobles, bliver de operationelle tilstedeværelsen af sættet til beskyttelse efter et par sekunder.
  • Página 93 Ikon “Ready” Knap til tilkobling/frakobling Ikonet fig. 7.K lyser, når maskinen af klippeanordninger er tændt og klar til brug. Ved at trykke på knappen fig. 7.B i tilkobles/frakobles Ikon “Bluetooth” klippeanordningerne. Ikonet fig. 7.M lyser, når maskinen • Når klippeanordningerne og dataudvekslingsenheden tilkobles, bliver de operationelle er tilsluttet.
  • Página 94 Knap “CRUISE CONTROL” Knap til valg af Ved at trykke på knappen klippeanordningens hastighed fig. 7.G aktiveres/inaktiveres Med denne knap (fig. 7.H) funktionen “CRUISE CONTROL”. kan der vælges 3 forskellige Cruise Control er en betjening, rotationshastigheder for som giver mulighed for at holde klippeanordningen.
  • Página 95: Bluetooth-Funktion

    Ikonet for overtemperatur på 7. BRUG AF MASKINEN kontrolenheder og/eller motor Ikonet fig. 7.N angiver ADVARSEL overophedning af de elektriske komponenter. Se kap. 15. Sikkerhedsforskrifterne, som skal følges, er beskrevet i kap. 2. Disse forskrifter skal følges Ikon for håndtag til nøje for at undgå...
  • Página 96: Sikkerhedskontroller

    a. Klargøring til klipning og opsamling af 7.2.1 Generel sikkerhedskontrol græsset i opsamlingsposen: Sæt opsamlingsposen fast (fig. 9.A) ved at Emne Resultat føre de to kroge (fig. 9.C) ind i åbningerne (fig. 9.F) på de to åbninger (fig. 9.B). Batterier. Ingen skade på...
  • Página 97: Brug På Skråninger

    Kontrollér under retningsskift, at hjulene, 5. Tryk på startknappen (fig. 7.A). som befinder sig øverst, ikke støder på 6. Vent, til ikonet “Ready” (fig. 7.K) forhindringer (sten, grene, rødder osv.), der lyser og forbliver tændt.
  • Página 98: Kørsel

    BEMÆRK BEMÆRK Ved afslutningen af den elektriske kontrol Plænens udseende vil blive bedre, hvis tændes lygtens lysdiode et øjeblik. den altid slås i den samme højde og skiftevis i de to retninger (fig. 14.A.B). KØRSEL BEMÆRK For at bakke med indkoblede skæreanordninger, 7.5.1 Kørsel og flytninger er det nødvendigt at trykke og holde sikkerhedsknappen trykket ind (fig.
  • Página 99: Standsning

    1. Lad maskinen køle af, inden den står parallelt med græsfladen. sættes i et hvilket som helst rum. 2. Rengør (afsnit 8.3). 3. Kontrollér, at der ikke er løstsiddende eller 7.5.4 Tømning af opsamlingsposen...
  • Página 100: Batteri

    Anvendelse af reservedele og tilbehør, som ikke batteriernes opladning, også selvom maskinen er originale og/eller ikke er korrekt monteret, ikke anvendes. Hvis batterierne bliver stærkt kan have en negativ virkning på maskinens afladede, kan de tage alvorligt skade og blive funktion og sikkerhed.
  • Página 101 a. Opladning af batteriet om bord Genopladning af batteriet: 1. Nærm maskinen til en stikkontakt og tag nøglen ud (fig. 6.A); 2. Løft sædet; 3. Løft dækslet på opladningsstikket af (Fig. 16.A); 4. Forbind den medfølgende batterioplader (fig. 17.A) til opladningsstikket med den relevante bajonetfatning til stikket (fig.
  • Página 102: Rengøring

    - udskift ikke batterierne med uoriginale batterier; 40 % ≤ SOC < 60 % - udfør ikke indgreb, som ikke beskrives i denne vejledning. I tilfælde af problemer med batterierne 20 % ≤ SOC < 40 % skal Forhandleren kontaktes. 8.3 RENGØRING 10 % ≤...
  • Página 103: Smøring

    a. Rengøring af den indvendige del 8.4 SMØRING PAS PÅ Vask af indersiden af rotorhuset og Emne Handling udkasteråbningen skal udføres med Rotorhus Smør løftepunkterne opsamlingsposen monteret og med proppen med olie (fig. 24). til multiclip indsat (hvis den findes) eller med beskyttelsen til bagudkast monteret.
  • Página 104: Udskiftning Af For- Og Baghjul

    3. Anbring donkraften under den SIKKERHEDSINSTRUKTIONER bagerste plade (fig. 27.A) ved 180 Få altid udskiftet beskadigede, skæve eller mm fra sidekanten (fig. 26). slidte klippeanordninger i par sammen med deres skruer for at opretholde afbalanceringen. BEMÆRK Når donkraften er placeret som beskrevet ADVARSEL i dette afsnit, er det muligt kun at løfte Samtlige handlinger, der involverer...
  • Página 105: Udskiftning Af Lysdiode-Pærer

    11. FLYTNING OG TRANSPORT BEMÆRK Kontrollér at baghjulene er af samme højde (fig. • Når maskinen flyttes, skal man: 31.A), og at forskellen på de to hjuls eksterne 1. kobl skæreanordningen fra; diameter (fig. 31.B) ikke er over 8-10 mm. 2.
  • Página 106: Garantidækning

    • Uoriginale reservedele og tilbehør • Eksterne årsager (lynnedslag, stød, er ikke godkendte; brug af uoriginale tilstedeværelse af fremmedlegemer reservedele og tilbehør kompromitterer i maskinen) eller ulykker. sikkerheden og fritager producenten fra • Utilsigtet eller ukorrekt brug og montage enhver forpligtelse og ethvert ansvar.
  • Página 107: Problemer Og Deres Løsning

    Udført (Dato og tidspunkt) Bemærk- Indgreb Hyppighed (timer) ninger Kontrol af eventuelle skader på Efter hver brug maskinen. Kontakt om nødvendigt et autoriseret servicecenter. Kontrol af fastgørelse og skarphed af skæreanordningerne Udskiftning af skæreanordningerne Generel smøring afsnit 8.4 ** Kontrol/rengøring af batteriets Årlig afsnit 8.3.5 ventilationsfiltre...
  • Página 108 1 og 3 blinker. Tunge arbejdsforhold. Sænk fremføringshastigheden. Forøg klippehøjden. 10. Ikonet fig. 7.E forbliver Klippeanordningernes tændt og batteriets lysdioder motorer går i stå pga.: 1, 3 og 5 blinker. 1. Tunge arbejdsforhold. Sænk fremføringshastigheden. Forøg klippehøjden. 2. Forhindringer, som Fjern forhindringerne.
  • Página 109 11. Ikonerne fig. 7.E og fig. 7.N Overtemperatur på Sluk for maskinen, og forbliver tændte, batteriets trækmotoren pga.: vent mindst 5 minutter, før lysdioder 1, 2 og 4 blinker. startproceduren gentages. 1. Trækmotor under belastning. Sænk fremføringshastigheden. 2. Skråningen er for stejl. Reducér hastigheden, og kontrollér hældningen på...
  • Página 110: Tilbehør

    16. TILBEHØR KIT TIL "MULTICLIP" 16.1 Hakker det klippede græs fint og efterlader det på plænen (fig. 36.A). 16.2 BATTERIOPLADER (HURTIG OPLADNING) Batterioplader, der gør det muligt at reducere batteriets opladningstid. Listen over godkendte batteriopladere til denne maskine er anført i tabellen "Tekniske data". Udligningsbatteriladeren gør det muligt at opretholde en korrekt batterieffektivitet, når maskinen ikke anvendes i en længere periode,...
  • Página 111 13. DECKUNG DER GARANTIE ..... 26 3.1 Schulung ..........5 14. WARTUNGSTABELLE ......26 3.2 Vorbereitende Arbeitsschritte ....5 15. STÖRUNGSSUCHE........27 3.3 Während der Verwendung ....5 16. ANBAUGERÄTE ........30 3.4 Wartung, Aufbewahrung ...... 6 16.1 Mulching-Kit ........30 3.5 Umweltschutz ........
  • Página 112: Allgemeine Sicherheitshinweise

    1. ALLGEMEINES 1.2 REFERENZEN HINWEISE ZUR VERWENDUNG 1.2.1 Abbildungen Im Text des Handbuchs sind einige Abschnitte, Die Abbildungen in dieser Betriebsanleitung die besonders wichtige Informationen sind mit 1, 2, 3, usw. nummeriert. bezüglich der Sicherheit oder des Betriebs Die in den Abbildungen angegebenen enthalten, nach den folgenden Kriterien Komponenten sind mit den Buchstaben unterschiedlich hervorgehoben:...
  • Página 113 erzeugen Funken, die den Staub oder GEFAHR die Dämpfe entzünden können. Feuchtigkeit und Elektrizität c) Halten Sie Kinder und Anwesende sind nicht kompatibel: bei der Benutzung eines • Die Handhabung und der Anschluss der Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen Stromkabel muss im Trockenen erfolgen. können zu Kontrollverlust führen.
  • Página 114 Teil der Maschine, von ungeschulten Benutzern gefährlich. kann Verletzungen verursachen. f) Achten Sie auf die Wartung von e) Anstrengung vermeiden. Stützen Sie Elektrowerkzeugen und Anbaugeräten. sich immer ab und behalten Sie das Stellen Sie sicher, dass die Gleichgewicht.
  • Página 115: Sicherheitshinweise Des Rasenmähers Mit Sitzendem Bediener

    Batterie kann zu Verbrennungsprozessen Maschine vertraut. Lernen Sie, die oder Bränden führen. Maschine schnell abzustellen. d) Eine Batterie unter schlechten • Die Maschine darf nie von Kindern oder Bedingungen kann zum Auslaufen Personen benutzt werden, die sich nicht mit der Flüssigkeit führen. Den Kontakt den Anweisungen vertraut gemacht haben.
  • Página 116: Wartung, Aufbewahrung

    Punkten installiert sind. herrühren können. • Die vorhandenen Sicherheitssysteme/ • Verwendung der Maschine als Zugfahrzeug. Mikroschalter dürfen nicht ausgelöst, • Wenn Sie die Maschine in der abgeschaltet, entfernt oder verändert werden. Nähe der Straße verwenden, • Setzen Sie die Maschine keiner übermäßigen achten Sie auf den Verkehr.
  • Página 117: Umweltschutz

    • Lassen Sie die Maschine nur von Mülldeponie oder im Boden entsorgt, können die Schadstoffe das Grundwasser erreichen, in die qualifiziertem Personal mit Original- Lebensmittelkette gelangen und so unserer Ersatzteilen reparieren. Dies Gesundheit und unserem Wohlbefinden schaden. ermöglicht die Aufrechterhaltung Wenden Sie sich für weitergehende der Sicherheit der Maschine.
  • Página 118: Unsachgemäße Verwendung

    vorgesehen sind oder separat gekauft Bedeutung der Symbole: werden können, ermöglicht es, diese Arbeit in ACHTUNG verschiedenen Betriebsarten durchzuführen, die Lesen Sie vor dem Gebrauch in diesem Handbuch oder in den Anleitungen zu der Maschine die Anweisun- den einzelnen Anbaugeräten beschrieben sind. gen durch.
  • Página 119: Wesentliche Bauteile

    11. Nennspannung. K. Tastenfeld: Schnittstelle mit den wichtigsten Bedienelementen 12. Batterieleistung. für den Maschinenbetrieb. Die Daten zur Identifizierung der Maschine in die entsprechenden Räume auf der Etikette schreiben, die auf der Rückseite 5. MONTAGE des Deckblatts wiedergegeben ist. WARNHINWEIS SICHERHEITSANWEISUNG Die zu befolgenden Sicherheitsnormen Die auf dem Schild aufgeführten Daten werden in Kap.
  • Página 120: Montage Des Lenkrads

    dem Herunterfahren der Maschine von der Palette zu vermeiden; 5.4 MONTAGE DER • den Freigabehebel des hinteren Antriebs in GRASFANGEINRICHTUNG die entriegelte Position bringen (Abs. 6.3); • die Maschine von der 1. Verbinden Sie die Plane (Abb. Basispalette herunterholen. 8.A) der Grasfangeinrichtung mit dem Rahmen (Abb.
  • Página 121: Hebel Zum Einschalten Und Ausschalten Des Antriebs

    Einsatz unter diesen Bedingungen führt zum Erlöschen der Garantie und entbindet den Mit diesem Hebel (Abb. 6.G) wird die Hersteller von jeglicher Haftung bei Störungen. Schneidwerkzeugbaugruppe angehoben und abgesenkt. Es sind 6 verschiedene Öffnen Sie die Kappe der USB-Buchse nicht Schnitthöhen zwischen 3 und 8 cm möglich.
  • Página 122: Akustischer Signalgeber

    Einschalt-/Abschalttaste 6.7 AKUSTISCHER SIGNALGEBER des Schneidwerkzeugs Die Schneidwerkzeuge werden • Wenn ein doppeltes Tonsignal ausgeben mit der Taste Abb. 7.B ein-/ wird, ist die Grasfangeinrichtung nicht ausgeschaltet. vorhanden. Kontrollieren Sie, ob die • Nach dem Einschalten, sind die Grasfangeinrichtung vorhanden bzw. richtig Schneidwerkzeuge nach einigen montiert ist bzw.
  • Página 123 Einschalt-/Abschalttaste Symbol "Ready" Das Symbol Abb. 7.K leuchtet, des Schneidwerkzeugs wenn die Maschine eingeschaltet Die Schneidwerkzeuge werden und betriebsbereit ist. mit der Taste Abb. 7.B ein-/ ausgeschaltet. Symbol "Bluetooth" • Nach dem Einschalten, sind die Das Symbol Abb. 7.M leuchtet Schneidwerkzeuge nach einigen auf, wenn die Maschine und Sekunden betriebsbereit.
  • Página 124 Auswahltaste Drehzahl Taste "CRUISE CONTROL" Durch Drücken der Taste des Schneidwerkzeugs Abb. 7.G wird die Funktion "CRUISE Mit dieser Taste (Abb. 7.H) kann CONTROL" aktiviert/deaktiviert. man 3 verschiedene Drehzahlen Der Cruise Control (Tempomat) des Schneidwerkzeugs auswählen. ermöglicht es Ihnen, die 1.
  • Página 125: Bluetooth-Funktion

    Symbol Übertemperatur des 7. GEBRAUCH DER MASCHINE" Reglers und/oder des Motors ANGEGEBEN VOR Das Symbol Abb. 7.N zeigt an, dass die elektrischen Komponenten WARNHINWEIS überhitzt sind. Siehe Kap. 15. Die zu befolgenden Sicherheitsnormen Symbol des Einschalt-/ werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Angaben müssen sehr genau berücksichtigt werden, um Abschalthebels des Antriebs Das Symbol Abb.
  • Página 126: Sicherheitskontrollen

    a. Vorbereitung zum Schneiden und Sammeln 7.2.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle von Gras in der Grasfangeinrichtung Befestigen Sie die Grasfangeinrichtung (Abb. Gegenstand Ergebnis 9.A), indem Sie die beiden Anschlüsse (Abb. 9.C) in die Schlitze (Abb. 9.F) der beiden Batterien. Keine Schäden am Halterungen (Abb.
  • Página 127: Betrieb An Hängen

    Tätigkeit Status Ergebnis Not-Aus-Taste aktiviert. Versuchen Sie die Maschine Die Maschine schaltet sich ein. einzuschalten. Das Symbol Abb. 7.E blinkt und das Symbol Abb. 7.Q leuchtet auf. Der Antrieb und die Schneidwerkzeuge schalten sich nicht ein. Schneidwerkzeug eingeschaltet Man schaltet in den Rückwärtsgang, Das Schneidwerkzeug ohne die Taste zur Freigabe des wird abgeschaltet.
  • Página 128: Arbeit

    HINWEIS HINWEIS Nach dem elektrischen Test leuchtet der LED- Der Rasen sieht schöner aus, wenn man immer Scheinwerfer für einen Augenblick auf. mit gleicher Schnitthöhe und abwechselnd in beide Richtungen mäht (Abb. 14.A.B). ARBEIT HINWEIS Um mit eingeschalteten Schneidwerkzeugen 7.5.1 Fahrbetrieb und Versetzen rückwärts fahren zu können, muss die Freigabetaste Schneiden im Rückwärtsgang Während des Fahrens:...
  • Página 129: Stopp

    sie kann im Hinblick auf den Zustand 2. Schalten Sie die Maschine mit des Rasens zu hoch sein. Wenn das dem Schlüssel ab (Abb. 6.A). Problem anhält, sind schlecht geschärfte Schneidwerkzeuge oder verformte Flügelprofile wahrscheinliche Ursachen. HINWEIS • Besondere Vorsicht ist beim Mähen in Um den Ladezustand der Batterien zu erhalten, der Nähe von Sträuchern und niedrigen lassen Sie den Schlüssel nicht stecken,...
  • Página 130: Batterie

    1. Schneidvorrichtung abkoppeln; dann mit niedrigeren Höhe einen zweiten Schnitt durchführen; 2. die maschine abschalten; • nutzen Sie die Maschine nicht im 3. sicherstellen, dass alle beweglichen „Mulch“-modus (falls vorgesehen) Teile vollständig stillstehen; bei sehr hohem Gras; 4. ziehen Sie den Schlüssel ab (Abb. 6.A); •...
  • Página 131 a. Aufladen der Batterie in der Maschine HINWEIS Aufladen der Batterie: 1. Bringen Sie die Maschine in die Montierte Batterien werden der Reihe nach Nähe einer Steckdose und ziehen aufgeladen. Daher empfiehlt es sich, immer Sie den Schlüssel ab (Abb. 6.A); einen vollständigen Ladezyklus durchzuführen.
  • Página 132: Reinigung

    Die Batterien können auf unbestimmte HINWEIS Zeit aufgeladen werden. Während des Aufladens sind alle Maschinenfunktionen deaktiviert, auch wenn Ladezustand (SOC) Einschalten der Schlüssel vollständig eingesteckt ist. der LEDs SOC > 80 % ACHTUNG Die Batterien der Maschine sind für diese Art der Verwendung konzipiert und hergestellt worden 60 % ≤...
  • Página 133: Schmierung

    8.3.4-a). Wenn die Reinigung beendet ist, 8.3.5 Reinigung der Filter der muss die Grasfangeinrichtung entfernt und Batteriebelüftung entleert, ausgewaschen und so aufgeräumt werden, dass sie schnell trocknet. Die Filter der Batteriebelüftung müssen jährlich wie folgt gereinigt werden: 8.3.4 Reinigung der Schneidwerkzeugbaugruppe 1.
  • Página 134: Schneidwerkzeugbaugruppe

    9.3 VORDER- UND HINTERRÄDER WECHSELN 9.2 SCHNEIDWERKZEUGBAUGRUPPE / SCHNEIDWERKZEUG 9.3.1 Vorbereitende Arbeitsschritte GEFAHR 9.2.1 Ausrichtung Schneidwerkzeugbaugruppe Verwenden Sie eine geeignete Hebevorrichtung. Eine gute Einstellung der Vor dem Radwechsel wie folgt vorgehen: Schneidwerkzeugbaugruppe ist wichtig, um 1. Das Fahrzeug auf einer festen und einen gleichmäßig gemähten Rasen zu erhalten.
  • Página 135: Reparatur Oder Wechsel Der Reifen

    so an, dass das Holzstück am Rahmen und 3. Sicherstellen, dass die Maschine den tragenden Teilen anliegt (Abb. 29.C). keine Schäden aufweist. Wenn notwendig, das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren. HINWEIS 4. Die Maschine unterstellen: Der so positionierte Wagenheber ermöglicht • mit der abgesenkten es, die Vorderachse vollständig anzuheben.
  • Página 136: Service Und Reparaturen

    Unterlagen (Gebrauchsanweisung). 12. SERVICE UND REPARATUREN • Professioneller Verwendung. • Unachtsamkeit, Nachlässigkeit. Dieses Handbuch liefert alle notwendigen • Äußerer Ursache (Blitzschlag, Stöße, Anweisungen für die Maschinenführung Präsenz von Fremdkörpern im Inneren und für eine korrekte Basiswartung, die der Maschine) oder Unfall.
  • Página 137: Wartungstabelle

    Abs. 8.3.5 der Batteriebelüftung * Diese Maßnahme muss von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb ausgeführt werden. ** Die allgemeine Schmierung aller Gelenke muss auch vor jedem längeren Stillstand der Maschine ausgeführt werden. 15. STÖRUNGSSUCHE Störung Ursache Abhilfe 1. Die Maschine schaltet Entladene Batterie.
  • Página 138 2. Das Batterieladegerät lädt Die Batterien wurden nicht richtig Kontrollieren, ob sie korrekt die Batterien nicht auf. in das Ladegerät eingelegt. eingelegt wurden (Abb. 33). Nicht geeignete Das Aufladen in einem Umfeld mit Umgebungsbedingungen. geeigneter Temperatur ausführen (siehe Betriebshandbuch der Batterie/des Batterieladegeräts).
  • Página 139 7. Die Symbole Abb. 7.E und Abb. Über-/Untertemperatur Stellen Sie die Maschine ab, 7.N bleiben eingeschaltet, die der Batterie wegen: warten Sie mindestens 5 Minuten Batterie-LEDs 2 und 4 blinken. und starten Sie sie erneut. 1. Schwere Arbeitsbedingungen. Verringern Sie die Fahrgeschwindigkeit.
  • Página 140 Batterien. in der richtigen Konfiguration LEDs 3 und 4 blinken. installiert sind (siehe Tabelle Technische Daten). HINWEIS Bei anderen Störungen, die nicht in der Tabelle aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte umgehend an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. DE - 30...
  • Página 141: Anbaugeräte

    16. ANBAUGERÄTE MULCHING-KIT 16.1 Zerhackt das geschnittene Gras fein und lässt es auf dem Rasen (Abb. 36.A). 16.2 BATTERIELADEGERÄT (SCHNELLLADUNG) Batterieladegerät, das die Batterieladezeit verkürzt. Die Liste der für diese Maschine zugelassenen Ladegeräte finden Sie in der Tabelle "Technische Daten". Erlaubt die Erhaltung des optimalen Ladezustandes der Batterie während der Stilllegung der Maschine und verlängert dadurch...
  • Página 142 WARNING!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use. INDEX 1. GENERAL INFORMATION ......2 9.4 Replacing LED lamps ......25 2. GENERAL MACHINE SAFETY 10. STORAGE ..........25 WARNINGS ..........2 11. HANDLING AND TRANSPORT....25 3.
  • Página 143: General Information

    Whenever reference is made to a position on the 1. GENERAL INFORMATION machine "front", "back", "left" or "right" hand side, this refers to the operator's working position. HOW TO READ THIS MANUAL 1.2 REFERENCES Some of the paragraphs in this manual contain particularly important information in terms of safety and operation, and are highlighted 1.2.1 Figures...
  • Página 144 1) Work area safety h) Only connect the battery charger to a) Keep the work area clean and a socket with the mains frequency well illuminated. Untidy or dark as indicated on the name plate. areas may cause accidents. b) Do not use power tools in explosive DANGER atmospheres, such as in the presence Moisture and electricity are not compatible:...
  • Página 145 c) Avoid unintentional starting. Make d) Remove the ignition key before sure that the switch is in the "OFF" making any adjustments, changing position before inserting the plug, accessories, or before putting the holding or carrying the electric power power tool away. These preventive tool.
  • Página 146: Safety Warnings For Ride-On Lawn Mower With Seated Operator

    c) When the batteries are not in use, they 3. SAFETY WARNINGS FOR should be kept away from other metal RIDE-ON LAWN MOWER objects such as paper clips, coins, WITH SEATED OPERATOR keys, nails, screws or other small metal objects that could short-circuit the 3.1 TRAINING contacts.
  • Página 147: During Operation

    • Pay careful attention when using the 3.3 DURING OPERATION attachments that can alter the stability of the machine, especially on slopes. Work Area • Always keep hands and feet away • Do not use the machine in environments from the cutting means, when starting that pose the risk of explosion, in the and when using the machine.
  • Página 148: Maintenance, Storage

    • Comply with local regulations for 3.4 MAINTENANCE, STORAGE the disposal of waste materials. • When the machine is withdrawn from service, Ensure regular maintenance and correct do not dispose of it in the environment, storage to maintain machine safety but take it to a waste disposal facility in and high performance levels.
  • Página 149: About The Machine

    4. ABOUT THE MACHINE 4.1.2 Improper use Any use other than those mentioned above may be hazardous and cause harm to persons 4.1 MACHINE DESCRIPTION and/or damage things. Examples of improper AND INTENDED USE use may include, but are not limited to: •...
  • Página 150: Identification Label

    HAZARD OF EJECTED OB- 4.4 MAIN COMPONENTS JECTS. Keep all persons away and The machine comprises the following outside the work area during main components having the machine use. following functions (Fig.1 ): RISK OF MACHINE ROLL- A. Cutting means assembly: this is OVER: Do not use the machine on the assembly comprising the casing...
  • Página 151: Assembly Components

    the machine and its packaging, always 4. Fasten the steering wheel (Fig. 3.C) on the making use of suitable equipment. support (Fig. 3.D) using the supplied screws (Fig. 3.E) in the sequence indicated. 5. Replace the cap on the steering wheel 5.1 ASSEMBLY COMPONENTS (fig.
  • Página 152: Controls

    1. Drive engaged: move the lever (fig. 6.H) into 6. CONTROLS the horizontal position (A). The machine can be moved normally by starting the machine. 2. Transmission disengaged: move 6.1 KEY IGNITION SWITCH the lever (fig. 6.H) downwards (B). The machine can be moved manually This key-operated command serves without having to start the machine.
  • Página 153: Auxiliary Socket For Usb Accessories

    6.6 AUXILIARY SOCKET FOR 6.8.1 Pushbutton panel (type “I”) fig. 7 USB ACCESSORIES Machine start button This socket (fig. 6.I) can charge USB With the key fully inserted (fig. devices. It only has a recharging function. 6.A), this button (fig. 7.A) turns The socket has no communication function the machine ON and enables with the connected USB device.
  • Página 154 Attention icon 6.8.2 Pushbutton panel (type “II”) fig. 7 If icon fig. 7.E is illuminated, it this indicates failure to comply Machine start button with safety conditions or a With the key fully inserted possible malfunction of the (fig. 6.A), this button (fig. 7.A) turns machine (see chap.
  • Página 155 "CRUISE CONTROL" button Cutting means operating Pressing the button in fig. 7.G speed selector button activates/deactivates the This button (fig. 7.H) is used “CRUISE CONTROL” function. to select 3 different cutting The Cruise Control command is means rotation speeds. used to maintain the desired speed 1.
  • Página 156: Bluetooth Function

    "Bluetooth" icon 7. USING THE MACHINE The icon in fig. 7.M is illuminated when the machine and the data WARNING exchange device are connected. The safety regulations to be followed are Controller and/or motor described in chapter 2. Strictly comply with these over-temperature icon instructions to avoid serious risks or hazards.
  • Página 157: Safety Checks

    a. Pre-set for cutting and collecting grass in the 7.2.1 General safety check grass catcher Hook the grass catcher bag (fig. 9.A) by Object Result inserting the two attachments (fig. 9.C) into the slots (fig. 9.F) in the two supports (fig. Batteries.
  • Página 158: Using On Slopes

    Status Action Result Emergency button activated. Attempt to start the machine. The machine switches ON. The icon in fig. 7.E flashes and the icon in fig. 7.O is illuminated. Drive and cutting means do not work. Cutting means engaged. Reverse is activated without The cutting means disengage.
  • Página 159: Operation

    NOTE NOTE At the end of the electrical check, the The appearance of the lawn will improve LED comes ON momentarily. if you alternate cutting in both directions at the same height (Fig.14.A.B). OPERATION NOTE To proceed in reverse gear with the cutting 7.5.1 Drive and transfers means engaged, press and hold the consent button (fig 7.C) so that the motor does not stop.
  • Página 160: Stop

    probable causes are either badly sharpened NOTE cutting means or deformed fins. To save battery power, do not leave the key • Be very careful when mowing near bushes inserted when the machine is not in use. or kerbs as these could distort the horizontal position of the cutting means assembly and damage its edge as well as the cutting means.
  • Página 161: Battery

    1. disengage the cutting means; • Do not use the machine in "mulching" 2. stop the machine; mode (if available) with very tall grass. 3. make sure that all moving parts • cut the grass at a temperature have come to a complete stop; between +5 and +35 °C;...
  • Página 162 a. Charging the battery on-board To charge the battery: 1. Position the machine close to a power outlet and remove the key (fig. 6.A); 2. Lift the seat; 3. Life the cap on the recharging socket (fig. 16.A); 4. Connect the battery charger supplied to the recharging socket (fig.
  • Página 163: Cleaning

    original batteries; 60% ≤ SOC < 80% - DO NOT carry out interventions unless they have been indicated in this manual. In the event of any problems with the 40% ≤ SOC < 60% batteries, contact your Dealer. 8.3 CLEANING 20% ≤...
  • Página 164: Lubrication

    a. Cleaning the interiors 8.4 LUBRICATION ATTENTION Washing the inside of the cutting means Object Action assembly and the unloading chute must be performed with the grass catcher mounted Cutting means Lubricate the lifting points assembly with oil (fig. 24). and the mulching cap inserted (if present) or with the rear unload guard mounted.
  • Página 165: Replacing Front / Rear Wheels

    WARNING 9.3.3 Choice and positioning of the jack on the front wheels All work on the cutting means (disassembly, sharpening, balancing, repairing, reassembly 1. Position some wooden wedges (fig. 28.A) and/or replacing) are demanding jobs that at the base of the wheel (fig. 28.B) behind require special skills as well as special tools;...
  • Página 166: Replacing Led Lamps

    • lower the cutting -device assembly; 9.3.5 Repairing or changing tyres • position it so that it does not cause a hazard to anyone; The tyres are “Tubeless” and so all punctures • engage the drive (par.6.3). must be repaired by a tyre repairer following •...
  • Página 167: Maintenance Table

    The warranty only applies to machines The warranty does not cover: subjected to regular maintenance. • The routine/occasional maintenance The user must follow all the instructions operations (described in the owner's manual). provided in the accompanying documentation. • Normal wear and tear of consumables The warranty does not cover such as cutting means, wheels, damages resulting from:...
  • Página 168: Troubleshooting

    15. TROUBLESHOOTING PROBLEM Cause Remedy 1. The machine will not switch on. Low battery. Charge the battery (par. 8.2.2). 2. The battery charger does Batteries not mounted Make sure they are correctly not charge the batteries correctly in the charger. inserted (fig.
  • Página 169 8. The icon in fig. 7.E remains ON Current overload to cutting and battery LEDs 1, 4 and 5 flash. means caused by: 1. Work conditions too demanding. Reduce forward speed: Increase the cutting height: 2. Obstructions that prevent Remove the obstructions. rotation of the cutting means.
  • Página 170: Attachments

    15. The icon in fig. 7.E remains Parallel module electronics error. Switch off the machine and ON and battery LEDs repeat the starting procedure 2, 3, 4 and 5 flash. If the problem persists, contact a Service Centre. 16. The battery LEDs in fig. 7.F Communication error between Switch off the machine and turn ON and OFF in sequence,...
  • Página 171 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL ......2 9.3 Sustitución de las ruedas 2. ADVERTENCIAS GENERALES DE delanteras / traseras ......24 SEGURIDAD ..........2 9.4 Sustitución de lámparas led ....25 3.
  • Página 172: Información General

    Todas las indicaciones "delantera", "trasera", 1. INFORMACIÓN GENERAL "derecha" e "izquierda" se refieren a la posición de trabajo del operador. CÓMO LEER EL MANUAL 1.2 REFERENCIAS En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de particular 1.2.1 Figuras importancia a fines de la seguridad o del En estas instrucciones de uso las figuras están funcionamiento están destacados en modo...
  • Página 173 b) No usar la herramienta eléctrica en h) Conectar el cargador de baterías solo atmósferas explosivas, por ejemplo, a tomas con la tensión y la frecuencia en presencia de líquidos inflamables, de red indicadas en la placa. gases o polvo. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden PELIGRO incendiar el polvo o los vapores.
  • Página 174 con el interruptor en la posición “ON” la máquina a personas que no estén aumenta el riesgo de accidentes. familiarizadas con la herramienta d) Retirar todas las llaves o herramientas y con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas de regulación antes de encender la herramienta eléctrica.
  • Página 175: Advertencias Generales De Seguridad

    líquido. En caso de contacto accidental, • Recordar que el usuario es el responsable enjuagar con agua. En caso de contacto por los accidentes y daños no previstos que del líquido con los ojos, consultar pudieran ocasionarse a personas o a sus también con un médico.
  • Página 176: Mantenimiento, Almacenamiento

    • No trabajar sobre hierba mojada, bajo la lluvia ADVERTENCIA y en situaciones con riesgo de tormentas, Prestar atención al grupo de dispositivos de especialmente con probabilidad de rayos. corte con más de un dispositivo de corte, • Prestar especial atención a las pues un dispositivo de corte en rotación irregularidades del terreno (cambios de puede determinar la rotación de los demás.
  • Página 177: Respeto Del Medio Ambiente

    • Encargar la reparación de la máquina llegar a la capa acuífera y entrar en la cadena alimentaria, dañando la salud y el bienestar de a personal cualificado, empleando solo las personas. Para obtener más información recambios originales. De este modo, es sobre la eliminación de este producto, contactar posible mantener la seguridad de la máquina.
  • Página 178: Uso Inadecuado

    o adquirible de manera separada, permite ATENCIÓN efectuar este trabajo según varias modalidades Leer las instrucciones antes operativas, ilustradas en este manual o en las de usar la máquina. instrucciones que acompañan a cada accesorio. Del mismo modo, la posibilidad de aplicar ATENCIÓN Retirar la llave y leer accesorios suplementarios (si son previstos...
  • Página 179: Componentes Principales

    11. Tensión nominal. K. Tablero de pulsadores: interfaz que agrupa a los principales 12. Capacidad de la batería. mandos de uso de la máquina. Transcribir los datos de identificación de la máquina en los espacios correspondientes 5. MONTAJE de la etiqueta indicada detrás de la portada. ADVERTENCIA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Las normas de seguridad están descritas...
  • Página 180: Montaje Del Volante

    dañarlo en el momento de la bajada de 5.4 MONTAJE DE LA BOLSA la máquina desde el palé de base; • Poner la palanca de desbloqueo de DE RECOGIDA la transmisión trasera en posición 1. Montar la lona (fig. 8.A) de la bolsa desbloqueada (apart.
  • Página 181: Palanca De Acoplamiento / Desacoplamiento De La Transmisión

    3. Estacionamiento: cuando 6.5 PULSADOR DE EMERGENCIA se suelta el pedal, se activa automáticamente un freno El pulsador de emergencia (Fig. 6.B) de servicio que desacelera y permite parar inmediatamente la detiene la máquina, impidiendo máquina en caso de emergencia. cualquier movimiento hasta El pulsador tiene dos posiciones: que se pisa de nuevo el...
  • Página 182: Dispositivo De Señalización Acústica

    Pulsador de activación 6.7 DISPOSITIVO DE / desactivación de los SEÑALIZACIÓN ACÚSTICA dispositivos de corte Presionando el pulsador • Cuando se emite una señal sonora fig. 7.B los dispositivos de corte doble significa que falta la bolsa de se activan / desactivan. recogida.
  • Página 183 Icono “Ready” Pulsador de activación El icono de la fig. 7.K se ilumina / desactivación de los cuando la máquina está encendida dispositivos de corte y lista para ser utilizada. Presionando el pulsador fig. 7.B los dispositivos de corte Icono “Bluetooth” se activan / desactivan.
  • Página 184 Pulsador “CRUISE CONTROL” Pulsador para seleccionar el Presionando el pulsador régimen del dispositivo de corte fig. 7.G se activa / desactiva la Con este pulsador (fig. 7.H) función “CRUISE CONTROL”. se pueden seleccionar 3 El Cruise Control es un mando regímenes de rotación diferentes que permite mantener la velocidad del dispositivo de corte.
  • Página 185: Icono De Sobretemperatura Controladores Y/O Motor

    Icono de sobretemperatura 7. USO DE LA MÁQUINA controladores y/o motor El icono de la fig. 7.N indica ADVERTENCIA el sobrecalentamiento de los componentes eléctricos. Las normas de seguridad están descritas Véase el cap. 15. en el cap. 2. Respetar escrupulosamente dichas indicaciones para no sufrir Icono de la palanca de graves riesgos o peligros.
  • Página 186: Controles De Seguridad

    a. Preparación para el corte y la recogida 7.2.1 Controles de seguridad general de la hierba en la bolsa de recogida Enganchar la bolsa de recogida (fig. 9.A) Objeto Resultado introduciendo los dos enganches (fig. 9.A) en las ranuras (fig. 9.C) de los soportes (fig. 9.F). Baterías.
  • Página 187: Uso De La Máquina En Pendientes

    Estado Acción Resultado Pulsador de emergencia activado. Probar a encender la máquina. La máquina se enciende. El icono de la fig. 7.E parpadea y se enciende el icono de la fig. 7.Q. La tracción y los dispositivos de corte no funcionan. Dispositivos de corte activados Se acciona la marcha atrás Los dispositivos de corte...
  • Página 188: Trabajo

    NOTA NOTA Al terminar el chequeo eléctrico, el faro El aspecto del césped quedará mejor led se ilumina por un instante. si los cortes se efectúan siempre a la misma altura y alternativamente en las dos direcciones (fig. 14.A.B). TRABAJO NOTA 7.5.1 Marcha y traslados Para poder retroceder con los dispositivos...
  • Página 189: Vaciado De La Bolsa De Recogida

    velocidad de avance, ya que puede ser NOTA excesiva según las condiciones de la superficie; si el problema persiste, son causas Para conservar la carga de las baterías, no dejar probables los dispositivos de corte mal la llave conectada cuando no se use la máquina. afilados o el perfil deformado de las aletas.
  • Página 190: Batería

    • no usar la máquina con la función PELIGRO “mulching” (si está previsto) cuando Nunca dejar la llave conectada o al alcance la hierba esté muy alta; de niños o de personas no capacitadas. • cortar la hierba a una temperatura comprendida entre +5 y +35 °C;...
  • Página 191 a. Carga de la batería a bordo Para cargar la batería: 1. Aproximar la máquina a una toma de corriente y quitar la llave (fig. 6.A); 2. Elevar el asiento; 3. Destapar la toma de carga (fig. 16.A); 4. Conectar a la toma de carga el cargador de baterías suministrado (fig.
  • Página 192: Limpieza

    60% ≤ SOC < 80% ATENCIÓN Las baterías montadas en la máquina se proyectaron y fabricaron para este tipo de uso y 40% ≤ SOC < 60% en consecuencia: - no sustituir las baterías por otras no originales; - no efectuar intervenciones no descritas en este 20% ≤...
  • Página 193: Limpieza Del Grupo Dispositivos De Corte

    8.3.4 Limpieza del grupo 8.3.5 Limpieza de los filtros de dispositivos de corte ventilación de la batería Limpiar minuciosamente el conjunto Anualmente se deben limpiar los de dispositivos de corte para eliminar filtros de ventilación de la batería cualquier residuo de hierba o depósitos. según se indica a continuación: 1.
  • Página 194: Sustitución De Las Ruedas Delanteras / Traseras

    9.3 SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS DELANTERAS / TRASERAS 9.2 CONJUNTO DE DISPOSITIVOS DE CORTE / DISPOSITIVOS DE CORTE 9.2.1 Alineamiento de grupo 9.3.1 Operaciones preliminares dispositivos de corte PELIGRO Una correcta regulación del grupo Utilizar un dispositivo de elevación apto. dispositivos de corte es esencial para obtener un corte uniforme del césped.
  • Página 195: Sustitución De La Rueda

    10. ALMACENAMIENTO ATENCIÓN El madero evita que se dañe el eje delantero. Cuando la máquina debe almacenarse durante un periodo superior a 30 días: 4. Durante esta fase conservar el madero en 1. Retirar la llave de encendido. equilibrio con la ayuda de la mano. Elevar 2.
  • Página 196: Asistencia Y Reparaciones

    La garantía cubre todos los defectos de calidad de los materiales y fabricación identificados INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD por el Distribuidor o Centro especializado Cuando se considere que no es posible mover durante el periodo de garantía. La aplicación o transportar la máquina en condiciones de de la garantía se limita a la reparación o seguridad, dirigirse al Centro de asistencia.
  • Página 197: Identificación De Problemas

    Intervención Realizado (Fecha y Horas) Periodicidad Notas (horas) Control de todas las fijaciones Antes de cada uso Control presión neumáticos Antes de cada uso apart. 7.1.3 Controles de seguridad/ Antes de cada uso apart. 7.2 Control de los mandos Control de la palanca de Antes de cada uso apart.
  • Página 198 3. Corte irregular El filo de los dispositivos de Dirigirse a un Centro de corte se ha reducido. asistencia autorizado. Velocidad de avance elevada Reducir la velocidad de avance con relación a la altura de la y/o aumentar la altura de corte. hierba que se desea cortar.
  • Página 199 9. Los iconos de la fig. 7.E y Sobretemperatura de los motores Apagar la máquina, esperar de la fig. 7.N permanecen de los dispositivos de corte por: al menos 5 minutos antes de encendidos y los leds de dar arranque a la máquina. batería 1 y 3 parpadean.
  • Página 200: Accesorios

    15. El icono de la fig. fig.7.E Error electrónico del Apagar la máquina y repetir el permanece encendido y los leds módulo paralelo. procedimiento de arranque. de batería 2, 3, 4 y 5 parpadean. Si el problema continúa, dirigirse a un Centro de Asistencia. 16.
  • Página 201 VAROITUS!: LUE TÄMÄ OPASKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ ............2 12. HUOLTO JA KORJAUS ......25 2. YLEISET TURVALLISUUTTA 13. TAKUUSUOJA........... 26 KOSKEVAT VAROITUKSET ......2 14. HUOLTOTAULUKKO ......... 26 3. PÄÄLTÄAJETTAVAN RUOHONLEIKKURIN 15.
  • Página 202: Yleistä

    1. YLEISTÄ 1.2 VIITTEET KUINKA KÄYTTÖOPASTA LUETAAN 1.2.1 Kuvat Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka Käyttöohjeissa annetut kuvat sisältävät erityisen tärkeää turvallisuutta on numeroitu 1, 2, 3, jne. tai toimintaa koskevaa tietoa, on merkitty Kuvissa annetut osat on merkitty toisin, seuraavassa osoitetulla tavalla: kirjaimilla A, B, C jne.
  • Página 203 • Väärin suoritettu liitäntä saattaa d) Älä irrota pistoketta koskaan aiheuttaa oikosulkuja, vakavia akkulaturin johdosta vetämällä. Pidä henkilövaurioita tai jopa kuoleman. akkulaturin johto kaukana lämmöstä, öljystä, liuottimista, leikkaavista esineistä, terävistä kulmista ja liikkuvista • Latauksen aikaisten osista. Vaurioitunut tai juuttunut sähkökatkojen välttämiseksi:...
  • Página 204 Leikkaavien osien käytetään oikein. Tällaisten laitteiden asianmukainen huolto, johon kuuluu käyttö voi pienentää pölyyn liittyviä riskejä. leikkuuterien pitäminen terävinä, h) Älä anna koneen käytöstä vähentää niiden juuttumista ja helpottaa niiden ohjaamista. hankitun kokemuksen aiheuttaa välinpitämättömyyttä ja sähkötyökalun h) Käytä sähkötyökalua ja sen turvallisuusperiaatteiden lisävarusteita annettujen ohjeiden...
  • Página 205: Päältäajettavan Ruohonleikkurin Turvallisuutta Koskevat Varoitukset

    d) Akun huono kunto voi johtaa nesteen käyttöohjeita riittävän hyvin. Paikalliset lait vuotamiseen ulos. Vältä kosketusta voivat määrittää käyttäjän alaikärajan. nesteeseen. Jos kosket nesteeseen • Älä kuljeta lapsia tai muita matkustajia. vahingossa, huuhtele vedellä. Jos • Muista, että käyttäjä on vastuussa nestettä...
  • Página 206: Huolto, Varastointi

    • Vältä työskentelemästä märässä ruohossa, VAROITUS sateessa ja jos ukkosen vaara esiintyy Huomioi tarkkaan leikkuuvälineiden ja erityisesti jos voi salamoida. kokonaisuus jossa on useampi kuin yksi • Huomioi tarkalleen maaperässä esiintyvät leikkuuväline, sillä yksi pyörivä leikkuuväline epäyhdenmukaisuudet (kuopat, ojat), kaltevat vai aiheuttaa muiden välineiden pyörinnän.
  • Página 207: Ympäristönsuojelu

    (kappale 7.2.2). • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien jätteiden hävitystä. 4.1.1 Käyttötarkoitus • Kun laite poistetaan käytöstä, älä jätä sitä luontoon, vaan toimita se kierrätyskeskukseen Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu paikallisten määräysten mukaisesti. ruohonleikkuuseen, tarkoituksena erityisesti: Älä...
  • Página 208: Turvallisuusmerkinnät

    on annettu tässä oppaassa ja yksittäisten VAROITUS varustusten ohella annetuissa ohjeissa. Lue ohjeet ennen koneen Vastaavasti mahdollisuus käyttää ylimääräisiä käyttämistä. lisävarusteita (jos valmistajan suunnittelemia) voi monipuolistaa sen käyttötarkoitusta VAROITUS Ota avain pois ja lue ohjeet ohjeissa annettujen rajojen ja ehtojen ennen mihinkään huolto- mukaisesti, jotka tulevat laitteiden mukana.
  • Página 209: Pääkomponentit

    11. Nimellisjännite. K. Painikkeet: Käyttöliittymä, joka tuo yhteen 12. Akun kapasiteetti. koneen käytön tärkeimmät hallintalaitteet. Kirjoita laitteen tunnistetiedot niille tarkoitettuihin kohtiin kannen takaosassa olevaan tarraan. 5. ASENNUS TURVALLISUUSOHJE VAROITUS Käytä tarrassa lukevia tunnistavia Noudatettavat turvallisuusmääräykset on kuvattu tietoja joka kerta kun valtuutettuun luvussa 2.
  • Página 210: Ohjauspyörän Kokoaminen

    Virta-avaimella (kuva 6.A) on 2 asentoa: Vain ohjauspyörä tyyppi II 1. Avain ei kytketty. Syöttöpiiri on poissa käytöstä ja kone sammuu. 1. Asenna keskiö (kuva 3.B) ohjauspylvääseen Mitään toimintoa ei voida aktivoida (kuva 3.A) huolehtien, että pistoke (kuva 3.C) 2.
  • Página 211: Vaihteiston Kytkentä- / Vapautusvipu

    Pistorasiassa on virta ainoastaan, kun avain (kuva 6.A) on kokonaan paikoillaan. 6.4 LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖVIPU Älä lataa USB-liittimeen liitettyä lisävarustetta Tästä vivusta (kuva 6.G) nostetaan ja lasketaan sateisissa, kosteissa tai kuumissa olosuhteissa, leikkuuvälinekokonaisuutta, joka voidaan joissa altistutaan suoralle auringonvalolle. asettaa 6 eri leikkuukorkeudelle välillä 3 - 8 cm.
  • Página 212: Äänimerkin Antolaite

    Painamalla painiketta • Kaksoisäänimerkki ilmoittaa, että keruusäkki kuva 7.B leikkuuvälineet kytketään puuttuu. Tarkista, että keruusäkki on käyttöön / pois käytöstä. asennettuna tai että se on asennettu oikein, • Kun leikkuuvälineet kytketään tai että takatyhjennyksen suojussarja käyttöön, ne alkavat toimia on asennettuna (katso kappale 16.3).
  • Página 213 Painamalla painiketta se on käyttövalmis. kuva 7.B leikkuuvälineet kytketään käyttöön / pois käytöstä. Bluetooth-kuvake • Kun leikkuuvälineet kytketään Kuvake, kuva 7.M, syttyy, kun käyttöön, ne alkavat toimia kone ja laite, jonka kanssa muutaman sekunnin kuluttua.
  • Página 214: Cruise Control

    CRUISE CONTROL -painike Painamalla painiketta pyörintänopeuden valintapainike kuva 7.G CRUISE CONTROL Painikkeen (kuva 7.H) avulla -toiminto otetaan käyttöön voidaan valita 3 eri leikkuuvälineen tai pois käytöstä. pyörintänopeutta. Cruise Control -säädin mahdollistaa 1. ECO: Leikkuuvälineen halutun etenemisnopeuden pyörintänopeutta hidastetaan ylläpidon ilman, että ajopoljinta akun keston pidentämiseksi.
  • Página 215: Bluetooth-Toiminto

    Ohjainten ja/tai moottorin 7. LAITTEEN KÄYTTÖ ylilämmön kuvake Kuvake, kuva 7.N, ilmoittaa VAROITUS sähkökomponenttien ylikuumenemisesta. Katso luku 15. Noudatettavat turvallisuusmääräykset on kuvattu luvussa 2. Noudata tarkasti kyseisiä ohjeita Vaihteiston kytkentä- / estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja. vapautusvivun kuvake Kuvake, kuva 7.O, syttyy, kun ESITOIMENPITEET voimansiirto ei ole kytkettynä...
  • Página 216: Turvallisuustarkastukset

    Asennettu oikein. Jos halutaan työskennellä ilman keruusäkkiä, Sähköjohdot. Eristys on ehjä. pyynnöstä on saatavilla takatyhjennyksen Ei mekaanista vahinkoa. suojussarja (lisävaruste, kappale 16.3), Aja koneella eteen Koneen nopeus hidastuu joka on kiinnitettävä takalevyyn sarjan ja taakse ja vapauta ja se pysähtyy.
  • Página 217: Käyttö Kaltevalla Maaperällä

    Kone käynnistyy. Kuvake, kuva 7.E, vilkkuu ja kuvake, kuva 7.Q, syttyy. Veto eivätkä leikkuuvälineet toimi. Leikkuuvälineet asetettu päälle Peruutetaan pitämättä Leikkuuvälineet kytkeytyvät peruutusvaihteella leikkuun pois käytöstä. aktivointipainiketta painettuna. Leikkuuvälineet asetettu päälle. Keruusäkki nostetaan tai Leikkuuvälineet kytkeytyvät takatyhjennyksen suojus pois käytöstä.
  • Página 218: Työskentely

    HUOMAUTUS HUOMAUTUS Sähkötarkistuksen lopuksi Led- Nurmikko näyttää paremmalta, jos leikkaukset lamppu syttyy hetkeksi. suoritetaan aina samalla korkeudella ja vuorotellen kahteen suuntaan (kuva 14.A.B). TYÖSKENTELY HUOMAUTUS Jotta voidaan peruuttaa leikkuuvälineet 7.5.1 Ajo ja siirtymiset kytkettyinä, pidä aktivointipainiketta painettuna (kuva 7.C) estääksesi moottorin pysähtymistä. Siirtojen aikana: 1.
  • Página 219: Pysäytys

    liian korkea nurmikon olosuhteisiin katsoen. HUOMAUTUS Mikäli ongelma kuitenkin jatkuu, siihen Akkujen varaustason säilyttämiseksi avainta ei voivat olla syynä tylsät leikkuuvälineet saa jättää paikoilleen, kun kone ei ole käytössä. tai siivekkeiden vääristyminen. • Ole erittäin varovainen pensaiden tai matalien reunakiveysten läheisyydessä KÄYTÖN JÄLKEEN työskennellessäsi, etteivät ne pääse vahingoittamaan leikkuuvälineitä...
  • Página 220: Akku

    B. Käyttäjän käyttäytymisestä, estää latauksen jos ympäristölämpötila jonka on vältettävä: ei ole välillä 0 - +45 °C • toistuvat laitteen käynnistykset ja sammutukset työstön aikana • Leikkaamasta nurmikkoa liian lyhyeksi HUOMAUTUS nurmikon kunnon mukaan. Akku voidaan ladata milloin tahansa, myös •...
  • Página 221 a. Asennettuna olevan akun lataus Akun lataaminen: 1. Vie kone virtapistokkeen lähelle ja irrota avain (kuva 6.A), 2. Nosta istuin, 3. Nosta latausliitännän tulppa (kuva 16.A), 4. Liitä mukana toimitettu (kuva 17.A) laturi latausliitäntään liittimen (kuva 17.B) kiinnitysbajonetilla, 5. Liitä akkulaturi verkkovirtapistorasiaan kytkemällä...
  • Página 222: Puhdistus

    • Tulipalovaaran vähentämiseksi pidä moottorit ilmoitus akkujen ylilämmöstä(luku 15). ja akkujen paikat puhtaana ruohojäämistä, lehdistä ja liiallisesta rasvasta. • Pidä painikkeet puhtaina liasta ja roskista. HUOMIO Jos akku on täysin tyhjä, Led-merkkivalot...
  • Página 223: Voitelu

    a. Sisäosan puhdistus 8.4 VOITELU VAROITUS Kun pestään leikkuuvälinekokonaisuuden Kohde Toimenpide sisäpuolta ja poistoputkea, keruusäkin on Leikkuuvälineiden Voitele nostopisteet oltava asennettuna ja katteenlevityksen korkin kokonaisuus öljyllä (kuva 24). paikallaan (jos varusteena) tai takatyhjennyksen suojuksen on oltava asennettuna. Pyörien akselit Irrota pyörät. Voitele akselit rasvalla (kuva 30).
  • Página 224: Etu-/Takapyörien Vaihto

    9.3.2 Tunkin valinta ja asemointi TURVALLISUUSOHJE takapyörien päälle Vaihdata vialliset, vääntyneet tai kuluneet leikkuuvälineet aina pareittain yhdessä niiden 1. Aseta puukiilat paikoilleen (kuva 25.A) ruuvien kanssa, jotta tasapainoisuus säilytetään. pyörän kohdalle (kuva 25.B), vaihdettavan pyörän puolella (kuva 25.C). 2. Suljetun tunkin maksimikorkeus VAROITUS on 130 mm.
  • Página 225: Led-Lamppujen Vaihto

    6. Asenna vararengas. 11. LIIKUTTAMINEN JA KULJETUS 7. Asemoi huolellisesti aluslaatta ja joustava rengas. • Kun laitetta liikutetaan: 1. kytke irti leikkuuväline HUOMAUTUS 2. vie leikkuuvälinekokonaisuus Tarkista, että takapyörät ovat samalla korkeimpaan asentoon korkeudella (kuva 31.A) ja että kahden pyörän 3.
  • Página 226: Takuusuoja

    Takuun soveltaminen rajoittuu viallisena • Normaalia kulumista. pidetyn osan korjaamiseen tai vaihtamiseen. • Laitteen ulkoista kulumista, Takuun soveltaminen edellyttää joka johtuu sen käytöstä. koneen säännöllistä huoltoa. • Leikkuulaitteiden kannattimia Käyttäjän on noudatettava huolellisesti • Ylimääräisiä maksuja, jotka liittyvät kaikkia liitteenä annetussa mahdollisesti takuun aktivointiin, kuten dokumentaatiossa olevia ohjeita.
  • Página 227: Vikojen Paikannus

    Suoritettu (pvm tai tunnit) Toimenpide Tiheys Huomautuksia (tuntia) Laitteessa esiintyvien mahdollisten Jokaisen käytön vahinkojen tarkastus. Ota jälkeen tarvittaessa yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Leikkuuvälineiden kiinnityksen ja teroituksen tarkastus Leikkuuvälineiden vaihto Yleisvoitelu kappale 8.4 ** Akun ilmanvaihtosuodattimien Vuosittain kappale 8.3.5 tarkistus * Toimenpide, jonka saa suorittaa joko jälleenmyyjä tai erikoistunut huoltokeskus. ** Suorita kaikkien nivelliitosten yleisvoitelu aina ennen laitteen pidempiä...
  • Página 228 6. Kuvake, kuva 7.N, vilkkuu. Kaikki Akun, ajomoottorin ja/tai painikeosion muut ilmaisimet leikkuuvälineiden moottoreiden (kuvakkeet/Led-merkkivalot) ylilämmön esihälytys, syynä: pysyvät toiminnassa ja näkyvissä. 1. Haastavat työskentelyolosuhteet. Vähennä etenemisnopeutta. Leikkuukorkeuden nostaminen. 7. Kuvakkeet, kuva 7.E ja kuva 7.N, Akun ylilämpö/alilämpö, syynä: Sammuta kone, odota vähintään 5 palavat edelleen ja akun minuuttia ja käynnistä...
  • Página 229: Lisävarusteet

    13. Kuvakkeet, kuva 7.E ja kuva 7.O, Vaihteiston kytkentä- / Tarkista vaihteiston kytkentä- / palavat edelleen ja akun Led- vapautusvipu asennossa, jossa vapautusvivun asento ja valot 1, 2, 3 ja 5 vilkkuvat. voimansiirto ei ole kytketty. tarvittaessa vie vipu asentoon, jossa voimansiirto on kytkettynä.
  • Página 230 ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ........... 2 9.2 Ensemble des organes de coupe/ 2. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE organes de coupe ......23 SÉCURITÉ ..........2 9.3 Remplacement des roues avant et 3.
  • Página 231: Avertissements Généraux De Sécurité

    Toutes les indications « avant », « arrière », 1. GÉNÉRALITÉS « droite » et « gauche » se réfèrent à la position de travail de l’opérateur. COMMENT CONSULTER LE MANUEL 1.2 RÉFÉRENCES Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations très importantes pour la sécurité...
  • Página 232 liquides inflammables, de gaz ou fréquence de réseau sont identiques de poussière. Les outils électriques à celles indiquées sur l'étiquette. génèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. DANGER c) Tenir les enfants et les passants à Humidité...
  • Página 233 à la prise avec l’interrupteur sur f) Prendre soin de l’entretien des outils « ON » facilite les accidents. électriques et des accessoires. d) Retirer chaque clé ou outil de réglage Vérifier que les parties mobiles avant d’allumer l’outil électrique. soient alignées et immobiles, Une clé...
  • Página 234: Avertissements Pour Utiliser La Tondeuse En Toute Sécurité Quand Le Conducteur Est Assis

    de la batterie peut provoquer une arriver à d’autres personnes ou à leurs irritation cutanée ou des brûlures. biens. L’utilisateur est responsable de e) Ne pas utiliser une batterie ou un l’évaluation des risques potentiels du outil endommagé ou modifié. Les terrain à...
  • Página 235: Entretien, Stockage

    • Éviter de travailler dans l'herbe AVERTISSEMENT mouillée, sous la pluie et avec risque Faire attention à l'assemblage des organes de d'orages, spécialement de foudres. • Faire particulièrement attention aux coupe avec plus d'un organe car il peut, lors de irrégularités du terrain (dos-d’âne, sa rotation, entraîner la rotation des autres.
  • Página 236: Protection De L'environnement

    • Faire réparer la machine par des personnes entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant à votre qualifiées et n'utiliser que des pièces santé et à votre bien-être. Pour des informations détachées d'origine. Cela permet de plus approfondies sur l’élimination de ce produit, maintenir la sécurité...
  • Página 237: Signaux De Sécurité

    vendus séparément, permet d'effectuer la tonte ATTENTION en fonction des différents modes opératoires, Lire les instructions avant illustrés dans ce manuel ou dans le mode d'utiliser cette machine. d'emploi accompagnant les accessoires. De la même façon, la possibilité d'utiliser ATTENTION des accessoires supplémentaires (si prévus Retirer la clé...
  • Página 238: Principaux Composants

    11. Tension nominale. 5. MONTAGE 12. Capacité de la batterie. AVERTISSEMENT Transcrire les données d’identification de la machine dans les espaces prévus à cet effet sur Les normes de sécurité à suivre sont décrites l’étiquette apposée à l’arrière de la couverture. au chap.
  • Página 239: Montage Du Volant

    • Faire descendre la machine 5.4 MONTAGE DU SAC DE de la palette de base. RAMASSAGE 5.2 MONTAGE DU VOLANT 1. Insérer le tissu (fig. 8.A) du sac de ramassage sur le châssis (fig. 8.B) Disposer d'abord la machine sur une surface en le fixant à...
  • Página 240: Levier D'embrayage / Débrayage De La Transmission

    3. Frein de stationnement: 6.5 BOUTON D'URGENCE quand on relâche la pédale, le frein de service s'enclenche Le bouton d'urgence (fig. 6.B) permet d'arrêter automatiquement; il ralentit immédiatement la machine en cas d'urgence. et arrête la machine et Le bouton a deux positions : l'immobilise jusqu'à...
  • Página 241: Dispositif De Signalisation Acoustique

    Bouton d'activation/ 6.7 DISPOSITIF DE SIGNALISATION de désactivation des ACOUSTIQUE organes de coupe En appuyant sur le bouton • L’émission d'une signalisation sonore fig. 7.B les organes de coupe double indique l'absence du sac de ramassage. Vérifier la présence ou le sont activés/désactivés.
  • Página 242 Icône « READY » Bouton d'activation/ L’icône fig. 7.K s'allume lorsque de désactivation des la machine est allumée et organes de coupe prête à être utilisée. En appuyant sur le bouton fig. 7.B les organes de coupe Icône « Bluetooth » sont activés/désactivés.
  • Página 243 Bouton « CRUISE CONTROL » Bouton de sélection du régime En appuyant sur le bouton fig. 7.G la de l'organe de coupe fonction « CRUISE CONTROL » À l'aide de ce bouton (fig. 7.H) EST ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE. il est possible de sélectionner La commande Cruise Control 3 régimes de rotation différents permet de maintenir la vitesse...
  • Página 244: Fonction Bluetooth

    Icône surchauffe des 7. UTILISATION DE LA MACHINE contrôleurs et/ou du moteur L’icône fig. 7.N indique la AVERTISSEMENT surchauffe des composants électriques. Voir chap. 15. Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement Icône levier d'embrayage/ ces indications pour ne pas s’exposer débrayage de la transmission à...
  • Página 245: Contrôles De Sécurité

    a. Préparation pour la coupe et le ramassage 7.2.1 Contrôle de sécurité général de l'herbe dans le sac de ramassage Accrocher le sac de ramassage (fig. 9.A) en Objet Résultat introduisant les deux fixations (fig. 9.C) dans les rainures (fig. 9.F) des deux supportes Batteries.
  • Página 246: Utilisation Sur Terrains En Pente

    Résultat État Action Bouton d'urgence connecté. Essayer de mettre la La machine s'allume. L’icône fig. 7.E machine en marche. clignote et l’icône fig. 7.Q s'allume. La traction et les organes de coupe ne fonctionnent pas. Organes de coupe activés La marche arrière est actionnée sans Les organes de coupe maintenir le bouton d'autorisation de se désactivent.
  • Página 247: Fonctionnement

    REMARQUE REMARQUE À la fin du contrôle électrique le phare La pelouse aura un meilleur aspect si les coupes à led s'allume pendant un instant. sont toujours effectuées à la même hauteur et alternativement dans les deux sens (fig. 14.A.B.). FONCTIONNEMENT REMARQUE Pour pouvoir reculer avec les organes de coupe...
  • Página 248: Fin De La Tonte

    pourrait être excessive par rapport aux REMARQUE conditions du gazon ; si le problème persiste, les organes de coupe ne sont pas assez Pour préserver la charge des batteries, affûtés ou le profil des ailettes est déformé. ne pas laisser la clé insérée lorsque •...
  • Página 249: Batterie

    1. Désactiver l'ensemble des organes de coupe. • ne jamais utiliser la machine réglée sur la fonction « mulching » (le cas échéant) 2. Arrêter la machine. lorsque l'herbe est très haute ; 3. Vérifier si toutes les pièces en mouvement •...
  • Página 250 a. Charge de la batterie à bord Pour recharger la batterie : 1. Approcher la machine à une prise de courant et enlever la clé (fig. 6.A) ; 2. Soulever le siège ; 3. Soulever le bouchon de la prise de recharge (fig.
  • Página 251: Nettoyage

    60 % ≤ SOC < 80 % ATTENTION Les batteries montées sur la machine ont été conçues et réalisées pour ce type d'utilisation, 40 % ≤ SOC < 60 % donc : - NE PAS remplacer les batteries par des batteries non d'origine;...
  • Página 252: Lubrification

    8.3.4 Réglages de l'ensemble 8.3.5 Nettoyage des filtres de ventilation des batteries des organes de coupe Nettoyer soigneusement l’ensemble Tous les ans il faut nettoyer les organes de coupe pour retirer tout filtres de ventilation de la batterie résidu d'herbe ou détritus. comme décrit ci-dessous : 1.
  • Página 253: Ensemble Des Organes De Coupe

    9.2 ENSEMBLE DES ORGANES DE 9.3 REMPLACEMENT DES ROUES COUPE/ORGANES DE COUPE AVANT ET ARRIÈRE 9.3.1 Opérations préliminaires 9.2.1 Alignement ensemble des organes de coupe DANGER Pour tondre une pelouse de manière Utiliser un dispositif de levage adéquat. uniforme, il est essentiel que l'ensemble des organes de coupe soit bien réglé.
  • Página 254: Remplacement De La Roue

    4. Pendant cette phase maintenir la cale 10. STOCKAGE équilibrée sur le cric à l'aide de la main. Soulever le cric de façon à ce que la Lorsqu'on s'apprête à remiser la cale s'appuie sur le châssis et aux machine pendant plus de 30 jours : parties de la structure (fig.
  • Página 255: Assistance Et Réparations

    la garantie se limite à la réparation ou à la substitution du composant défectueux. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ L’application de la garantie est soumise En cas de ne pas être en mesure de réaliser à un entretien régulier de la machine. la manutention ou le transport en toute L’utilisateur devra suivre attentivement sécurité, s'adresser au centre d'assistance.
  • Página 256: Tableau D'entretien

    14. TABLEAU D’ENTRETIEN Les cases ci-contre vous permettent d'enregistrer la date et la quantité d'heures de fonctionnement où l’intervention a été réalisée. Intervention Périodicité Réalisée (date ou heures) Remarques (heures) Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôle de la pression Avant chaque paragr.
  • Página 257 2. Le chargeur de batterie Batterie insérée de Contrôler que l'insertion n’effectue pas le rechargement manière incorrecte dans le est correcte (fig. 33). des batteries. chargeur de batterie. Conditions environnementales Effectuer la recharge dans un non adéquates. milieu présentant une température adéquate (voir livret d’instructions de la batterie/chargeur de batterie).
  • Página 258 8. L’icône fig. 7.E reste allumée Surcharge de courant aux et les voyants de la batterie 1, organes de coupe à cause de : 4 et 5 clignotent. 1. Conditions de Réduire la vitesse d'avancement. fonctionnement difficiles. Augmenter la hauteur de coupe. 2.
  • Página 259: Équipements

    15. L’icône fig. 7.E reste allumée Erreur électronique du Éteindre la machine et répéter et les voyants de la batterie 2, module parallèle. la procédure de démarrage. 3, 4 et 5 clignotent. Si le problème persiste, s'adresser à un centre d'assistance. 16.
  • Página 260 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN ..........2 9.3 Vervanging van de 2. ALGEMENE voorste / achterste wielen ....24 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ... 2 9.4 Vervanging ledlampen ....... 25 3.
  • Página 261: Algemeen

    1. ALGEMEEN 1.2 REFERENTIES HOE DE HANDLEIDING LEZEN 1.2.1 Afbeeldingen In de tekst van de handleiding worden enkele De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzingen paragrafen, die gegevens van bijzonder belang zijn genummerd 1, 2, 3 enz. bevatten met betrekking tot de veiligheid of de De onderdelen die op de afbeeldingen werking, gekenmerkt door diverse symbolen zijn aangegeven, zijn gekentekend...
  • Página 262 brandbare vloeistoffen, gassen of GEVAAR stof. De elektrische gereedschappen Vochtigheid en elektriciteit zijn niet compatibel: genereren vonken die stof of dampen • Het hanteren en aansluiten van de kunnen doen ontvlammen. stroomkabels moet droog gebeuren. c) Houd kinderen en omstaanders •...
  • Página 263 dat in contact blijft met een f) Zorg voor het onderhoud van het draaiend deel van de machine kan elektrische gereedschap en van persoonlijke letsels veroorzaken. de accessoires. Controleer dat de e) Ga niet overleunen. Zorg altijd bewegende delen zijn uitgelijnd voor voldoende ondersteuning en en vrij kunnen bewegen, dat geen balans.
  • Página 264: Veiligheidswaarschuwingen Van De Grasmaaier Met Zittende Bediener

    Vloeistof die uit de accu stroomt, kan eigendommen kunnen overkomen. Het huidirritatie of brandwonden veroorzaken. valt onder de verantwoordelijkheid van de e) Gebruik geen beschadigd of gebruiker om de risico’s, die het terrein gewijzigd gereedschap of accupak. waarop hij moet werken met zich mee Beschadigde of gewijzigde accu's kan brengen, te beoordelen en om alle kunnen een onvoorspelbaar gedrag...
  • Página 265: Onderhoud, Stalling

    • Werk niet op nat gras, bij regen of WAARSCHUWING bij risico op onweer, in het bijzonder Let goed op de maaigroep met wanneer er kans op bliksem bestaat. meerdere maai-inrichtingen, aangezien • Let bijzonder goed op de onregelmatigheden een draaiende maai-inrichting ook de van het terrein (drempels, geulen), op de andere zou kunnen doen draaien.
  • Página 266: Bescherming Van De Omgeving

    reserveonderdelen. Hierdoor kan de waterlaag bereiken en in de voedingsketen veiligheid van de machine worden behouden. terecht komen, met nadelige gevolgen voor uw • Voer geen herstellingen uit op de accu's. gezondheid en welzijn. Neem voor meer De reparatiewerkzaamheden moeten informatie over de afdanking van dit product worden uitgevoerd door de fabrikant of door contact op met de instantie die bevoegd is voor...
  • Página 267: Onjuist Gebruik

    voeren volgens de verschillende werkwijzen die LET OP in deze handleiding of in de instructies die met de Lees de aanwijzingen door accessoires geleverd worden, beschreven zijn. voordat de machine wordt Tegelijkertijd kan de mogelijkheid bijkomende gebruikt. accessoires te gebruiken (indien voorzien door de Fabrikant) het gebruik ervan uitbreiden LET OP Verwijder de sleutel, en lees...
  • Página 268: Belangrijkste Onderdelen

    11. Nominale spanning. Stuur: hiermee kunnen de 12. Capaciteit accu. voorwielen bestuurd worden. K. Knoppenbord: interface die Schrijf de identificatiegegevens van de hoofdbedieningen van de de machine in de vakjes op het label machine groepeert. aan de achterkant van de omslag. 5.
  • Página 269: Montage Van Het Stuurwiel

    • plaats de hendel voor de ontgrendeling 5.4 MONTAGE VAN DE OPVANGZAK van de achterste transmissie in de ontgrendelde positie (par. 6.3); 1. Plaats het doek (Afb. 8.A) van de • Haal de machine van het basispallet. opvangzak op het frame (Afb. 8.B) en bevestig het met de specifieke 5.2 MONTAGE VAN HET STUURWIEL omtreksluitingen (Afb.
  • Página 270: Hendel Koppeling/Ontkoppeling Transmissie

    3. Bedrijfsrem: wanneer het 6.5 NOODSTOPKNOP pedaal wordt losgelaten, wordt automatisch een Met de noodstopknop (Afb. 6.B) kan de machine bedrijfsrem geactiveerd die de in noodgevallen onmiddellijk stilgelegd worden. machine vertraagt en stopt, De knop heeft twee posities: waardoor elke beweging wordt 1.
  • Página 271: Akoestisch Signaalapparaat

    Knop voor het inschakelen en 6.7 AKOESTISCH SIGNAALAPPARAAT stoppen van de maai-inrichtingen Wanneer de knop Afb. 7.B wordt • Het uitzenden van een dubbel geluidssignaal ingedrukt, worden de maai- duidt op het ontbreken van de opvangzak. inrichtingen gekoppeld/ontkoppeld. Controleer de aanwezigheid of de •...
  • Página 272 Knop voor het inschakelen en Led accu De Afb. 7.F duidt normaal gezien stoppen van de maai-inrichtingen de acculading van de machine Wanneer de knop Afb. 7.B wordt aan, maar bepaalde combinaties ingedrukt, worden de maai- van hun verlichtingsstatus inrichtingen gekoppeld/ontkoppeld. geven informatie over •...
  • Página 273 Knop “CRUISE CONTROL” Selectieknop snelheid Wanneer de knop maai-inrichting Afb. 7.G wordt ingedrukt, wordt Met deze knop (Afb. 7.H) kunnen de functie “CRUISE CONTROL” 3 verschillende maaisnelheden geactiveerd/gedeactiveerd. geselecteerd worden. De Cruise Control is een 1. ECO: De rotatiesnelheid van de bediening waarmee u de maai-inrichting wordt verlaagd gewenste snelheid in de...
  • Página 274: Functie Bluetooth

    Icoon overtemperatuur 7. GEBRUIK VAN DE MACHINE controllers en/of motor De icoon Afb. 7.N duidt de WAARSCHUWING oververhitting aan van de elektrische componenten. Zie hfdst. 15. De veiligheidsnormen die in acht genomen moeten worden, zijn beschreven in hfdst. 2. Icoon hendel koppeling/ Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ontkoppeling transmissie geen ernstige risico's of gevaren te lopen.
  • Página 275: Veiligheidscontroles

    a. Voorbereiding voor het maaien en 7.2.1 Algemene veiligheidscontrole opvangen van het gras in de opvangzak Haak de opvangzak (Afb. 9.A) door de twee Object Resultaat hulpstukken (Afb. 9.C) in de sleuven (Afb. 9.F) van de twee steunen (Afb. 9.B). Accu's.
  • Página 276: Gebruik Op Hellend Terrein

    Status Actie Resultaat Noodstopknop geactiveerd. Probeer de machine in te schakelen. De machine wordt ingeschakeld. De icoon Afb. 7.E knippert en de icoon Afb. 7.Q licht op. De tractie en de maai- inrichtingen werken niet. Maai-inrichtingen gekoppeld De achteruitversnelling wordt De maai-inrichtingen geactiveerd zonder de knop voor wordt ontkoppeld.
  • Página 277: Het Werk

    OPMERKING OPMERKING Na afloop van de elektrische check licht Het gazon zal er beter uitzien als het steeds de led van het licht eventjes op. op dezelfde hoogte en afwisselend in de twee richtingen gemaaid wordt (afb.14 A.B.). HET WERK OPMERKING Om achteruit te kunnen rijden met de maai- 7.5.1 Rijden en verplaatsen...
  • Página 278: Stoppen

    • Het uitzicht van het gras zal beter zijn STOPPEN als afwisselend in beide richtingen wordt gemaaid (Afb. 14). Om de machine te stoppen: • Als het uitwerpkanaal telkens met gras 1. Het gaspedaal lossen om de verstopt, is het beter om de snelheid te beweging te stoppen.
  • Página 279: Accu

    Vooraleer eender welke controle, • het gras te maaien wanneer de gazon droog is; reiniging of ingreep voor onderhoud/ • het gras vaak te maaien om te afstelling op de machine uit te voeren: vermijden dat het te hoog groeit; 1.
  • Página 280 VEILIGHEIDSINSTRUCTIE Voer tijdens het opladen van de accu's geen onderhoud of reinigingshandelingen uit. a. Lading van de accu aan boord Om de accu op te laden: 1. Plaats de machine nabij een stopcontact en verwijder de sleutel (Afb. 6.A); 2. Til de stoel op; 3.
  • Página 281: Reiniging

    - Voer geen interventies uit die niet zijn 40% ≤ SOC < 60% beschreven in deze handleiding. In problemen met de accu's moet u uw verkoper contacteren. 20% ≤ SOC < 40% 8.3 REINIGING 10% ≤ SOC < 20% Reinig de machine na ieder gebruik volgens de volgende aanwijzingen.
  • Página 282: Smering

    4. Plaats vervolgens de filter terug WAARSCHUWING in de klep, en zet het vast met de Verwijder tijdens het schoonmaken specifieke bevestigingsringen. van de snijgroep mensen en dieren uit het omliggende gebied . OPMERKING Voer de handelingen uit op beide a.
  • Página 283: Vervanging Van De Voorste / Achterste Wielen

    Indien dat niet voldoende is voor een 2. Stop de machine; eenvormig gazon, neem dan contact 3. De sleutel verwijderen ; op met uw verkoper voor de afstelling 4. Plaats de hijsinrichting op het hijspunt van de uitlijning van de maaigroep. nabij het wiel dat vervangen moet worden (par.
  • Página 284: De Banden Repareren Of Vervangen

    • beschermd tegen weersinvloeden, 9.3.4 Vervanging van het wiel in de schaduw, met een aanbevolen temperatuur tussen 0 en + 40 °C; VEILIGHEIDSINSTRUCTIE • indien mogelijk bedekt met een doek; • buiten bereik van kinderen; Controleer dat de machine stabiel en stil •...
  • Página 285: Assistentie En Herstellingen

    is beperkt tot de herstelling of vervanging 12. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN van het defect geachte onderdeel. De toepassing van de garantie is ondergeschikt Deze handleiding verstrekt alle gegevens aan een regelmatig onderhoud van de machine. die u nodig hebt om de machine te kunnen De gebruiker moet aandachtig de gebruiken en om er op de juiste manier aanwijzingen volgen die in de bijgevoegde...
  • Página 286: Identificatie Problemen

    Frequentie Uitgevoerd (datum en uren) Ingreep Opmerkingen (uren) Controle van alle bevestigingen Vóór eender welk gebruik Controle bandendruk Vóór eender par. 7.1.3 welk gebruik Veiligheidscontroles / Controle Vóór eender par. 7.2 van de commando's welk gebruik Controle van de Vóór eender par.
  • Página 287 3. Onregelmatig maaiwerk De maai-inrichtingen zijn Contacteer een erkend niet scherp genoeg. servicecentrum. Hoge voortbewegingssnelheid Verminder de ten opzichte van de hoogte voortbewegingssnelheid en/ van het te maaien gras. of verhoog de maaihoogte. Maaigroep Wacht tot het gras droog is. vol met gras.
  • Página 288 10. De icoon Afb. 7.E blijft aan en De motoren van de maai- de acculeds 1, 3 en 5 knipperen. inrichtingen slaan af: 1. Zware werkomstandigheden. Verminder de voortbewegingssnelheid. Verhoog de maaihoogte. 2. Verstoppingen die de rotatie van Verwijder de verstoppingen. de maai-inrichtingen verhinderen.
  • Página 289: Accessoires

    OPMERKING Neem voor andere problemen die niet in de tabel worden vermeld onmiddellijk contact op met een geautoriseerd servicecentrum. 16. ACCESSOIRES KIT VOOR 'MULCHING' 16.1 Versnippert het gemaaide gras en laat het achter op het terrein (afb. 36.A). 16.2 ACCULADER (SNELLE LADING) Acculader die het mogelijk maakt om de oplaadtijd van de accu te verkorten.
  • Página 290 FORSIKTIG!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELT ..........2 12. SERVICE OG REPARASJONER ....25 2. GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER .. 2 13. HVA SOM DEKKES AV GARANTIEN ..26 3. SIKKERHETSINSTRUKSSJONER FOR 14.
  • Página 291: Generelt

    å gjennomføre praksiser som ikke med maskinen. Dersom instruksjonene som er relatert til fysiske skader. listes opp nedenfor ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. SIKKERHETSINSTRUKSJON Ta vare på alle advarslene og Gir instruksjoner om spesifikke prosedyrer som instruksjonene for senere konsultasjon.
  • Página 292 Fuktighet og strøm er ikke kompatible: være kompatibel med stikkontakten. • Håndteringen og tilkoblingen av strømkabler Du må aldri endre på støpselet. Ikke bruk må kun utføres når delene er tørre. adaptere sammen med batteriladerkabel • En stikkontakt eller kabel må aldri med jording.
  • Página 293 Påse at klippedelene alltid er g) Hvis det finnes anordninger som spisse og rene. Riktig vedlikehold skal kobles til støvavsug- og av klippedelene, med skarpe kniver, oppsamlingssystemer, må du forsikre gjør dem mindre utsatte for å henge deg om at disse tilkobles riktig.
  • Página 294: Sikkerhetsinstrukssjoner For Traktorklipperen

    å høre eventuelle advarsler (rop eller (RCD-Residual Current Device), for alarmer). Vær svært oppmerksom på å redusere faren for elektrisk støt. det som skjer rundt arbeidsområdet. i) Ikke oppbevar batteriladerkabelen • Ikke bruk skjerf, frakk, halskjeder, armbånd, tilgjengelig for barn.
  • Página 295: Vedlikehold, Lagring

    • Unngå bruk på vått gress, når det ADVARSEL regner og når det er fare for dårlig Vær oppmerksom på enheter vær, spesielt lyn og torden. med klippeinnretninger med mer • Vær spesielt oppmerksom på enn én klippeinnretning, fordi en ujevnheter i terrenget (humper, søkk), klippeinnretning i rotasjon kan føre til skråninger, skjulte farer og eventuelle...
  • Página 296: Miljøvern

    Batteriet må fjernes og avhendes betydelig. Ta derfor nødvendige tiltak for å separat ved et mottak for batterier med redusere mulige skader fra høyt støynivå og litiumioner. vibrasjonsbelastninger. Vedlikehold maskinen, bruk hørselsvern og ta pauser under arbeidet.
  • Página 297: Sikkerhetssymboler

    forskjellige måter, som beskrevet i denne FORSIKTIG bruksanvisningen, eller i instruksjonene Les instruksjonene før du bru- som følger med det enkelte tilbehøret. ker maskinen. På samme måte kan også bruk av ekstratilbehør (hvis tillatt av produsenten) utvide bruksområdet FORSIKTIG Ta ut nøkkelen og les til å...
  • Página 298: Hovedkomponenter

    11. Nominell spenning. K. Knappanel: Grensesnitt med maskinens 12. Batteriets kapasitet. viktigste betjeningskontroller. Skriv ned maskinens identifikasjonsnumre i feltene på skiltet på baksiden av omslaget. 5. MONTERING SIKKERHETSINSTRUKSJON ADVARSEL Oppgi opplysningene på produktets typeskilt hver Sikkerhetsbestemmelsene som skal gang du kontakter et godkjent servicesenter. følges er beskrevet i kap.
  • Página 299: Montering Av Rattet

    3. Monter rattet (fig. 3.D) på navet (fig. 3.C) 6. BETJENINGSKONTROLLER slik at eikene er vendt mot førersetet. 4. Fest rattet (fig. 3.D+C) til støtten (fig. 3.B) med skruene og mutrene som følger med (fig. 3.E) og i oppgitt rekkefølge.
  • Página 300: Spak For Innkobling / Utkobling Av Transmisjonen

    3. Maskinen står i ro: når 6.5 NØDKNAPP pedalen slippes opp, innkobles driftsbremsen automatisk Nødknappen (Fig. 6.B) stopper maskinen og bremser og stanser umiddelbart i en nødssituasjon. maskinen, og hindrer enhver Knappen har to posisjoner: bevegelse helt til det trykkes 1.
  • Página 301: Lydvarsler

    Knapp for innkobling og 6.7 LYDVARSLER utkobling av klippeinnretningene Ved å trykke på • To lydsignaler betyr at oppsamleren knappen fig. 7.B kobles mangler. Kontroller om oppsamleren klippeinnretningene inn/ut. finnes og er korrekt montert, eller settet • Når klippeinnretningene med vern for bakutkast (se avsn. 16.3). kobles inn, settes de i funksjon •...
  • Página 302 Ikon “Ready” Knapp for innkobling og Ikonet fig. 7.K tennes når maskinen utkobling av klippeinnretningene er slått på og klar for bruk. Ved å trykke på knappen fig. 7.B kobles Ikon “Bluetooth” klippeinnretningene inn/ut. Ikonet fig. 7.M tennes når maskinen •...
  • Página 303 Knapp “CRUISE CONTROL” Velgerknapp rotasjonshastighet Trykk på knappen fig. 7.G for å klippeinnretning aktivere/deaktivere funksjonen Bruk denne knappen (fig. 7.H) “CRUISE CONTROL”. for å velge mellom 3 ulike Cruise Control er en kontroll som rotasjonshastigheter for tillater å oppretteholde ønsket klippeinnretningen.
  • Página 304: Bluetooth-Funksjon

    Ikonet fig. 7.R tennes når For å endre setets posisjon, løsne de fire klippehastigheten TURBO er valgt. festeskruene (fig. 10.A) og trekk det langs åpningene i støtten. Når riktig posisjon er funnet, strammes de fire skruene helt til (fig. 10.A). BLUETOOTH-FUNKSJON 7.1.3 Dekktrykk...
  • Página 305: Sikkerhetskontroller

    Hekt på oppsamleren (fig. 9.A) ved å sette de Resultat to festene (fig. 9.C) i åpningene (fig. 9.F) på Batterier. Ingen skade på de to støttene (fig. 9.B). innpakningen og dekslet. Pass på at oppsamlerens ramme (fig. 9.D) Betjeningskontroller Hele. Ingen skade.
  • Página 306: Bruk I Skråninger

    5. Trykk på startknappen (fig. 7.A). de øverste hjulene ikke støter på hindringer (steiner, greiner, røtter, osv.), som kan føre til 6. Vent til ikonet “Ready” (fig. 7.K) lyser.
  • Página 307: Arbeid

    Hvis gresset klippes sjelden, Innkobling av revers må skje vokser først og fremst den høye, ville når maskinen står i ro. vegetasjonen (kløver, prestekrager, osv.). • Gresset bør helst klippes når det er tørt. • Klippeinnretningene må alltid være hele og 7.5.2 Gressklipping...
  • Página 308: Rengjøring Av Utkastkanalen

    MERK skade stillingene og kanten til enheten med For å ivareta batteriladingen må ikke klippeinnretninger og klippeinnretningene. nøkkelen stå i når maskinen ikke er i bruk. 7.5.4 Tømming av oppsamleren ETTER BRUK MERK 1. La maskinen kjøles ned før den settes bort.
  • Página 309: Batteri

    4. ta ut nøkkelen (fig. 6.A); • bruke “Eco”-funksjonen (fig. 7II-H, avsn. 6.8.2). 8.2.2 Lading av batteriene FARE Aldri la nøkkelen stå i eller være tilgjengelig Maskinens batteri må alltid fullades: for barn eller uvedkommende. • Før maskinen tas i bruk første gang.
  • Página 310 3. Ta av dekslet på ladeuttaket (fig. 16.A). 4. Koble den medfølgende batteriladeren (fig. 17.A) til ladeuttaket med bajonettfestet til tilhørende kontakt (fig. 17.B). 5. Sett batteriladerens støpsel inn i stikkontakten (fig. 18). For lading av batteriet medfølges en stikkontakt med jordfeilbryter (fig.
  • Página 311: Rengjøring

    8.3.1 Rengjøring av maskinen 20% ≤ SOC < 40% • Rengjør karosseriets plastdeler med en svamp dyppet i vann og rengjøringsmiddel. 10% ≤ SOC < 20% Vær forsiktig og ikke fukte de elektriske motorene, batteriene og komponentene til det elektriske systemet. •...
  • Página 312: Smøring

    4. Senk enheten med klippeinnretninger 9. EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD helt og koble inn klippeinnretningene. 5. La vannet renne i et par minutter, og stopp deretter maskinen. 9.1 SIKKERHETSFORSKRIFTER 6. Steng vannet og koble slangen fra koblingen. 7. Gjenta på den andre koblingen. SIKKERHETSINSTRUKSJON b.
  • Página 313: Utskifting Av For-/Bakhjulene

    å løfte opp hele forakselen. 9.3 UTSKIFTING AV FOR-/BAKHJULENE 9.3.4 Utskifting av hjulet 9.3.1 Innledende oppgaver SIKKERHETSINSTRUKSJON Pass på at maskinen står stabilt og i ro FARE under løftingen. Hvis du oppdager feil, Bruk en egnet jekk. må jekken senkes umiddelbart. Finn og løs problemene, og løft opp på...
  • Página 314: Flytting Og Transport

    Kontakt servicesenteret hvis ikke flyttingen eller vedlikeholdsanvisning). transporten kan gjøres under sikre forhold. • Profesjonell bruk. • Uoppmerksomhet, forsømmelse. • Eksterne årsaker (lynnedslag, støt, 12. SERVICE OG REPARASJONER forekomst av fremmedlegemer inne i maskinen) eller ulykker. Denne bruksanvisningen gir alle nødvendige •...
  • Página 315: Vedlikeholdstabell

    • Estetisk forringelse av maskinen på noen måte begrenses av denne garantien. på grunn av bruk. • Støttene til klippeinnretningene 14. VEDLIKEHOLDSTABELL I rutene ved siden av kan du anmerke dato eller antall funksjonstimer for når inngrepet ble utført. Utført (Dato eller Timer)
  • Página 316 Ladingen må utføres i et miljø med Uegnede miljøforhold. egnet temperatur (se batteriets/ batteriladerens bruksanvisning). Rengjør kontaktene. Kontaktene er skitne. Kontroller at støpslet er satt inn og Mangel på spenning at det er spenning til stikkontakten. til batteriladeren. Bytt ut med original reservedel. Batteriladeren er defekt.
  • Página 317 8. Ikonet fig. 7.E er tent Strømoverbelastning til og batteriets LED-lys klippeinnretningene som skyldes: 1, 4 og 5 blinker. Reduser fremdriftshastigheten. 1. Tunge arbeidsforhold. Øk klippehøyden. Fjern tilstoppingene. 2. Tilstoppinger hindrer rotasjon av klippeinnretningene. Rengjør enheten med 3. Enheten med klipperetninger klippeinnretningene.
  • Página 318: Tilbehør

    Slå av maskinen og gjenta 14. Ikonet fig. 7.E er tent og Avlesings-/kommunikasjonsfeil startprosedyren. batteriets LED-lys 2 blinker. med batteriet. Kontroller at batteriene er satt riktig inn/montert riktig i åpningene. Kontakt et servicesenter hvis problemet vedvarer. Slå av maskinen og gjenta 15.
  • Página 319 UWAGA!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE ......2 9.1 Zalecenia w zakresie 2. OGÓLNE OSTRZEŻENIA bezpieczeństwa ......... 23 DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ..... 2 9.2 Agregat tnący / urządzenia tnące ..23 3.
  • Página 320: Informacje Ogólne

    1. INFORMACJE OGÓLNE 1.2 ODNOŚNIKI 1.2.1 Rysunki JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno ponumerowane: 1, 2, 3, itd. W tekście instrukcji, niektóre paragrafy Elementy przedstawione na rysunkach zawierające szczególnie ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa lub funkcjonowania zostały oznaczone literami A, B, C, itd.
  • Página 321 c) Podczas użytkowania elektronarzędzia NIEBEZPIECZEŃSTWO pamiętać, aby w pobliżu nie przebywały dzieci lub osoby Wilgoć i elektryczność są niekompatybilne: postronne. Roztargnienie może być • Podczas wykonywania czynności przyczyną utraty kontroli nad maszyną. przy przewodach elektrycznych oraz podczas ich podłączania, należy dbać, 2) Bezpieczeństwo elektryczne aby wszystkie elementy były suche.
  • Página 322 narzędzie, które pozostaje w kontakcie i poruszają się swobodnie, czy nie z obracającą się częścią maszyny występują uszkodzenia części lub może być przyczyną obrażeń. jakiekolwiek inne warunki, które mogą e) Nie pochylać się. Zawsze dbać o wpłynąć na działanie elektronarzędzia. prawidłowe podparcie i zachowanie W razie usterek należy naprawić...
  • Página 323: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa Kosiarki Do Trawy Prowadzonej Przez Operatora Siedzącego

    w sposób nieprzewidziany, powodując • Należy pamiętać, że użytkownik jest pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń. odpowiedzialny za wypadki i nieoczekiwane f) Nie narażać akumulatorów lub wydarzenia, które mogą zaistnieć wobec urządzenia na działanie ognia innych osób lub ich własności. Ocena lub nadmiernej temperatury.
  • Página 324: Instrukcja Bezpieczeństwa

    • Oddalić z miejsca pracy osoby postronne, OSTRZEŻENIE dzieci i zwierzęta. Dzieci powinny się Należy zwrócić uwagę na agregat tnący z znajdować pod opieką drugiej osoby dorosłej. więcej niż jednym urządzeniem tnącym, • Należy unikać pracy na mokrej ponieważ obracające się urządzenie tnące nawierzchni, w deszczu, w przypadku może wprowadzić...
  • Página 325: Ochrona Środowiska

    poruszającym się urządzeniem tnącym urządzenia elektryczne muszą być zbierane oddzielnie w celu ponownego ich wykorzystania i nieruchomymi częściami maszyny. w sposób przyjazny dla środowiska. Jeżeli • Maszyna powinna być naprawiana wyłącznie urządzenia elektryczne są usuwane na przez wykwalifikowanych pracowników, składowisku odpadów lub w terenie, szkodliwe z zastosowaniem oryginalnych części substancje mogą...
  • Página 326: Niewłaściwe Użytkowanie

    • stosowanie konfiguracji akumulatorów innej niż określona (patrz dane techniczne). RYZYKO PRZECIĘCIA Poruszające się urządzenia tnące. Nie wkładać rąk ani POWIADOMIENIE stóp do komory urządzeń Niewłaściwe użytkowanie maszyny prowadzi do tnących. utraty gwarancji i zwalnia producenta od wszelkiej odpowiedzialności, obciążając użytkownika INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA zobowiązaniami wynikającymi ze szkód lub...
  • Página 327: Podstawowe Części

    11. Napięcie znamionowe. K. Klawiatura: interfejs zawierający główne 12. Pojemność akumulatora. elementy sterowania maszyną. Zapisać dane identyfikacyjne maszyny 5. MONTAŻ w odpowiednich polach na etykiecie zamieszczonej z tyłu okładki. OSTRZEŻENIE Zasady bezpieczeństwa, których należy INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA przestrzegać podczas korzystania z urządzenia opisane są...
  • Página 328: Montaż Kierownicy

    • ustawić dźwignię odblokowywania 5.4 MONTAŻ POJEMNIKA NA TRAWĘ tylnej przekładni w pozycji odblokowanej (par. 6.3); 1. Nałożyć materiał (rys. 8.A) pojemnika na • opuścić maszynę z palety podstawowej. ramę (rys. 8.B) i zamocować za pomocą zamknięć na obwodzie (rys. 8.D). 5.2 MONTAŻ...
  • Página 329: Dźwignia Włączenia / Wyłączenia Napędu

    3. Postój: po zwolnieniu pedału 6.5 PRZYCISK AWARYJNY włącza się automatycznie hamulec główny, który powoduje Przycisk awaryjny (Fig. 6.B) umożliwia zwolnienie i zatrzymanie natychmiastowe zatrzymanie maszyny, uniemożliwiając jej maszyny w nagłym przypadku. ruch do chwili ponownego Przycisk ma dwie pozycje: naciśnięcia pedału napędu.
  • Página 330: Urządzenie Do Sygnalizacji Dźwiękowej

    Przycisk włączania i wyłączania 6.7 URZĄDZENIE DO SYGNALIZACJI urządzeń tnących DŹWIĘKOWEJ Po naciśnięciu przycisku rys. 7.B urządzenia tnące • Emisja podwójnego sygnału dźwiękowego są włączane/wyłączane. wskazuje na brak pojemnika na trawę. • Po włączeniu urządzeń Sprawdzić występowanie lub prawidłowy tnących są one gotowe do montaż...
  • Página 331 Ikona „Ready” Przycisk włączania i wyłączania Ikona, rys. 7.K, podświetla się, urządzeń tnących kiedy maszyna jest włączona Po naciśnięciu przycisku i gotowa do użycia. rys. 7.B urządzenia tnące są włączane/wyłączane. Ikona „Bluetooth” • Po włączeniu urządzeń Ikona, rys. 7.M, włącza się, tnących są...
  • Página 332 Przycisk „CRUISE CONTROL” Przełącznik obrotów Po naciśnięciu przycisku, urządzenia tnącego rys. 7.G włącza/wyłącza się Za pomocą tego przycisku (rys. 7.H) funkcja „CRUISE CONTROL”. można wybrać 3 różne prędkości Cruise Control to funkcja obrotowe urządzenia tnącego. pozwalająca na zachowanie 1. ECO: Prędkość obrotowa żądanej prędkości podczas ruchu urządzenia tnącego zmniejsza do przodu, bez konieczności...
  • Página 333: Funkcja Bluetooth

    Ikona przegrzania 7. UŻYTKOWANIE MASZYNY sterowników lub silnika Ikona, rys. 7.N, wskazuje na OSTRZEŻENIE przegrzanie podzespołów elektrycznych. Patrz rozdz. 15. Zasady bezpieczeństwa, których należy przestrzegać podczas korzystania z Ikona dźwigni włączenia/ urządzenia opisane są w rozdz. 2. Postępować wyłączenia napędu zgodnie z poniższymi instrukcjami, Ikona, rys.
  • Página 334: Kontrole Bezpieczeństwa

    a. Przygotowanie do koszenia i zbierania 7.2.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa trawy do pojemnika Podczepić pojemnik na trawę (rys. 9.A), Część Wynik wkładając dwa zaczepy (rys. 9.C) do otworów (rys. 9.F) dwóch wsporników (rys. 9.B). Akumulatory. Brak uszkodzeń na ich Upewnić się, że rama pojemnika na osłonie i pokrywie.
  • Página 335: Użytkowanie Maszyny Na Terenach Położonych Na Zboczach

    Działanie Stan Wynik Przycisk awaryjny włączony. Spróbować włączyć maszynę. Maszyna włącza się. Ikona, rys. 7.E, miga i włącza się ikona, rys. 7.Q. Napęd i urządzenia tnące nie działają. Urządzenia tnące włączone Włącza się bieg wsteczny bez Urządzenia tnące wyłączają się. wciskania przycisku zgody na cięcie na biegu wstecznym.
  • Página 336: Praca

    6. Poczekać aż ikona „Ready” (rys. 7.K) INFORMACJA zacznie świecić się światłem stałym. Wygląd trawnika będzie lepszy, jeśli operacje koszenia będą przeprowadzane zawsze na tej INFORMACJA samej wysokości i naprzemianległymi pasami biegnącymi w obydwu kierunkach (rys. 14.A.B). Po zakończeniu kontroli elektrycznej reflektor led zaświeci się...
  • Página 337: Zatrzymanie

    WSKAZÓWKI PO ZAKOŃCZENIU • Należy zachować szczególną ostrożność UŻYTKOWANIA przy koszeniu trawy w pobliżu krzaków...
  • Página 338: Akumulator

    1. wyłączyć urządzenie tnące; • nie używać maszyny z funkcją mulczowania (jeśli przewidziano) w 2. zatrzymać urządzenie; przypadku bardzo wysokiej trawy; 3. upewnić się, że wszystkie ruchome • kosić trawę przy temperaturze części całkowicie się zatrzymały; od +5 do + 35°C; 4.
  • Página 339 a. Ładowanie akumulatora na maszynie W celu doładowania akumulatora: 1. Zbliżyć maszynę do gniazda zasilania i wyjąć kluczyk (rys. 6.A); 2. Podnieść fotel; 3. Podnieść zaślepkę gniazda ładowania (rys. 16.A); 4. Podłączyć do gniazda ładowania ładowarkę dołączoną do wyposażenia (rys. 17.A) za pomocą...
  • Página 340: Czyszczenie

    60% ≤ SOC < 80% UWAGA Akumulatory zamontowane na maszynie zostały zaprojektowane i zbudowane do tego typu 40% ≤ SOC < 60% zastosowań, a zatem: - nie należy wymieniać akumulatorów na inne nieoryginalne; 20% ≤ SOC < 40% - nie należy wykonywać czynności nieopisanych w niniejszej instrukcji.
  • Página 341: Smarowanie

    3. Wyjąć filtr wentylacyjny (rys. 22.C) 8.3.4 Czyszczenie agregatu tnącego z drzwiczek komory akumulatorów i oczyścić go sprężonym powietrzem. Dokładnie oczyścić urządzenia tnące, 4. Następnie umieścić filtr w drzwiczkach, aby usunąć wszelkie pozostałości zabezpieczając go specjalnymi trawy lub zanieczyszczenia. pierścieniami mocującymi. OSTRZEŻENIE INFORMACJA Podczas czyszczenia agregatu tnącego...
  • Página 342: Wymiana Kół Przednich / Tylnych

    W przypadku nierównomiernego koszenia, Przed rozpoczęciem wymiany koła, należy sprawdzić ciśnienie opon. 7.1.3). należy wykonać następujące kroki: Gdyby to nie było wystarczające dla 1. umieść urządzenie na stabilnej, osiągnięcia równomiernego koszenia, należy równej powierzchni, aby zapewnić skontaktować się z Państwa sprzedawcą w celu stabilność...
  • Página 343: Wymiana Lamp Led

    9.3.5 Naprawa lub wymiana opon • załadować maszynę z wyłączonym silnikiem elektrycznym, kluczykiem wyjętym ze Opony są typu "bezdętkowego", stąd też stacyjki, bez kierowcy, popychając ją przy każda naprawa lub zmiana w przypadku wykorzystaniu odpowiedniej liczby osób;...
  • Página 344: Zakres Gwarancji

    czynności z zakresu konserwacji dokonywanych gwarancji ogranicza się do naprawy lub przez samego użytkownika. Wszystkie czynności wymiany części uznanych za wadliwe. regulacyjne i konserwacyjne nieopisane w Wykonanie gwarancji jest uzależnione niniejszej instrukcji powinny być wykonane od regularnej konserwacji maszyny. przez sprzedawcę lub w autoryzowanym Użytkownik powinien dokładnie przestrzegać...
  • Página 345: Identyfikacja Usterek

    Czynność Częstotliwość Wykonano (data lub godzina) Uwagi (godziny) Monitorowanie ciśnienia w oponach Każdorazowo par. 7.1.3 przed rozpoczęciem użytkowania Kontrole bezpieczeństwa / Przegląd Każdorazowo par. 7.2 urządzeń sterowniczych przed rozpoczęciem użytkowania Kontrola dźwigni Każdorazowo par. 6.3 odblokowania napędu przed rozpoczęciem użytkowania Ładowanie akumulatorów Każdorazowo przed par.
  • Página 346 2. Ładowarka akumulatora nie Akumulatory nie są prawidłowo Sprawdzić, czy umieszczenie ładuje akumulatorów. umieszczone w ładowarce. akumulatora jest prawidłowe (rys. 33). Nieodpowiednie warunki Wykonywać ładowanie w pomieszczenia. środowisku o odpowiedniej temperaturze (patrz instrukcja obsługi akumulatora/ładowarki). Zabrudzone styki. Wyczyścić styki. Brak napięcia w ładowarce Sprawdzić, czy wtyczka jest akumulatora.
  • Página 347 8. Ikona, rys. 7.E, pozostaje Przeciążenie urządzeń tnących: włączona i diody akumulatora 1. Ciężkie warunki pracy. Zmniejszyć prędkość jazdy. 1, 4 i 5 migają. Zwiększyć wysokość koszenia. 2. Elementy blokujące, które Usunąć blokady. uniemożliwiają obracanie się urządzenia tnącego. 3. Agregat tnący jest pełen trawy. Oczyścić...
  • Página 348: Akcesoria

    15. Ikona, rys. 7.E, pozostaje Błąd elektroniki modułu Wyłączyć maszynę i powtórzyć włączona i diody akumulatora równoległego. procedurę uruchamiania. 2, 3, 4 i 5 migają. Jeśli problem nadal występuje, zwrócić się do centrum serwisowego. 16. Diody akumulatora, rys. 7.F, Błąd komunikacji między modułami Wyłączyć...
  • Página 349 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. PARTE GERAL ..........2 9. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA ..23 2. ADVERTÊNCIAS GERAIS DE 9.1 Recomendações para a segurança ... 23 SEGURANÇA ..........2 9.2 Conjunto dos dispositivos de corte/ 3.
  • Página 350: Parte Geral

    Todas as indicações "frente", "trás", 1. PARTE GERAL "direita" e "esquerda" referem-se à posição de trabalho do operador. COMO LER O MANUAL 1.2 REFERÊNCIAS No texto do manual de instruções existem alguns parágrafos com informações especiais sobre a segurança ou o funcionamento, 1.2.1 Figuras que são salientadas de maneira diferente, As figuras usadas nestas instruções estão...
  • Página 351 1) Segurança da área de trabalho tomada de corrente protegida por a) Mantenha a área de trabalho limpa e um interruptor diferencial (RCD- bem iluminada. Áreas desordenadas Residual Current Device). O uso de um ou escuras facilitam acidentes. RCD reduz o risco de choque elétrico. b) Não utilize a ferramenta elétrica h) Ligue o carregador de bateria em atmosferas explosivas, por...
  • Página 352 c) Evite arranques não intencionais. Estas medidas preventivas de Certifique-se de que o interruptor está segurança reduzem o risco de ignição na posição “OFF” antes de ligar a acidental da ferramenta elétrica. ficha, segurar ou carregar a ferramenta e) Armazene as ferramentas elétricas elétrica.
  • Página 353: Advertências De Segurança Do Corta-Relvas Com Condutor Sentado

    c) Quando as baterias não estiverem a 3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ser utilizadas, é necessário mantê- DO CORTA-RELVAS COM las distante de outros objetos metálicos, CONDUTOR SENTADO como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos 3.1 PREPARAÇÃO objetos metálicos que possam provocar um curto-circuito nos contactos.
  • Página 354: Durante A Utilização

    • Preste atenção quando são utilizados 3.3 DURANTE A UTILIZAÇÃO acessórios que possam alterar a estabilidade da máquina, em especial em declives. Área de trabalho • Deixe sempre mãos e pés longe • Não utilize a máquina em ambientes do dispositivo de corte, durante o com risco de explosão, em presença arranque e uso da máquina.
  • Página 355: Manutenção E Armazenamento

    • Siga rigorosamente as normas locais para 3.4 MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO a eliminação dos materiais residuais. • No momento da desativação, não abandone Uma manutenção regular e um armazenamento a máquina no meio ambiente, mas contate correto preserva a segurança da máquina um centro de recolha, em conformidade e o nível do seu desempenho.
  • Página 356: Uso Inadequado

    Os dispositivos de segurança montados na 4.1.3 Tipologia de utilizador máquina, preveem a paragem do motor e do dispositivo de corte após alguns segundos (par. Esta máquina é destinada para ser usada pelos 7.2.2). consumidores, isto é, por operadores não profissionais.
  • Página 357: Etiqueta De Identificação

    do saco de recolha, impede que quaisquer 4.3 ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO objetos recolhidos pelos dispositivos de corte sejam deitados fora da máquina. A etiqueta de identificação indica Banco de condução: é o local de os seguintes dados (Fig. 1): trabalho do utilizador. É equipado com um sensor, que deteta a presença do 1.
  • Página 358: Remoção Da Embalagem

    corretamente inserido na sua sede no 5.1.1 Remoção da embalagem suporte do telemóvel (fig. 4.G, F). 1. Abra a embalagem com cuidado e atenção 5.3 MONTAGEM DO BANCO para não perder os componentes 2. Consulte a documentação inserida na Monte o banco (fig. 5.A) na placa (fig. 5.B) uti- caixa, incluindo as presentes instruções.
  • Página 359: Alavanca De Engate / Desengate Da Transmissão

    3. Estacionamento: quando se 6.5 BOTÃO DE EMERGÊNCIA solta o pedal, automaticamente é engatado um travão de O botão de emergência (fig. 6.B) serviço que desacelera e para permite parar imediatamente a a máquina, impedindo-lhe máquina em caso de emergência. qualquer movimento até...
  • Página 360: Dispositivo De Sinalização Acústica

    Botão de engate/desengate 6.7 DISPOSITIVO DE dos dispositivos de corte SINALIZAÇÃO ACÚSTICA Ao premir o botão fig. 7.B , os dispositivos de corte • A emissão de um duplo sinal sonoro indica são engatados/desengatados. a ausência do saco de recolha. Verifique a •...
  • Página 361 Ícone “Ready” Botão de engate/desengate O ícone (fig. 7.K) ilumina- dos dispositivos de corte se quando a máquina está Ao premir o botão ligada e pronta a funcionar. fig. 7.B , os dispositivos de corte são engatados/desengatados. Ícone “Bluetooth” • Ao engatar os dispositivos O ícone fig.
  • Página 362 Botão “CRUISE CONTROL” Botão seletor de regime Ao premir o botão do dispositivo de corte fig. 7.G a função “CRUISE Este botão (fig. 7.H) pode CONTROL” é ativada/desativada. ser utilizado para selecionar O Cruise Control é um comando 3 velocidades diferentes de que permite manter a velocidade rotação do dispositivo de corte.
  • Página 363: Função Bluetooth

    Ícone “Bluetooth” 7. USO DA MÁQUINA O ícone fig. 7.M ilumina-se quando a máquina e o dispositivo de ADVERTÊNCIA troca de dados estão ligados. As normas de segurança que deverão ser Ícone sobretemperatura do seguidas encontram-se descritas no cap. 2. controlador e/ou motor Respeite escrupulosamente tais indicações O ícone fig.
  • Página 364: Verificações De Segurança

    a. Predisposição para o corte e a recolha da 7.2.1 Controlo de segurança geral relva no saco de recolha Fixe o saco de recolha (fig. 9.A), inserindo os Objeto Resultado dois engates (fig. 9.C) nas ranhuras (fig. 9.F) dos dois suportes (fig. 9.B). Baterias.
  • Página 365: Uso Em Terrenos Com Declive

    Ação Estado Resultado Botão de emergência ativado. Tente ligar a máquina. A máquina liga. O ícone da fig. 7.E pisca e o ícone da fig. 7.Q ilumina-se. A tração e os dispositivos de corte não funcionam. Dispositivos de corte engatados A marcha à...
  • Página 366: Trabalho

    5. Prima o botão de arranque (fig. 7.A). NOTA 6. Aguarde que o ícone “Ready” (fig. 7.K) O aspeto do relvado será melhor se os cortes seja iluminado com luz fixa. forem efetuados sempre na mesma altura e alternadamente nas duas direções (fig.14 A.B). NOTA No final da verificação elétrica, o farol NOTA...
  • Página 367: Limpeza Do Canal De Expulsão

    • Se o canal de expulsão tender a ficar entupido 2. Desligue a máquina removendo com relva, é importante reduzir a velocidade de a chave (fig. 6.A). avanço, pois pode ser excessiva em função da condição do relvado. Se o problema persistir, as NOTA causas prováveis são os dispositivos de corte Para preservar a carga das baterias, não...
  • Página 368: Bateria

    1. desengate o dispositivo de corte; • cortar a relva frequentemente, para que 2. parar a máquina; não alcance uma altura muito elevada; 3. certifique-se que todas as partes em • configurar uma altura de corte maior quando movimento estejam totalmente paradas; a relva estiver muito alta e efetuar uma 4.
  • Página 369 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISO Não efetue operações de manutenção ou O carregamento das baterias instaladas limpeza durante a recarga das baterias. ocorre em sequência. Por conseguinte, recomenda-se que se realize sempre a. Carga da bateria a bordo um ciclo de carregamento completo. Para recarregar a bateria: 1.
  • Página 370: Limpeza

    Estado de Acendimento do LED NOTA carga (SOC) Durante o recarregamento, todas as funções SOC > 80% da máquina são desativadas, mesmo que a chave esteja totalmente inserida. 60% ≤ SOC < 80% ATENÇÃO As baterias instaladas na máquina foram projetadas e fabricadas para este tipo de 40% ≤...
  • Página 371: Lubrificação

    3. Remonte o saco e proceda com a lavagem do lado interno do conjunto do dispositivo de corte (par. 8.3.4-a). Após 8.3.5 Limpeza dos filtros de a lavagem, o saco deverá ser removido, ventilação da bateria esvaziado, enxaguado e recolocado, para favorecer uma secagem rápida.
  • Página 372: Substituição Das Rodas Dianteiras / Traseiras

    9.3 SUBSTITUIÇÃO DAS RODAS 9.2 CONJUNTO DOS DISPOSITIVOS DE CORTE/DISPOSITIVOS DE CORTE DIANTEIRAS / TRASEIRAS 9.2.1 Alinhamento do conjunto 9.3.1 Operações preliminares dos dispositivos de corte PERIGO Uma boa regulação do conjunto dos Utilize um dispositivo de levantamento adequado. dispositivos de corte é essencial para um relvado cortado uniformemente.
  • Página 373: Substituição De Lâmpadas Led

    4. Durante esta fase, mantenha o calço 10. ARMAZENAMENTO equilibrado no macaco com a ajuda de uma mão. Levante o macaco para Quando a máquina for armazenada que o calço fique apoiado no chassis por um período superior a 30 dias: e nas partes estruturais (fig.
  • Página 374: Assistência E Reparações

    A garantia cobre todos os defeitos de qualidade INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA dos materiais e de fabrico, apurados durante Se considerar que não está em condições o período de garantia pelo seu Revendedor ou de mover ou transportar em segurança, por um Centro especializado. A aplicação da contacte o Centro de Assistência.
  • Página 375: Identificação De Inconvenientes

    Operação Frequência Executada (Data ou Horas) Notas (horas) Controlo de todas as fixações Antes de cada uso Controlo pressão pneumáticos Antes de cada uso par. 7.1.3 Controlos de segurança / Antes de cada uso par. 7.2 Verificação dos comandos Controlo da alavanca de Antes de cada uso par.
  • Página 376 3. Corte irregular A afiação dos dispositivos Contacte um Centro de de corte está reduzida. Assistência autorizado. A velocidade de avanço elevada em Reduza a velocidade de avanço relação à altura da relva a cortar. e/ou aumente a altura de corte. O conjunto do dispositivo de corte Espere que a relva esteja seca.
  • Página 377 9. Os ícones fig. 7.E e fig. 7.N Sobretemperatura dos motores Desligar a máquina e aguardar permanecem acesos e os dos dispositivos de corte por: pelo menos 5 minutos LEDs da bateria 1 e 3 piscam. para o novo arranque. Condições de trabalho severas.
  • Página 378: Acessórios

    17. O ícone fig. 7.E permanece Configuração incorreta das Verificar se as baterias aceso e os LEDs da baterias instaladas. estão instaladas segundo bateria 3 e 4 piscam. a configuração correta (ver tabela de dados técnicos). NOTA Para outros problemas não listados na tabela, contactar imediatamente um Centro de Assistência Autorizado.
  • Página 379 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ......... 2 9.1 Рекомендации для обеспечения 2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ..2 вашей безопасности ....... 23 3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О МЕРАХ 9.2 Режущий...
  • Página 380: Общие Сведения

    1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Пункты, обрамленные серой пунктирной рамкой, содержат описание опциональных характеристик, не присущих всем моделям, представленным КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ в данном руководстве. Проверьте, есть ли ЭТО РУКОВОДСТВО данная характеристика в вашей модели. В тексте этого руководства отдельные параграфы, содержащие особенно важную информацию о Все...
  • Página 381 использования на открытом воздухе, снижает 1) Безопасность рабочей зоны риск поражения электрическим током. a) Рабочая зона должна содержаться в g) Если избежать эксплуатации чистоте и иметь правильное освещение. электрооборудования во влажной Беспорядок и темнота в рабочей зоне среде невозможно, используйте способствуют...
  • Página 382 очки. Использование средств защиты, c) Не используйте машину, если таких как респиратор, противоскользящая переключатель, приводимый в защитная обувь, защитные каски или действие ключом, не может включить наушники, снижает риск получения травм. или выключить её. Машина, которую c) Избегайте непреднамеренных запусков. нельзя...
  • Página 383: Предупреждение О Мерах Безопасности Ездовой Косилки Ссиденьем

    a) Для зарядки батарей используйте 6) Техническая поддержка только зарядные устройства, a) Ремонт электрооборудования рекомендованные изготовителем. должен выполнять только Зарядное устройство, предназначенное квалифицированный специалист для батарей определенного типа, может с использованием оригинальных привести к риску возгорания, поражения запчастей. Только так можно обеспечить электрическим...
  • Página 384: Во Время Работы

    со шнурками и галстуки, а также любые висячие или широкие аксессуары, которые Правила поведения во время работы могут застрять в машине или в предметах и • Во время управления машиной и работы материалах, находящихся на рабочем месте. не отвлекаться и должным образом •...
  • Página 385: Техническое Обслуживание

    использование подходящей машины снижает • Строго соблюдайте местные нормы по утилизации риск и повышает качество работы. упаковки, поврежденных частей или любых • Машина не предназначена для передвижения по элементов со значительным влиянием на дорогам общего пользования. Ее использование окружающую среду; эти отходы не должны (согласно...
  • Página 386: Ознакомление С Машиной

    • использовать машину на нестабильном, 4. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ скользком, заледенелом, каменистом или неровном грунте, для прохода по лужам или заболоченным местам, не позволяющим ОПИСАНИЕ МАШИНЫ И произвести оценку консистенции грунта; ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ • приводить в действие режущее приспособление на нетравянистых участках; Данная...
  • Página 387: Идентификационная Этикетка

    ОПАСНОСТЬ ОПРОКИДЫВА- НИЯ МАШИНЫ A. Режущий узел: в этот узел входят корпус, Не используйте машину на скло- в который заключены вращающиеся нах более 10°. режущие приспособления и непосредственно режущие приспособления. ОПАСНОСТЬ РАЗДАВЛИВАНИЯ Режущие приспособления: это Не разрешайте детям прибли- элементы, предназначенные для жаться...
  • Página 388: Компоненты Для Монтажа

    где достаточно места для перемещения 4. Прикрепите руль (рис. 3.D+C) к опоре (рис. машины и ее упаковки, с обязательным 3.B) с помощью имеющихся винтов (рис. использованием подходящих инструментов 3.E) в указанной последовательности. 5. Установите заглушку руля (рис. 3.F), вставив ее до щелчка в соответствующее гнездо. КОМПОНЕНТЫ...
  • Página 389: Педаль Сцепления

    2. Ключ полностью вставлен. РУКОЯТКА РЕГУЛИРОВКИ Машина готова к запуску. ВЫСОТЫ СКАШИВАНИЯ Данная рукоятка (рис. 6.G) позволяет поднимать и опускать режущий узел, ПЕДАЛЬ СЦЕПЛЕНИЯ устанавливая его на одну из 6 различных высот скашивания в диапазоне от 3 до 8 см. Педаль...
  • Página 390: Устройство Звуковой Сигнализации

    Кнопка включения/выключения Не открывайте заглушку USB-разъема во режущих приспособлений время дождя или в пыльных местах. При нажатии кнопки рис. 7.B режущие приспособления Изготовитель снимает с себя любую ответственность включаются/выключаются. в случае повреждения дополнительного • Режущие приспособления начинают оборудования, подключенного к USB-разъему, работать...
  • Página 391 Значок «Ready» Кнопка включения/выключения Значок рис. 7.K загорается, режущих приспособлений когда машина включена и При нажатии кнопки готова к использованию. рис. 7.B режущие приспособления включаются/выключаются. Значок «Bluetooth» • Режущие приспособления начинают Значок рис. 7.M включается, работать через несколько когда машина подключена к секунд...
  • Página 392 Кнопка «CRUISE CONTROL» Кнопка выбора режима Нажатие это кнопки режущего приспособления рис. 7.G активирует/дезактивирует С помощью этой кнопки (рис. 7.H) функцию «CRUISE CONTROL». можно выбрать один из трех режимов Круиз-контроль (Cruise Control) — вращения режущего приспособления. это команда, которая позволяет 1.
  • Página 393: Функция Bluetooth

    Значок рукоятки включения/ 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ выключения трансмиссии Значок рис. 7.O загорается, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ когда трансмиссия не включена (см. пункт 6.3 и гл. 15). Правила безопасности приведены в гл. 2. Строго соблюдайте указания для предотвращения Значок присутствия оператора серьезных рисков и опасности. на...
  • Página 394: Проверки Безопасности

    Общая проверка безопасности 7.2.1 a. Подготовка к скашиванию и сбору травы в травосборник Предмет Результат Подсоедините травосборник (рис. 9.A), вставив два крепления (рис. 9.C) в отверстия (рис. 9.F) Батареи. Повреждений упаковки и двух опор (рис. 9.B). крышки не обнаружено. Убедитесь, что рама травосборника (рис. Элементы...
  • Página 395: Использование На Наклонных

    Состояние Действие Результат Аварийная кнопка активирована. Попробуйте включить машину. Машина включается. Мигает значок рис. 7.E, и загорается значок рис. 7.Q. Сцепление и режущие приспособления не работают. Режущие приспособления включены Машина начинает движение назад Режущие приспособления отключаются. без нажатия кнопки разрешения кошения...
  • Página 396: Описание Работы

    ПРИМЕЧАНИЕ ПРИМЕЧАНИЕ По окончании проверки электрооборудования на мгновение загорится светодиодная фара. Для того чтобы двигаться назад с включенными режущими приспособлениями, необходимо нажать и не отпускать кнопку разрешения ОПИСАНИЕ РАБОТЫ кошения при движении назад (рис. 7.C) во избежание останова двигателя. Движение и перемещение 7.5.1 Выключайте...
  • Página 397: После Эксплуатации

    заточенные режущие приспособления или ПОСЛЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ деформированный профиль ребер. • Будьте особенно внимательны при 1. Перед перемещением в какое-либо скашивании вблизи кустарников и низких помещение дайте машине остыть. бордюрных камней, которые могут нарушить 2. Проведите очистку (пункт 8.3). параллельность и повредить край режущего 3.
  • Página 398: Батарея

    6. Наденьте подходящую одежду, рабочие • перед использованием машины в перчатки и защитные очки первый раз после ее покупки; • по достижении минимального Частота и типы вмешательства приведены в "Таблице уровня заряда (рис. 7.F); технического обслуживания". Целью этой таблицы • каждый раз перед длительным является...
  • Página 399 5. подключите зарядное устройство к сетевой розетке, вставив соответствующую вилку (рис.18). Для зарядки батареи прилагается розетка с УЗО (рис. 19.A) (если предусмотрена), к которой должен быть подсоединен кабель для зарядки (рис. 19.E). Розетка с УЗО должна быть вставлена в сетевую розетку и должен быть выполнен...
  • Página 400: Очистка

    руководстве. 40 % ≤ SOC < 60 % В случае неисправности аккумулятора обратитесь к дистрибьютору. 20 % ≤ SOC < 40 % 8.3 ОЧИСТКА После каждого использования чистите машину 10 % ≤ SOC < 20 % согласно приведенным ниже указаниям. Очистка...
  • Página 401: Смазка

    a. Очистка внутренней части СМАЗКА ВНИМАНИЕ Предмет Действие Промывка внутренней части режущего узла и выбросного канала должна выполняться с Режущий узел Смазать точки подъема маслом (рис. 24). установленным травосборником и вставленной заглушкой для мульчирования (при наличии) или с установленной защитой заднего выброса. Колесные...
  • Página 402 находится с противоположной стороны ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ от заменяемого колеса (рис. 25.C). Всегда заменяйте поврежденное, искривленное 2. Максимально возможная высота закрытого или изношенное режущее приспособление попарно домкрата составляет 130 мм. (рис. 26). вместе с винтами для сохранения балансировки. 3. Установите домкрат под задней панелью (рис. 27.A) на...
  • Página 403: Перемещение И Транспортировка

    7. Вновь аккуратно установите упорную 11. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА шайбу и стопорное кольцо. • При перемещении машины необходимо: ПРИМЕЧАНИЕ 1. отключите режущее приспособление; Убедитесь, что задние колеса имеют одинаковую 2. переведите режущий узел в высоту (рис. 31.A), а разность внешних диаметров максимально...
  • Página 404: Условия Гарантии

    • Авторизованные сервисные центры • Недостаточным ознакомлением с используют только оригинальные запасные сопроводительной документацией части. Оригинальные запасные части и (руководством по эксплуатации). дополнительное оборудование были специально • Неправильным использованием. разработаны для машин данного типа. • Невнимательностью, небрежностью. • Использование неоригинальных запасных частей •...
  • Página 405: Выявление Неполадок

    Операция Периодичность Выполнено (дата или время) Примечания (часов) Проверка рычага разблокировки Каждый раз перед пункт 6.3 трансмиссии использованием Зарядка батарей Каждый раз перед пункт 8.2 использованием Каждый раз после использования Перед длительным хранением Общая очистка и проверка Каждый раз после пункт...
  • Página 406 4. Аномальная вибрация во Режущие приспособления Обращайтесь в уполномоченный время использования. неуравновешены. сервисный центр для выполнения проверок, замены ил ремонта. Режущие приспособления ослаблены. Ослабленные части. Возможные повреждения 5. Значок рис. 7.E остается Перегрузка по току от батареи, включенным, а светодиодные вызванная...
  • Página 407 10. Значок рис. 7.E остается Остановка двигателей включенным, а светодиодные режущих приспособлений по индикаторы батареи 1, 3 и 5 мигают. следующим причинам: 1. Тяжелые условия работы. Снизить скорость движения. Увеличить высоту скашивания. 2. Засор не позволяет вращаться Удалить засор. режущим приспособлениям. 3.
  • Página 408: Дополнительное Оборудование

    17. Значок рис. 7.E остается Неправильная конфигурация Убедиться, что батареи установлены включенным, а светодиодные установленных батарей. в соответствии с правильной индикаторы батареи 3 и 4 мигают. конфигурацией (см. таблицу технических характеристик). ПРИМЕЧАНИЕ При возникновении неполадок, не указанных в таблице, немедленно обратитесь в авторизованный...
  • Página 409 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho na akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ....... 2 11. MANIPULÁCIA A PREPRAVA ....25 2. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ 12. SERVISNÁ SLUŽBA A OPRAVY ....25 UPOZORNENIA .......... 2 13.
  • Página 410: Všeobecné Informácie

    Všetky výrazy „predný“, „zadný“, 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE „pravý“ a „ľavý“ sú ponímané z pohľadu pracovnej polohy obsluhy. AKO ČÍTAŤ NÁVOD 1.2 ODKAZY V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne dôležité odseky týkajúce sa bezpečnosti alebo 1.2.1 Obrázky funkčnosti stroja, sú vyznačené viacerými spôsobmi s nasledujúcim významom: Obrázky v tomto návode sú...
  • Página 411 b) Elektrické náradie nepoužívajte h) Pripájajte nabíjačku len do vo výbušnom prostredí, napríklad zásuviek s napätím a frekvenciou v prítomnosti horľavých kvapalín, zodpovedajúcimi údaju plynov alebo prachov. Keď je elektrické uvedenému na štítku. náradie v činnosti, tvoria sa iskry, ktoré môžu zapáliť...
  • Página 412 Neopatrné konanie môže v okamihu i) Držiaky a povrchy uchopenia spôsobiť vážne zranenie. udržiavajte v čistote, suché a bez stôp oleja alebo maziva. Klzké držiaky 4) Používanie a ochrana a povrchy uchopenia neumožňujú bezpečný pohyb a ovládanie náradia elektrického náradia a) Nepreťažujte elektrické...
  • Página 413: Bezpečnostné Upozornenia Pre Kosačku So Sediacou Obsluhou

    kovové predmety, ktoré by pri 3. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA náhodnom kontakte mohli spôsobiť PRE KOSAČKU SO skrat. Skratovanie kontaktov akumulátora SEDIACOU OBSLUHOU môže spôsobiť vznietenie alebo požiar. d) Z akumulátora v zlom stave môže 3.1 INŠTRUKTÁŽ začať vytekať elektrolyt. Zabráňte kontaktu s elektrolytom. V prípade •...
  • Página 414: Počas Použitia

    • Udržujte ruky a chodidlá neustále 3.3 POČAS POUŽITIA v dostatočnej vzdialenosti od kosiaceho zariadenia, a to počas Pracovný priestor štartovania i počas použitia stroja. • Nepoužívajte stroj v prostredí s rizikom • Udržujte ruky a chodidlá v dostatočnej výbuchu v prostredí s horľavými kvapalinami, vzdialenosti od podstavca sedadla.
  • Página 415: Údržba A Skladovanie

    obráťte sa na zberné stredisko v súlade 3.4 ÚDRŽBA A SKLADOVANIE s platnými miestnymi predpismi. Vykonávanie pravidelnej údržby a správneho Nelikvidujte elektrické zariadenia spolu skladovania zaisťuje zachovanie bezpečnosti s domovým odpadom. Podľa Európskej stroja a úrovne jeho výkonnosti. Smernice 2012/19/EÚ o elektrickom a elektronickom odpade a jej znenia Údržba v súlade s národnými normami musia byť...
  • Página 416: Zamýšľané Použitie

    4.1.1 Zamýšľané použitie 4.1.3 Okruh používateľov Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený Tento stroj je určený pre spotrebiteľov na kosenie trávy, osobitne na: – neprofesionálnych používateľov. Je určený pre „hobby“ použitie a musí byť 1. kosenie trávy a jej zber do zberného koša; používaný...
  • Página 417: Typový Štítok

    zachytených kosiacimi zariadeniami 4.3 TYPOVÝ ŠTÍTOK do väčšej vzdialenosti od stroja. Sedadlo vodiča: je to pracovné Identifikačný štítok obsahuje miesto pre obsluhu a je vybavené nasledovné údaje (obr. 1): senzorom, ktorý signalizuje prítomnosť vodiča, kvôli aktivovaniu príslušných 1. Úroveň akustického výkonu. bezpečnostných zariadení.
  • Página 418: Montáž Volantu

    5. Namontujte uzáver (obr. 3.G) držiaka Súprava držiaka na mobil (ak je súčas- mobilu, dbajte pritom aby správne zapadol ťou). na svoje miesto na držiaku (obr. 4.G, F). 5.1.1 Rozbalenie 5.3 MONTÁŽ SEDADLA 1. Opatrne otvorte obal a venujte pozornosť namontujte sedadlo (obr.
  • Página 419: Páka Zaradenia / Vyradenia Prevodu

    1. Jazda dopredu. Stlačením Pri prechode od jednej polohy k druhej pedála dopredu sa stroj je potrebné posunúť páku nabok začne pohybovať dopredu. a umiestniť ju naspäť do jedného Zvýšenie tlaku na pedál z príslušných zaisťovacích zárezov. má za následok postupné zvýšenie rýchlosti stroja.
  • Página 420: Zariadenie Pre Zvukový Signál

    Tlačidlo zaradenia a vyradenia 6.7 ZARIADENIE PRE ZVUKOVÝ SIGNÁL kosiacich zariadení Stlačením tlačidla obr. 7.B sa • Dvojitý zvukový signál označuje chýbajúci zaradia/vyradia kosiace zariadenia. zberný kôš. Skontrolujte prítomnosť • Kosiace zariadenia sa stanú alebo správnu montáž zberného koša funkčnými behom niekoľkých alebo prítomnosť...
  • Página 421 Ikona „Ready“ Tlačidlo zaradenia a vyradenia Ikona obr. 7.K sa rozsvieti, kosiacich zariadení keď je stroj zapnutý Stlačením tlačidla obr. 7.B sa a pripravený na činnosť. zaradia/vyradia kosiace zariadenia. • Kosiace zariadenia sa stanú Ikona „Bluetooth“ funkčnými behom niekoľkých Ikona obr. 7.M sa rozsvieti, sekúnd po zaradení.
  • Página 422 (kosenie hustej trávy, vysokej a mokrej trávy). POZNÁMKA Pri aktivovanej funkcii sa Na úsekoch so stúpaním alebo rozsvieti ikona „rotujúceho klesaním sa môže rýchlosť líšiť noža“ (obr. 7.R). Znižuje od tej, ktorá bola nastavená sa výdrž akumulátora.
  • Página 423: Funkcia Bluetooth

    Ikona zaradenia/vyradenia 7. POUŽITIE STROJA prevodovej páky Ikona obr. 7.O sa rozsvieti, VÝSTRAHA keď nie je zaradený prevod (pozri ods. 6.3 a kap. 15). Bezpečnostné pokyny, ktoré je potrebné dodržiavať, sú opísané v kap. 2. Dôsledne Ikona prítomnosti dodržiavajte uvedené pokyny, aby ste sa obsluhy na palube vyhli vážnym rizikám a nebezpečenstvu.
  • Página 424: Bezpečnostné Kontroly

    a. Príprava na kosenie a zber trávy do 7.2.1 Celková bezpečnostná kontrola zberného koša Pripojte zberný kôš (obr. 9.A) vložením Výsledok Predmet úchytov (obr. 9.C) do drážok (obr. 9.F) na dvoch držiakoch (obr. 9.B). Akumulátory. Žiadne poškodenie Uistite sa, že rám zberného koša (obr. 9.D) ich obalu ani krytu.
  • Página 425: Použitie Stroja Na Svahoch

    • Znížte rýchlosť: • pred akoukoľvek zmenou smeru POZNÁMKA a v úzkych zatáčkach; Majte stále na pamäti, že pri nedodržaní • pred prekonaním svahu, osobitne bezpečnostných podmienok bezpečnostné pri klesaní tak, aby ste zabezpečili zariadenia zabránia naštartovaniu stroja.
  • Página 426: Pracovná Činnosť

    6. Počkajte, kým sa ikona „Ready“ POZNÁMKA (obr. 7.K) trvalo rozsvieti. Trávnik bude vyzerať lepšie, ak bude vždy pokosený do rovnakej výšky a striedavo POZNÁMKA v dvoch smeroch (obr. 14 A.B). Po ukončení elektrickej kontroly stroja sa na chvíľu rozsvieti LED svetlometu. POZNÁMKA Aby bol možný...
  • Página 427: Vyprázdnenie Zberného Koša

    • Keď má vyhadzovací kanál tendenciu POZNÁMKA zahltiť sa trávou, je vhodné znížiť rýchlosť V období, keď sa stroj nepoužíva, jazdy, pretože je pravdepodobne príliš nenechávajte kľúč zasunutý. Zabezpečíte vysoká s ohľadom na stav trávnika; keď tak dlhšiu výdrž nabitia akumulátorov. uvedený...
  • Página 428: Akumulátor

    NEBEZPEČENSTVO 8.2.2 Nabíjanie akumulátorov Nikdy nenechávajte kľúč zasunutý alebo Akumulátor vášho stroja musí byť v dosahu detí či nepovolaných osôb. bezpodmienečne nabitý: • Pred prvým použitím stroja po zakúpení. 5. Prečítajte si príslušné pokyny. • Po dosiahnutí minimálnej 6. Používajte vhodný odev, pracovné úrovne nabitia (obr.
  • Página 429 4. Pripojte dodávanú nabíjačku do nabíjacej zásuvky (obr. 17.A) s použitím príslušnej upevňovacej objímky konektora (obr. 17.B). 5. Vložením príslušnej zástrčky pripojte nabíjačku k sieťovej zásuvke (obr. 18). Pre nabitie akumulátora, ak je súčasťou príslušenstva, sa dodáva zásuvka s diferenciálnym prúdovým chráničom (obr.
  • Página 430: Čistenie

    V prípade problémov v súvislosti 40 % ≤ SOC < 60 % s akumulátormi kontaktujte svojho predajcu. 8.3 ČISTENIE 20 % ≤ SOC < 40 % Po každom použití vykonajte vyčistenie podľa nižšie uvedených pokynov. 10 % ≤ SOC < 20 % 8.3.1 Čistenie stroja •...
  • Página 431: Mazanie

    4. Úplne spustite kosiace zariadenie nadol a zaraďte kosiace zariadenia. • Udržujte skrutky a matice 5. Nechajte vodu prúdiť po dobu dotiahnuté, aby ste mohli byť stále niekoľko minút a zastavte stroj. istí bezpečnou činnosťou stroja. 6. Zavrite prívod vody a odpojte hadicu od prípojky.
  • Página 432: Výmena Predných / Zadných Kolies

    9.2.2 Kosiace zariadenia 9.3.2 Voľba a umiestnenie zdviháka na zadné kolesá Zle nabrúsené kosiace zariadenie vytrháva trávu, a tým spôsobuje zažltnutie trávnika. 1. K spodnej časti kolesa (obr. 25.B), ktoré sa nachádza vedľa kolesa určeného na výmenu (obr. 25.C), BEZPEČNOSTNÝ POKYN umiestnite drevené...
  • Página 433: Výmena Led Žiaroviek

    1. Vyvlečte kryt (obr. 30.A). 2. Stroj dvíhajte do takej výšky, aby bolo Vo chvíli uvedenia stroja do chodu ho nastavte možné pohodlne vybrať koleso. ako je uvedené v kapitole „7. Použitie stroja“. 3. Pomocou skrutkovača vytiahnite elastický krúžok (obr. 30.B) a opornú...
  • Página 434: Záručné Podmienky

    • Opravy a údržbu v záruke môžu vykonávať • Neoboznámením sa so sprievodnou len autorizované servisné dielne. dokumentáciou (návod). • Autorizované servisné dielne používajú • Profesionálnym použitím. výhradne originálne náhradné diely. • Nepozornosťou a nedbanlivosťou. Originálne náhradné diely a príslušenstvo •...
  • Página 435: Identifikácia Porúch

    Úkon Interval vykonaný (Dátum alebo hodiny) Poznámky (hodiny) Nabitie akumulátorov Pred každým ods. 8.2 použitím Po každom použití Pred skladovaním Celkové vyčistenie a kontrola Po každom použití ods. 8.3 Kontrola prípadného poškodenia Po každom použití stroja. V prípade potreby sa obráťte na autorizované...
  • Página 436 5. Ikona obr. 7.E ostane rozsvietená Prúdová preťaženosť a LED akumulátora 2 a 5 blikajú. akumulátora z dôvodu: 1. Príliš náročné pracovné Znížte rýchlosť jazdy. podmienky. Zvýšte výšku kosenia. 2. Príliš prudký svah. Znížte rýchlosť jazdy a skontrolujte náklon terénu, na ktorom vykonávate pracovnú...
  • Página 437 11. Ikony obr. 7.E e obr. 7.N Prehriatie trakčného Vypnite stroj a počkajte aspoň ostávajú rozsvietené a LED motora z dôvodu: 5 minút, než zopakujete akumulátora 1, 2 a 4 blikajú. uvedenie do chodu. 1. Trakčný motor je namáhaný. Znížte rýchlosť jazdy. 2.
  • Página 438: Príslušenstvo

    16. PRÍSLUŠENSTVO SÚPRAVA PRE „MULČOVANIE“ 16.1 Jemne rozdrobí pokosenú trávu a nechá ju na trávniku (obr. 36 A). 16.2 NABÍJAČKA (RÝCHLONABÍJANIE) Nabíjačka, ktorá umožňuje skrátiť čas nabíjania akumulátora. Zoznam akumulátorov homologovaných pre tento stroj je uvedený v tabuľke „Technické parametre“. Umožňuje udržiavať...
  • Página 439 VARNING!: INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN, LÄS DENNA INSTRUKTIONSBOK NOGGRANT. Spara för framtida konsultation. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION......2 13. GARANTINS TÄCKNING ......26 2. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 2 14. UNDERHÅLLSTABELL ......26 3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR 15. FELSÖKNING ........... 27 ÅKGRÄSKLIPPAREN ........5 16.
  • Página 440: Allmän Information

    Försummelse att följa Den innehåller en instruktion som hänvisar till instruktionerna som anges nedan specifika procedurer som ska följas i händelse kan orsaka elektrisk stöt, brand och/ av situationer som äventyrar människors eller allvarlig personskada. hälsa eller säkerheten för maskiner.
  • Página 441 (RCD- ansluter det till uttaget med brytaren jordfelsbrytare). Användningen av en på läge “ON” underlättar olyckor. RCD miskar risken för elektriska stötar. d) Ta bort varje nyckel eller h) Anslut endast batteriladdaren justeringsverktyg innan du slår till uttag med nätspänning och på...
  • Página 442 Använd inte maskinen om b) Använd endast de specifika nyckelbrytaren inte klarar av batterierna som förutses för ditt att starta eller stänga av den på verktyg. Vid användning av alla andra normalt sätt. En maskin som inte kan typerav batterigrupper kan det finnas startas med nyckelbrytaren är farlig...
  • Página 443: Säkerhetsföreskrifter För Åkgräsklipparen

    • Håll människor, barn och djur på maskinens korrekta användning. Lär avstånd från arbetsområdet. Barn måste dig att snabbt stänga av maskinen. övervakas av en annan vuxen person. • Låt aldrig maskinen användas av • Undvik att klippa vått gräs, i regn barn eller av personer som inte har och vid risk för åska, särskilt om...
  • Página 444: Underhåll, Förvaring

    Felaktiga eller slitna delar några sekunder efter att den kopplats måste bytas ut och får aldrig repareras. ur eller efter att motorn stängts av. • När du justerar maskinen, var försiktig så att fingrarna inte kläms fast mellan den rörliga kniven och maskinens fasta delar.
  • Página 445: Miljöskydd

    Vid slutet av batteriernas livslängd, ska SÄKERHETSINSTRUKTIONER de skaffas bort på ett miljövänligt sätt Ljudnivån och vibrationerna som anges i och enligt lokala lagstiftningar. dessa instruktioner är maximala värden för Batteriet innehåller material som är maskinens användning. Användningen av ett farligt både för dig och för miljön.
  • Página 446: Felaktig Användning

    Felaktig användning av maskinen medför att Skärenheter i rörelse. Stick garantin upphör och att tillverkaren frånsäger inte in händerna eller fötterna i sig allt ansvar, och användaren ska stå för skärenhetens hus. utgifter som beror på egendomsskador eller kroppsskador på användaren eller tredje part.
  • Página 447: Huvudkomponenter

    • ställ skärenhetsgruppen på högsta höjd G. Motorblad: sätter skärsystemet i drift. (avs. 6.4) för att undvika att skada när H. Växelmotor: ger rörelse till hjulen.
  • Página 448: Montering Av Ratten

    3. Montera ratten (fig.3.D) på navet (fig.3.C) 2. Helt inkopplad nyckel. Maskinen så att ekrarna pekar mot sätet. är klar för påslagning. 4. Fäst ratten (fig. 3.D + C) på stödet (fig. 3.B) med de medföljande skruvarna (fig. 3.E) i den angivna sekvensen. 6.2 KÖRPEDAL 5.
  • Página 449: Spak För Att Koppla In/Ur Kraftöverföringen

    6.5 NÖDSTOPPSKNAPP OBSERVERA Dragkraften kopplas ur när Nödknappen (Fig. 6.B) gör att maskinen föraren lämnar sätet. kan stoppas omedelbart i en nödsituation. Knappen har två lägen: 6.3 SPAK FÖR ATT KOPPLA IN/ 1. Aktiverad: genom att trycka på UR KRAFTÖVERFÖRINGEN nödknappen stoppas motorerna Med spaken för att koppla in/ på...
  • Página 450: Akustisk Signalanordning

    Knapp för inkoppling/ AKUSTISK SIGNALANORDNING urkoppling av skärenheterna Genom att trycka på knappen • Dubbel ljudsignal indikerar att fig. 7.B skäranordningarna är uppsamlingspåsen saknas. Kontrollera inkopplade / urkopplade. att uppsamlingspåsen är korrekt • När klippanordningarna monterad eller att den bakre satsen är inkopplade blir de i drift för utlopp finns (se punkt 16.3).
  • Página 451 Ikon “Bluetooth” Knapp för inkoppling/ Ikonen fig. 7.M tänds när maskinen urkoppling av skärenheterna och datautbytesenheten är anslutna. Genom att trycka på knappen fig. 7.B skäranordningarna är Ikon för styrenhet och/ inkopplade / urkopplade. eller övertemperatur • När klippanordningarna Ikonen fig. 7.N indikerar är inkopplade blir de i drift överhettning av elektriska efter några sekunder.
  • Página 452 ändras något klippning av gräs under svåra i förhållande till den som förhållanden (tätt, högt, fuktigt ställdes in på plan mark. gräs). När funktionen är aktiv lyser ikonen "roterande blad" (fig. 7.R). Batteriets Gör följande för att koppla ur autonomi minskar.
  • Página 453: Bluetooth-Funktion

    Det är nödvändigt att en app installeras fästskruvarna (fig. 10.A) och skjut den längs på enheten för datautbyte: spåren på stödet. När du har hittat positionen drar du åt de fyra skruvarna helt (bild 10.A). 1. ladda ner appen med QR- koden som visas i fig.
  • Página 454: Säkerhetskontroller

    Haka uppsamlingspåsen (fig. 9.A) genom att införa de två fästena (fig. 9C) i slitsarna Föremål Resultat (fig. 9.F) på de två stödjorna (fig. 9.B). Se till att uppsamlingspåsens ram (fig. Batterier. Inga skador på höljet och locket. 9D) hakar fast i stoppspärren (fig. 9.E).
  • Página 455: Användning På Sluttande Mark

    4. Vänta på att den elektriska kontrollen vid framåtkörning. Vid byte av riktning, av maskinen ska utföras, under vilken se till att framhjulen inte stöter emot ikonerna på tryckknappspanelen lyser. hinder (stenar, kvistar, rötter el. dyl.) 5. Tryck på startknappen (fig.7.A).
  • Página 456: Arbete

    1. Koppla ur skärenheterna (avs. 6.8, fig. 7.B); inte orsaka ett motorstopp. 2. Sätt skärenhetsgruppen i det maximala höjdläget; Koppla ur skärenhterna och ställ 3. tryck ned körpedalen så att maskinen skärenhetsgruppen i högsta läge (avs. 6.4): rör sig åt önskad körriktning och •...
  • Página 457: Stopp

    åt eventuella skruvar och bultar som lossnat eller kontakta det 7.5.4 Tömning av uppsamlingspåse auktoriserade servicecentret. 4. Ställ maskinen i närheten av ett eluttag och ladda batterierna (avs. 8.2.2), så att OBSERVERA du har full funktion när den ska användas Tömning av uppsamlingspåsen måste utföras...
  • Página 458: Batteri

    • klipp gräset när gräsmattan är torr; SÄKERHETSINSTRUKTIONER • klipp gräset ofta så att det inte blir för högt; • ställ in en högre klipphöjd när gräset Underhåll och rengöring får inte är mycket högt och klipp sedan göras när batterierna laddas.
  • Página 459 VARNING 5. ladda det helt genom att följa anvisningarna i handboken Efter 24 timmars drift stängs den inbyggda för batteriladdaren. batteriladdaren av och batterierna 6. När laddningen är klar tar du bort hålls inte laddade på obestämd tid.
  • Página 460: Rengöring

    Det är nödvändigt att sätta 2. gräs som samlats tas bort genom tillbaka och ladda batterierna. rännans tömningsöppning. När laddningen är klar stängs 8.3.3 Rengöring av uppsamlingspåse laddningssystemet av efter 24 timmar och det sker inget automatiskt underhåll 1.
  • Página 461: Smörjning

    4. Sänk skäraggregatet helt och koppla in det. 5. Låt vattnet rinna i några minuter 9. EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL och stoppa maskinen. 6. Stäng av vattnet och koppla ur slangen från kopplingen. 9.1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 7. Upprepa proceduren på den andra kopplingen.
  • Página 462: Byte Av Fram-/Bakhjul

    1. Placera maskinen på en fast och plan yta SÄKERHETSINSTRUKTIONER som garanterar maskinens stabilitet. 2. Stanna maskinen; Se till att maskinen står stabilt och stilla 3. Ta ur nyckeln; under lyftningen. Om ett fel påträffas, sänk 4. Placera lyftanordningen i lyftpunkten omedelbart domkraften, kontrollera och nära hjulet som ska bytas ut...
  • Página 463: Byte Av Led-Lampa

    (fig. 31.A) och att skillnaden på 1. koppla ur skärenheten; den utvändiga diametern mellan de två 2. Sätt skärenhetsgruppen i det hjulen (fig. 31.B) inte är större än 8-10 maximala höjdläget; mm. Om det inträffar, för att undvika en 3. stäng av maskinen och ta ojämn klippning, reglera skärenhetens...
  • Página 464: Garantins Täckning

    Allmän rengöring och kontroll Efter all avsnitt 8.3 användning * Arbetet ska utföras av din återförsäljare eller en specialiserad serviceverkstad. ** Allmän smörjning av ledförbindelser ska även utföras varje gång som maskinen ska ställas undan för en längre tid. SV - 26...
  • Página 465: Felsökning

    8.3.5 batteriventilationsfilter * Arbetet ska utföras av din återförsäljare eller en specialiserad serviceverkstad. ** Allmän smörjning av ledförbindelser ska även utföras varje gång som maskinen ska ställas undan för en längre tid. 15. FELSÖKNING Åtgärd Orsak 1. Maskinen startar inte.
  • Página 466 1. Hårda arbetsförhållanden. Minska körhastigheten. Öka klipphöjden. 7. Ikonerna fig. 7.E och Batteri över-/undertemperatur i: Stäng av maskinen, vänta minst fig. 7.N förblir tända och 5 minuter och starta om den. batterilampor, 2 och 4 blinkar. 1. Hårda arbetsförhållanden. Minska körhastigheten.
  • Página 467: Tillbehör

    12. Ikonerna fig. 7.E och fig. 7.O Maskinen startas genom Stäng av maskinen och upprepa förblir tända, batterilampor 1, 2, 4 att dragpedalen inte släpps startproceduren först efter att ha och 5 blinkar. (inte i neutralläge). kontrollerat att dragpedalen är i neutralt läge (pedalen släppt).
  • Página 468 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Página 469 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Página 470 (Directiva Maş (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea 1. Het bedrijf parte A) 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 1.
  • Página 471 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 472 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

R72 li 48 v2

Tabla de contenido