Descargar Imprimir esta página
ST T 92 Serie Guía Rápida De Uso
Ocultar thumbs Ver también para T 92 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 126

Enlaces rápidos

171506107/9
10/2022
T* - TC* - TH* 92 Series
102 Series
108 Series
118 Series
122 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto
GUIDA RAPIDA PER L'USO
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Косачка със седнал водач, Акумулаторна
БЪРЗО РЪКОВОДСТВО ЗА ПРЕДВАРИТЕЛНА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата
книжка.
BS
Traktorska kosilica (traktorčić), na bateriju
BRZI VODIČ ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Sekačka se sedící obsluhou
RYCHLÝ NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor
HURTIG GUIDE TIL BRUG
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine
i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit sitzendem Bediener)
KURZANLEITUNG ZUM GEBRAUCH
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam
lesen.
EL
Χλοοκοπτικό τρακτέρ με εποχούμενο χειριστή, μηχανή μπαταρίας
ΓΡΗΓΟΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΠΡΟΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον
εγχειριδιο.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator
QUICK GUIDE FOR USE
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado
GUÍA RÁPIDA DE USO
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja, akutoitega
KIIRE KASUTUSEEELNE JUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusju-
hendit.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri
PIKAOPAS KÄYTTÖÖN
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis
GUIDE RAPIDE D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Sjedeća kosilica trave s operaterom, baterijsko napajanje
BRZI VODIČ ZA UPOTREBU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Vezetőüléses fűnyírógép, akkumulátoros
GYORS HASZNÁLAT ELŐTT ÚTMUTATÓ
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ST T 92 Serie

  • Página 1 171506107/9 10/2022 T* - TC* - TH* 92 Series 102 Series 108 Series 118 Series 122 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto GUIDA RAPIDA PER L’USO ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Косачка със седнал водач, Акумулаторна БЪРЗО...
  • Página 2 Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi, maitinimas akumuliatoriumi GREITAS PRIEŠ NAUDOJIMO VADOVAS DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą. Sēžot vadāma zālienu pļaujmašīna, akumulatora barošanas avots ĀTRA PIRMSLIETOŠANAS CEĻVEDIS UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju. Тревокосачка со седнат управувач, на батерии БРЗ...
  • Página 5 Type: /min Art.N. - s/n IMPORTER FOR UK Transmission max xxx N (xx kg)
  • Página 8 D - E T - U C (x 2) F (x 4) J (x 4) O (x 2) P (x 4) R (x 4) T - U I (x 4)
  • Página 9 Mod. 108 Mod. 102 H (x 2) Mod. 118 - 122...
  • Página 15 T* - TC* T* - TC* �1� DATI TECNICI 92 Series 102 Series �2� Potenza nominale * 6,0 ÷ 11,2 6,0 ÷ 12,4 �3� Giri al minuto * 2600 ÷ 2700 ± 100 2300 ÷ 2500 ± 100 �4� Impianto elettrico �5�...
  • Página 16 �1� DATI TECNICI 108 Series 118 Series �2� Potenza nominale * 8,2 ÷ 13,59 11,2 ÷ 13,59 �3� Giri al minuto * 2600 ÷ 2700 ± 100 2700 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante 14,0 15 x 6,00-6 �6�...
  • Página 17 T* - TC* �1� DATI TECNICI 122 Series 102 Series �2� Potenza nominale * 11,2 ÷ 13,9 6,0 ÷ 12,4 �3� Giri al minuto * 2600 ÷ 2900 ± 100 2400 ÷ 2500 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6�...
  • Página 18 �1� DATI TECNICI 118 Series 122 Series �2� Potenza nominale * 13,79 ÷ 14,4 11,3 ÷ 13,9 �3� Giri al minuto * 2700 ± 100 2600 ÷ 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6� Pneumatici anteriori 16 x 6,00-8 16 x 6,00-8 �7�...
  • Página 19 PA402 (TH* Series) 45-02671 �58.L� Rullo per erba 45-02681 ST-1401 (+ KIT 1503) (T* - TC* Series) �58.M� Spalaneve a lama SNB 1501 (T* - TC* Series) AE-015-001GI (+ AN-156-001GI) (TH* Series) SWR-1401 (+ KIT 1503) (T* - TC* Series) �58.N�...
  • Página 20 TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI �32� ACCESSORI POSTERIORI �32.A� �58.I� �58.J� �58.K� �58.L� �58.P� �58.G� �58.H�    �58.G�    �58.H�     �58.M�     �58.N�   �58.O�  ...
  • Página 21 [28] Izmjereni nivo zvučne snage (maks.) výkonu [29] Гарантирано ниво на звукова [29] Garantirani nivo zvučne snage [30] Hladina vibrací na místě řidiče (max.) мощност [30] Nivo vibracija u položaju vozača [31] Hladina vibrací na volantu (max.) [30] Ниво на вибрации на мястото на...
  • Página 22 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ [2] Nennleistung* [2] Ονομαστική ισχύς * [2] Nominel effekt [3] Drehungen pro Minute * [3] Στροφές ανά λεπτό * [3] Omdrejninger i minuttet [4] Ηλεκτρική εγκατάσταση [4] Elektrische Anlage [4] Elektrisk anlæg [5] Χωρητικότητα...
  • Página 23 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Potencia nominal * [2] Nominal power * [2] Nimivõimsus * [3] Revoluciones por minuto * [3] Revolutions per minute * [3] Pööret minutis * [4] Instalación eléctrica [4] Electrical system [4] Elektrisüsteme...
  • Página 24 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNI- [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Nimellisteho * QUES [2] Nominalna snaga * [3] Kierroksia minuutissa * [2] Puissance nominale * [3] Okretaji u minuti * [4] Sähkölaitteisto [3] Tours par minute * [4] Električni sustav [5] Polttoainesäiliön tilavuus [4] Circuit électrique...
  • Página 25 [31] Vibracijos lygis prie vairo (didž.) [30] Vibrāciju līmenis vadītāja vietā (maks.) [32.A] Hátsó tartozékok [32] Teisingos priedų kombinacijos lentelė [31] Vibrāciju līmenis pie stūres (maks.) [32.B] Oldalsó tartozékok [32.A] Galiniai priedai [32] Tabula pareizai piederumu savieno- [58] Igényelt tartozékok [32.B] Priekiniai priedai...
  • Página 26 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Номинална моќност * [2] Nominaal vermogen * [2] Nominell effekt * [3] Вртежи во минута * [3] Toeren per minuut * [3] Omdreininger per minutt * [4] Електричен...
  • Página 27 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Putere nominală * [2] Moc znamionowa * [2] Potência nominal * [3] Rotaţii pe minut * [3] Obroty na minutę * [3] Rotações por minuto * [4] Instalaţie electrică...
  • Página 28 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [1] SK – TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI [2] Номинальная мощность * [2] Nominálny výkon [2] Nazivna moč* [3] Частота вращения * [3] Otáčky za minútu [3] Vrtljaji na minuto* [4] Электрическая система [4] Elektroinštalácia [4] Električna napeljava [5] Объем...
  • Página 29 [1] SR – TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Nominalna snaga * [2] Nominell effekt * [2] Nominal güç * [3] Obrtaja u minutu * [3] Varv per minut * [3] Dakikada devir * [4] Električni uređaj [4] Elsystem [4] Elektrik sistemi...
  • Página 30 ITALIANO - Istruzioni Originali I manuali di istruzioni sono disponibili: ▷ sul sito web stiga.com ▷ scansionando il QR code Download full manual stiga.com ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. NOTA Il presente documento ha lo scopo di fornire una gui- Motori a scoppio: carburante da semplice, in formato cartaceo, per l’uso e la manutenzione...
  • Página 31 1.4. M A N U T E N Z I O N E , R I M E S SAG G I O E • Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio sia durante l’avviamento sia durante l’utilizzo della TRASPORTO macchina.
  • Página 32 2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO PERICOLO! ESPULSIONE DI OGGETTI Questa macchina è un tosaerba con conducente a bordo Non lavorare senza aver montato la seduto. protezione di scarico posteriore o il La macchina è provvista di un motore, che aziona il sacco di raccolta.
  • Página 33 - far scendere la macchina dal pallet di base. • Pedale marcia avanti (Fig. 13.B e 14.B) Marcia in avanti: aumentando la pressione 3.2. MONTAGGIO DEL VOLANTE sul pedale aumenta progressivamente la velocità della macchina. Vedi figura 3. Posizione di folle: rilasciando il pedale, 3.3.
  • Página 34 Freno inserito. Tirato: dispositivo inserito (attivo) • Interruttore fari (Fig. 15.E) • Contatore (se previsto) (Fig. 15.K) Il pulsante comanda l’accensione dei fari quando la chiave è in posizione di «MARCIA». • Presa ausiliaria per accessori (Fig. 15.M) • Comando ribaltamento sacco di raccolta •...
  • Página 35 • Display tipo “II” e segnalazioni acustiche > 2500 velocità per il taglio Spia accesa: i dispositivi di taglio sono innestati (fig. 16.A). motore al minimo (**) Spia accesa: il freno di stazionamento è inserito (fig. 16.B). velocità per i trasferimenti Spia accesa: l’operatore è...
  • Página 36 5. USO DELLA MACCHINA Icona accesa: Manca il sacco di raccolta o la protezione di scarico posteriore (fig. 16.F) (solo per modelli con raccolta posteriore). 5.1. OPERAZIONI PRELIMINARI • Rifornimento di olio e benzina Icona accesa: Il sacco di raccolta si è riempito e occorre svuotarlo (fig.
  • Página 37 NOTA In caso di difficoltà di avviamento, non insistere a lun- Oggetto Risultato go con il motorino per evitare di scaricare la batteria e per non Dispositivi di sicurezza Agiscono come indicato ingolfare il motore. Riportare la chiave in posizione di arresto, nel paragrafo successivo.
  • Página 38 6. MANUTENZIONE • Svuotamento del sacco di raccolta Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 1. IMPORTANTE Lo svuotamento del sacco di raccolta è ese- Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere guibile solo con dispositivi di taglio disinnestati; in caso contra- in gravi rischi o pericoli: rio, si arresterebbe il motore.
  • Página 39 7. TRASPORTO, RIMESSAGGIO E con il sacco di raccolta montato e con il tappo mulching inserito (se presente) o con la protezione di scarico posteriore montata. SMALTIMENTO 1. Posizionare la macchina su una superficie piana e con 7.1. TRASPORTO pavimento solido. 2.
  • Página 40 8. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su Intervento della protezione della Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» «MARCIA», il cruscotto scheda elettronica a causa di: e cercare le cause del guasto: rimane spento, senza batteria mal collegata verificare i collegamenti (par.
  • Página 41 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 12. I dispositivi di taglio cinghia allentata contattare il vostro Rivenditore non si innestano o non si arrestano tempestivamente problemi all’innesto elettromagnetico contattare il vostro Rivenditore quando vengono disinnestati 13. Taglio irregolare e assieme dispositivi di taglio controllare la pressione degli raccolta insufficiente non parallelo al terreno...
  • Página 42 БЪЛГАРСКИ – Инструкция за експлоатация Ръководствата с инструкции са налични: ▷ на интернет страницата stiga.com ▷ чрез сканиране на QR кода Download full manual stiga.com ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдещи справки. ЗАБЕЛЕЖКА Настоящият документ има за цел да предос- Двигатели...
  • Página 43 1.4. ПОДДРЪЖКА, СЪХРАНЕНИЕ • Никога не използвайте машината с повредени, липсващи или неправилно поставени предпазители (торба за И ТРАНСПОРТ събиране, предпазител за задно изпразване). Извършването на правилна поддръжка и прибиране за • Не изключвайте, не деактивирайте, не сваляйте или съхранение, запазва безопасността на машината и нивото не...
  • Página 44 2. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА ВНИМАНИЕ Извадете ключа и прочетете Тази машина представлява косачка на трева със седнал инструкциите преди да извършите водач. каквато и да било операция по Машината е снабдена с двигател, който задейства инструмента поддръжка или ремонт. за рязане, защитен с капак, както и с трансмисионна група, ОПАСНОСТ! ИЗХВЪРЛЯНЕ...
  • Página 45 - преместете лоста за освобождаване на задната • Педал движение напред (Фиг. 13.B e 14.B) трансмисия в отключено положение (пар. 4) (за модели Предна предавка (движение напред): с хидростатична трансмисия). увеличавайки натиска върху - свалете машината от палета, който служи за основа. педала...
  • Página 46 Включена спирачка. Изтеглен. включен инструмент (активен) • Прекъсвач фарове (Фиг. 15.E) • Брояч (ако е предвиден) (Фиг. 15.K) Бутонът управлява включването на фаровете, когато ключът е в • Спомагателен контакт за аксесоари (Фиг. 15.M) положение на "ДВИЖЕНИЕ". • Команда за обръщане на чувала за събиране на трева...
  • Página 47 • Дисплей вид "II" и звукови сигнали > 2500 скорост за косене Включен светлинен индикатор: инструментите за рязане са включени (фиг. 16.A). двигател на минимум (**) Включен светлинен индикатор: ръчната спирачка е включена (фиг. 16.B). скорост за преместване Включен светлинен индикатор: операторът **** отсъства...
  • Página 48 5. УПОТРЕБА НА МАШИНАТА Включена икона: Липсва чувалът за събиране на трева или защита 5.1. ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ на задното разтоварване (фиг. 16.F) (само за модели със задно събиране). • Зареждане с масло и бензин Включена икона: Чувалът за събиране е ВАЖНО...
  • Página 49 ЗАБЕЛЕЖКА При трудности в задвижването не насто- Предмет Резултат явайте много с моторчето, за да не изтощите акумулатора Предпазни устройства Действат, както е и да не задавите мотора. Върнете ключа в позиция за спи- посочено в следващия ране, изчакайте няколко секунди и повторете операцията. параграф.
  • Página 50 6. ПОДДРЪЖКА • Изпразване на торбата за събиране Правилата за безопасност, които трябва да се спазват, са ВАЖНО Изпразването на торбата за събиране може да описани в гл. 1. Спазвайте стриктно тези указания, за да се извърши само при изключени инструменти за рязане; в не...
  • Página 51 7. ТРАНСПОРТИРАНЕ, СЪХРАНЕНИЕ • Почистване на блока на инструментите за рязане И ИЗХВЪРЛЯНЕ ВАЖНО Измиването на вътрешността на модула на ре- жещото устройство и канала за изхвърляне трябва да се из- 7.1. ТРАНСПОРТИРАНЕ върши с монтирана торба за събиране и с поставена тапа за Когато...
  • Página 52 8. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИТЕ НЕИЗПРАВНОСТ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 1. С ключ на "ХОД", Намеса на защитата на Позиционирайте ключа в поз. "СПИРАНЕ" арматурното табло електронната карта поради: и потърсете причините за повредата: остава изключено, без лошо свързан акумулатор проверете свързванията (пар. 3.4) никакъв...
  • Página 53 НЕИЗПРАВНОСТ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 12. Инструментите разхлабен ремък свържете се с вашия дистрибутор за рязане не се включват или не проблеми с електромагнитния свържете се с вашия дистрибутор спират моментално, съединител когато бъдат изключени блока от инструменти за рязане проверете налягането на гумите (пар. 5.1) 13.
  • Página 54 BOSANSKI - Prijevod originalnih uputstava Priručnici su dostupni: ▷ na web-lokaciji stiga.com ▷ skeniranjem QR koda Download full manual stiga.com PAŽNJA: PRIJE UPOTREBE MAŠINE TREBA DA PAŽLJIVO PROČITATE OVU KNJIŽICU. Čuvajte za buduće potrebe. NAPOMENA Svrha ovog dokumenta je da pruži jednostavan Motori s unutrašnjim sagorijevanjem: gorivo papirni vodič...
  • Página 55 1.4. ODRŽAVANJE, SPREMANJE I TRANSPORT • Držite uvijek ruke i noge podalje od rezne glave, kako za vrijeme startanja tako i za vrijeme korištenja mašine. Redovno održavajte mašinu i ispravno je uskladištite kako bi • Držite se podalje od otvora za odspajanje. se održala njena sigurnost i njen izvorni učinak.
  • Página 56 2. OPIS PROIZVODA OPASNOST! IZBACIVANJE PREDMETA Ova mašina je traktorska kosilica. Nemojte koristiti uređaj dok zadnji Uređaj je opremljen motorom koji pogoni reznu glavu štitnik za izbacivanje ili vreća za zaštićenim kućištem, kao i jedinicom za transmisiju koja sakupljanje trave nisu postavljeni. pokreće uređaj.
  • Página 57 - Pomaknite ručicu za otpuštanje prednjeg pogona • Papučica za vožnju prema naprijed (sl. 13.B i 14.B) u otpušteni položaj (odl. 4) (za modele s hidrostatskim Kretanje naprijed: Jačim pritiskom pogonom). na papučicu progresivno se - Spustite mašinu s palete. povećava brzina mašine.
  • Página 58 Kočnica aktivirana. Povučeno: uređaj omogućen (aktivan) • Prekidač za prednja svjetla (sl. 15.E) • Brojač (ako je u opremi) (sl. 15.K) Dugme uključuje prednja svjetla kad je ključ u položaju RUN. • Pomoćna utičnica za opremu(sl. 15.M) • Komanda za prevrtanje vreće za sakupljanje trave •...
  • Página 59 • Displej i zvučni signal tipa "II" > 2500 brzina košenja Svjetlo indikatora ON (uključeno): rezni uređaji aktivirani (sl. 16.A). brzina u praznom hodu motora (**) Svjetlo indikatora ON (uključeno): parkirna kočnica aktivirana (sl. 16.B). brzina prijenosa Svjetlo indikatora ON (uključeno): korisnik nije **** prisutan (sl.
  • Página 60 5. UPOTREBA MAŠINE Ikona ON: Nedostaje vreća za sakupljanje trave ili stražnji štitnik za izbacivanje (sl. 16F) (samo za modele sa stražnjom 5.1. PRIPREMNE RADNJE vrećom za sakupljanje trave). • Sipanje ulja i benzina Ikona ON: Vreća za sakupljanje trave je puna VAŽNO Mašina se isporučuje bez motornog ulja ili goriva.
  • Página 61 NAPOMENA Ako postoje problemi pri pokretanju motora, Predmet Rezultat nemojte uporno pokušavati jer postoji opasnost od pražnjenja Sigurnosni uređaji U sljedećem odlomku je akumulatora i plavljenja motora. Vratite ključ u položaj opisan način njihovog zaustavljanja, sačekajte nekoliko sekundi i ponovite operaciju. funkcioniranja.
  • Página 62 6. ODRŽAVANJE • Pražnjenje vreće za sakupljanje trave Sigurnosni propisi kojih se trebate pridržavati opisani su VAŽNO Vreća za sakupljanje trave se smije isprazniti samo u poglavlju 1. Strogo se pridržavajte ovih propisa kako ne bi dok je rezna glava deaktivirana; u suprotnom će se motor nastali rizici ili opasnosti: zaustaviti.
  • Página 63 7. TRANSPORT, POHRANA • Čišćenje sklopa rezne glave I ODLAGANJE U OTPAD VAŽNO Pranje unutrašnjosti sklopa rezne glave i kanala za ispust mora se izvršiti dok je vreća za sakupljanje trave 7.1. TRANSPORT postavljena i umetnut poklopac za malčiranje (ako postoji) ili dok je postavljen stražnji štitnik od ispuštanja.
  • Página 64 8. PREPOZNAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1. Kada je ključ okrenut Zaštitni uređaj elektroničke Stavite ključ u pol. "ZAUSTAVLJANJE" u položaj "ON", ploča ploče se aktivirao zbog: i potražite uzrok kvara: s instrumentima se akumulator loše povezan provjerite veze (odl. 3.4) ne uključuje i nema preokrenuti terminali akumulatora provjerite veze (odl.
  • Página 65 PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 12. Rezni uređaj se otpušten remen pozovite ovlaštenog zastupnika ne aktivira ili ne zaustavlja odmah nakon deaktiviranja problemi s elektromagnetskim pozovite ovlaštenog zastupnika kvačilom 13. Nepravilno košenje sklop rezne glave nije paralelan s tlom provjeriti pritisak u gumama (odl. 5.1) i nedovoljno skupljanje ponovo poravnajte sklop rezne...
  • Página 66 Palivo je vysoce hořlavé. a údržbu stroje. Chcete-li získat podrobnější informace, stáhněte si kompletní • Palivo skladujte v příslušných homologovaných nádobách návody k použití v digitálním formátu. určených k tomuto účelu, na bezpečném místě, 1.
  • Página 67 • Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně • Upozornění: žací ústrojí se nadále otáčí po dobu několika v přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko v souladu sekund i po jeho vyřazení nebo po vypnutí motoru. s platnými místními předpisy.
  • Página 68 Stroj je vybaven pohonem zadních kol. NEBEZPEČÍ PŘEVRÁCENÍ Obsluha může řídit stroj a používat hlavní ovládací prvky za STROJE podmínky, že sedí na místě řidiče. Nepoužívejte tento stroj na svazích Bezpečnostní zařízení namontovaná na stroji zajišťují se sklonem nad 10°.
  • Página 69 • Klíčový spínač (obr. 15.A) Viz obr. 10. Klíč aktivuje/deaktivuje startování stroje. Poloha zastavení. 3.9. MONTÁŽ BOČNÍCH OCHRANNÝCH KRYTŮ CELKU ŽACÍHO ÚSTROJÍ (JSOU-LI SOUČÁSTÍ VÝBAVY) Poloha chodu. Viz obr. 11. Poloha startování. 3.10. MONTÁŽ BOČNÍHO VYCHYLOVAČE ODHOZU TRÁVY (POUZE U MODELŮ...
  • Página 70 (obr. 16.G). pojistné tlačítko na konci páky. Blikající kontrolka před nastartováním motoru: akumulátor není schopen nastartovat motor. Obraťte se na autorizované servisní středisko (obr. 16.G). Nastavení pomocí páky a otočného knoflíku: Pomocí Rozsvícená kontrolka: je zařazen „neutrál“ páky se provede zvednutí nebo spuštění celku žacích (obr.
  • Página 71 • Sběrný koš je plný. mazání motoru (obr. 16.E). Ihned vypněte zvukový signál: motor, zkontrolujte hladinu oleje a obraťte se na autorizované servisní středisko. Rozsvícená kontrolka: chybí sběrný koš nebo • Displej typu „III“ a zvuková signalizace ochranný kryt zadního výhozu (obr. 16.F) Svítící...
  • Página 72 POZNÁMKA Tento stroj umožňuje sekání trávy v různých Upozorňuje na nutnost dobití akumulátoru režimech; před zahájením pracovní činnosti je vhodné připravit stroj podle toho, jak hodláte provést sekání. Svítící ikona při běžícím motoru: Signalizuje 1. Příprava pro sečení a sběr trávy do sběrného koše (pouze poruchu dobíjení...
  • Página 73 • Zpětný chod Nikdy nejezděte z kopce s vyřazenou převodovkou nebo s vy- DŮLEŽITÉ Zpětný chod musí být zařazen při stání. pnutou spojkou! Než necháte stroj stát bez dozoru, vždy zařaďte nižší rychlostní stupeň. 1. Sešlápněte pedál až po zastavení stroje.
  • Página 74 DŮLEŽITÉ: Nelijte benzín na plastové díly, abyste je nepo- škodili; v případě náhodného úniku je ihned opláchněte vodou. Abyste se vyhnuli samozápalům, přestavte Záruka se nevztahuje na poškození plastových součástí karo- ovladač plynu do polohy minimálních otáček serie nebo motoru způsobená benzinem.
  • Página 75 7. Postup zopakujte i u druhé přípojky. vyjmutým z jeho uložení, bez řidiče a výhradně jeho tlačením vhodným počtem osob; 8. Vyfoukněte horní část sestavy (obr. 28) proudem stla- • zavřít ventil přívodu paliva (je-li ve výbavě); čeného vzduchu. • spustit montážní celek žacího ústrojí;...
  • Página 76 8. IDENTIFIKACE ZÁVAD ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 1. S klíčem v poloze Zásah ochrany elektronické karty Otočte klíč do polohy „STOP“ „CHOD“ zůstává z níže uvedených důvodů: a najděte příčinu závady: přístrojová nesprávně zapojený akumulátor zkontrolujte připojení (odst. 3.4) deska zhasnutá, záměna polarity akumulátoru...
  • Página 77 POZNÁMKA Pokud problémy přetrvávají i po provedení po- POZNÁMKA V případě dalších závad, které nejsou uvede- psaných nápravných opatření, obraťte se na svého prodejce.
  • Página 78 • Sørg altid for at stramme dækslet godt, både på tank og • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst brændstofdunk. brugsanvisningen, bruge maskinen. Der kan lokalt være fastsat en minimumsaldersgrænse for brug af maskinen.
  • Página 79 • Kobl klippeanordningen fra, stands motoren og træk kan have en markant indflydelse på støj- og tændingsnøglen ud, idet du kontrollere, at alle de vibrationsniveauet. Det er derfor nødvendigt at bevægelige dele er fuldstændig standsede: forebygge mulige skader som følge af høj støj...
  • Página 80 2. BESKRIVELSE AF PRODUKTET FARE! UDSLYNGNING AF GENSTANDE Denne maskine er en plæneklipper med fører siddende Arbejd ikke uden forudgående om bord. montering af beskyttelsen Maskinen er udstyret med en motor, der driver henholdsvis på bagudkastet eller en skæreanordning, som sidder under en skærm, og en opsamlingsposen.
  • Página 81 3.2. MONTERING AF STYR • Pedal til kørsel fremad (Fig. 13.B og 14.B) Fremgear: maskinens hastighed forøges Se figur 3. gradvis, når man øger trykket på pedalen. 3.3. MONTERING AF FØRERSÆDE Frigear-position: når pedalen slippes, vender Se figur 4. den automatisk tilbage til frigear-positionen. Træk justeringsgrebet opad og sæt sædet i skinnen fra rattets side, så...
  • Página 82 Opsamlingsposen vender tilbage i arbejdspositionen Klippeanordningerne er frakoblede. når knappen (fig. 15.O) trykkes og holdes trykket, indtil holderen er fastlåst og styremotoren standser. • Displaytype "I" og lydsignaler Tændt kontrollampe: klippeanordningerne er aktiverede (fig. 16.A). • Sikkerhedsknap til klipning i bakgear (Fig. 15.G) Tændt kontrollampe: håndbremsen er indkoblet...
  • Página 83 • Displaytype "II" og lydsignaler > 2500 værdi til klipning Tændt kontrollampe: klippeanordningerne er aktiverede (fig. 16.A). motor i tomgang (**) Tændt kontrollampe: håndbremsen er indkoblet (fig. 16.B). værdi ved kørsel Tændt kontrollampe: operatøren er ikke til stede **** (fig. 16.C). ***** værdi til klipning ******...
  • Página 84 5. BRUG AF MASKINEN Tændt ikon: Opsamlingsposen eller beskyttelsen på bagudkastet mangler (fig. 16.F) (angår kun modeller med opsamling bagpå). 5.1. KLARGØRING • Påfyldning af olie og benzin Tændt ikon: Opsamlingspose er fuld og skal tømmes (fig. 16.F) (angår kun VIGTIGT Maskinen leveres uden motorolie og brændstof.
  • Página 85 • Kontrol af sikkerhedsanordningerne BEMÆRK I tilfælde af vanskeligheder under startfasen, må der ikke foretages gentagne forsøg med startmotoren, idet Handling Resultat batteriet herved aflades og motoren herved vil blive overfyldt. 1. transmission i "frigear"; Motoren starter Anbring tændingsnøglen i positionen "stop", vent nogle sekun- 2.
  • Página 86 6. VEDLIGEHOLDELSE • Tømning af opsamlingsposen Sikkerhedsforskrifterne, som skal følges, er beskrevet i kap. VIGTIGT Tømning af opsamlingsposen kan kun udføres 1. Disse forskrifter skal følges nøje for at undgå alvorlige med skæreanordningen deaktiveret; i modsat fald vil motoren risici eller farer.: standse.
  • Página 87 Samtlige handlinger, der involverer skære- BEMÆRK Det er nødvendigt at genoplade batteriet fuld- anordningen (afmontering, slibning, afbalan- stændigt mindst en gang om måneden og altid før man genop- cering, reparation, genmontering og/eller tager aktiviteterne. udskiftning), er kritiske og kræver specifik BEMÆRK Opbevar maskinen, så...
  • Página 88 8. PROBLEMER OG DERES LØSNING ULEMPE MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Med nøglen på Udløsning af beskyttelsen på det Drej nøglen til pos. "STOP" og «KØRSEL», forbliver elektroniske kort, på grund af: søg årsagerne til fejlen: instrumentbrættet batteriet er ikke tilsluttet korrekt kontrollér forbindelserne (afsnit 3.4) slukket, uden batteriets poler er ombyttet...
  • Página 89 ULEMPE MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 12. Skæreanordningerne løstsiddende rem kontakt Deres forhandler indkobles ikke eller standser ikke hurtigt nok, når problemer på elektromagnetisk kontakt Deres forhandler de deaktiveres indkobling 13. Uregelmæssig rotorhuset er ikke parallelt med terræn kontrollér dæktrykket (afsnit 5.1) klipning og utilstrækkelig genopret parallelpositionen af...
  • Página 90 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Die Gebrauchsanweisungen sind verfügbar: ▷ auf der Webseite stiga.com ▷ durch Einscannen des QR-Code Download full manual stiga.com ACHTUNG: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, um bei Bedarf darin nachlesen zu können. HINWEIS Dieses Dokument soll eine einfache Anleitung in Verbrennungsmotoren: Kraftstoff Papierform für die Verwendung und Wartung der Maschine un-...
  • Página 91 - Wenn die Maschine beginnt ungewöhnlich zu vibrieren: Eventuelle Beschädigungen prüfen; Prüfen, • Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die ob Teile sich gelöst haben und diese festziehen; Die Entsorgung von Verpackungen, beschädigten Teilen bzw. Kontrollen, Auswechsel- und Reparaturarbeiten in einem allen weiteren umweltschädlichen Stoffen.
  • Página 92 2. PRODUKTBESCHREIBUNG ACHTUNG Ziehen Sie den Schlüssel ab und Diese Maschine ist ein Rasenmäher mit Fahrersitz mit lesen Sie die Anweisungen vor der sitzendem Bediener. Ausführung jeglicher Wartungs- oder Die Maschine verfügt über einen Motor, der das Reparaturarbeiten. Schneidwerkzeug betätigt und durch ein Gehäuse geschützt GEFAHR! AUSWURF VON ist, sowie über ein Antriebsaggregat, das für die Bewegung GEGENSTÄNDEN...
  • Página 93 AUSWURFDEFLEKTORS (NUR FÜR FAHRZEUGE MIT SEITENAUSWURF) Höchste Motordrehzahl. Siehe Abbildung 12. Niedrigste Motordrehzahl. 4. STEUERBEFEHLE • Bremspedal (Abb. 13.A und 14.A) Dieses Pedal betätigt die Bremse • Hebel der Feststellbremse (Abb. 15.D) auf den Hinterrädern. Bremse gelöst. DE - 4...
  • Página 94 Stellung „A“ = Schneidwerkzeugbaugruppe angehoben. Dauerhaftes • Die Schutzeinrichtung akustisches Signal: der elektronischen Stellung „B“ = Schneidwerkzeugbaugruppe abgesenkt. Karte hat ausgelöst. Der Griff (Abb. 15.I) ermöglicht die Positionierung der Schneidwerkzeugbaugruppe. • Der Motor ist seit über 30 Sekunden abgeschaltet, • Geschwindigkeitsregelanlage (Cruise Control) der Schlüssel ist auf...
  • Página 95 Dauerhaftes • Die Schutzeinrichtung akustisches der elektronischen Der Kraftstoffstand ist auf Reserve. Signal: Karte hat ausgelöst. • Der Motor ist seit über 30 Sekunden abgeschaltet, der Schlüssel ist auf „EIN“ gestellt. Kontrolllampe blinkt: Weist auf Anomalien bei der Motorschmierung hin Aussetzendes •...
  • Página 96 • Die Schutzeinrichtung Kein Schaden. akustisches der elektronischen Die Maschine nach vorne Die Maschine hält an. Signal: Karte hat ausgelöst. und hinten auslösen • Der Motor ist seit über 30 und die Leerlaufposition Sekunden abgeschaltet, einfügen/Antriebspedal der Schlüssel ist auf loslassen (Abs.
  • Página 97 1. Getriebe im „Leerlauf“; Der Motor schaltet ein in die Stopp-Position zurückstellen, einige Sekunden warten und 2. Schneidwerkzeuge dann den Vorgang wiederholen. Falls die Störung andauern sollte, ausgeschaltet; verweisen wir auf Kapitel 8 des vorliegenden Handbuchs und auf 3. Sitzender Bediener.
  • Página 98 6.1. KRAFTSTOFF NACHFÜLLEN 2. nach der Entleerung die Taste (Abb. 24.D) bis zum voll- Zum Nachfüllen von Kraftstoff: ständigen Absenken der Grasfangeinrichtung gedrückt 1. Den Tankverschluss abschrauben und entfernen halten und kontrollieren, dass die Feststellvorrichtung (Abb. 25). eingehakt bleibt (Abb. 24.B).
  • Página 99 7. TRANSPORT, LAGERUNG UND • Reinigung der Schneidwerkzeugbaugruppe ENTSORGUNG WICHTIG Um das Innere des Schneidwerkzeugs und des Auswurfkanals zu reinigen, müssen Grasfangeinrichtung und 7.1. TRANSPORT Mulchstopfen (falls vorhanden) bzw. der hintere Auswurfschutz Wenn die Maschine bewegt wird, muss man: montiert sein. 1.
  • Página 100 ABHILFE 1. Mit dem Schlüssel Auslösen des Schutzes der Den Zündschlüssel auf „STOP“ stellen auf „EIN“ bleibt das elektronischen Steuerkarte wegen: und die Ursachen der Störung suchen: Armaturenbrett Batterie schlecht angeschlossen Anschlüsse prüfen (Abs. 3.4) ausgeschaltet, ohne ein akustisches Signal Polarität der Batterie vertauscht...
  • Página 101 Reparaturarbeiten in einem Fachbetrieb durchführen lassen HINWEIS Wenn die Störungen nach den beschriebenen HINWEIS Bei anderen Störungen, die nicht in der Tabelle Eingriffen anhalten, wenden Sie sich an Ihren Händler. aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte umgehend an ein autori- siertes Kundendienstzentrum.
  • Página 102 ΕΛΛΗΝΙΚΆ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων Τα εγχειρίδια οδηγιών είναι διαθέσιμα: ▷ στον ιστότοπο stiga.com ▷ με σάρωση του κωδικού QR Download full manual stiga.com ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Página 103 1.4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ • Διατηρείτε πάντα χέρια και πόδια μακριά από το σύστημα κοπής, τόσο κατά την εκκίνηση του κινητήρα όσο και Η τακτική συντήρηση και η σωστή αποθήκευση προστατεύουν κατά τη χρήση του μηχανήματος. την ασφάλεια του μηχανήματος και τις επιδόσεις του. •...
  • Página 104 2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν κάνετε οποιαδήποτε εργασία Αυτό το μηχάνημα είναι μια χλοοκοπτική μηχανή με συντήρησης ή επισκευής, βγάλτε εποχούμενο χειριστή. το κλειδί και διαβάστε τις οδηγίες. Το μηχάνημα διαθέτει έναν κινητήρα που ενεργοποιεί το σύστημα κοπής, που προστατεύεται από ένα κάρτερ, καθώς ΚΊΝΔΥΝΟΣ! ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ...
  • Página 105 - Τοποθετήστε τα συστήματα κοπής στην υψηλότερη • Πεντάλ κίνησης εμπρός (Εικ. 13.B και 14.B) θέση (παρ. 4) για να μην τα καταστρέψετε κατά την Κίνηση εμπρός: Αυξάνοντας την πίεση κάθοδο του μηχανήματος από την παλέτα. στο πεντάλ αυξάνεται σταδιακά και - Τοποθετήστε...
  • Página 106 Φρένο δεμένο. Τραβηγμένο: σύστημα ενεργοποιημένο (ενεργό) • Διακόπτης προβολέων (Εικ.15.Ε) • Μετρητής (εάν παρέχεται) (Εικ. 15K) Το κουμπί ελέγχει το άναμμα των προβολέων όταν το κλειδί • Βοηθητική πρίζα για αξεσουάρ (Εικ. 15.M) βρίσκεται στη θέση «MARCIA». • Χειριστήριο ανατροπής κάδου περισυλλογής •...
  • Página 107 Ενδεικτική λυχνία αναμμένη: τα συστήματα > 2500 ταχύτητα κοπής κοπής είναι συμπλεγμένα (εικ. 16.A). κινητήρας στο ρελαντί Ενδεικτική λυχνία αναμμένη: το χειρόφρενο (**) είναι τραβηγμένο (εικ. 16.B). Ενδεικτική λυχνία αναμμένη: ο χειριστής ταχύτητα μετακίνησης λείπει (εικ. 16.C). **** ***** Ενδεικτική λυχνία καυσίμου απλή (εικ. 16.D) ταχύτητα...
  • Página 108 5. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Εικονίδιο αναμμένο: Λείπει ο κάδος περισυλλογής ή το προστατευτικό 5.1. ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ οπίσθιας αποβολής (εικ. 16.F) (μόνο • Ανεφοδιασμός λαδιού και βενζίνης για μοντέλα με οπίσθια συλλογή). Εικονίδιο αναμμένο: Ο κάδος περισυλλογής ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το μηχάνημα παραδίδεται χωρίς λάδι κινη- γέμισε...
  • Página 109 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Σε περίπτωση δυσκολίας εκκίνησης, μην επι- Αντικείμενο Αποτέλεσμα μένετε με τη μίζα για να μην αποφορτίσετε την μπαταρία και Διατάξεις ασφαλείας Λειτουργούν όπως μπουκώσει ο κινητήρας. Μετακινήστε το κλειδί στη θέση σβη- υποδεικνύεται στην σίματος, περιμένετε λίγο και ξαναδοκιμάστε. Σε περίπτωση επόμενη...
  • Página 110 6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Άδειασμα του κάδου περισυλλογής Οι κανόνες ασφαλείας που πρέπει να τηρούνται ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το άδειασμα του κάδου περισυλλογής γίνε- περιγράφονται στο κεφ. 1. Τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες ται μόνο με τα συστήματα κοπής αποσυμπλεγμένα. Σε αντί- αυτές για να αποφύγετε σοβαρούς κινδύνους. θετη...
  • Página 111 7. ΜΕΤΑΦΟΡΑ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ • Καθαρισμός των συστημάτων κοπής ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το πλύσιμο του εσωτερικού του συγκροτήμα- τος του συστήματος κοπής και του καναλιού αποβολής πρέπει 7.1. ΜΕΤΑΦΟΡΑ να εκτελείται με τον κάδο περισυλλογής τοποθετημένο και Πριν μετακινήσετε το μηχάνημα: την...
  • Página 112 8. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ 1. Με το κλειδί στη Επέμβαση της προστασίας Γυρίστε το κλειδί στη θέση «ΣΒΗΣΊΜΟ» θέση «ΑΝΑΜΜΑ», ηλεκτρονικής πλακέτας λόγω: και αναζητήστε τις αιτίες της βλάβης: το ταμπλό παραμένει κακή σύνδεση της μπαταρίας ελέγξτε τις συνδέσεις (παρ. 3.4) σβηστό, χωρίς...
  • Página 113 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ 12. Τα συστήματα κοπής ιμάντας χαλαρός απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία δεν συμπλέκονται ή δεν σταματούν αμέσως όταν είναι προβλήματα ηλεκτρομαγνητικής απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία αποσυμπλεγμένα σύμπλεξης 13. Ανώμαλο κόψιμο το σύστημα κοπής δεν είναι ελέγξτε την πίεση των ελαστικών (παρ. 5.1) και...
  • Página 114 ENGLISH - Translation of the original instructions The owner's manuals are available: ▷ on the stiga.com website ▷ by scanning the QR code Download full manual stiga.com ATTENTION: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use. NOTE The purpose of this document is to provide a simple, Internal combustion engine: fuel paper-based guide for safe operation and maintenance of the...
  • Página 115 1.4. MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT • Never use the machine with damaged, missing or incorrectly positioned guards (grass catcher, rear unload Ensure regular maintenance and correct storage to maintain guard). machine safety and high performance levels. • Never disengage, deactivate, remove or tamper with the •...
  • Página 116 2. PRODUCT DESCRIPTION DANGER! EJECTED OBJECTS Do not operate without either the rear This machine is a ride-on lawn mower with seated operator. discharge guard or the grass catcher The machine is equipped with an engine which drives cutting being in place. (for models with rear means protected by a casing, as well as a transmission unit collection system only).
  • Página 117 3.2. STEERING WHEEL ASSEMBLY • Forward drive pedal (Fig. 13.B and 14.B) Forward drive gear: Increasing the See figure 3. pressure on the pedal progressively increases the speed of the machine. 3.3. SEAT ASSEMBLY Neutral position: The pedal automatically See figure 4. goes into neutral position when released.
  • Página 118 Brake engaged. Pulled: device enabled (active) • Headlight switch (Fig. 15.E) • Counter (if equipped) (Fig. 15.K) The button switches the headlights on when the key is in THE “RUN” position. • Auxiliary accessory socket (Fig. 15.M) • Grass catcher tipping command •...
  • Página 119 • Type “II” display and buzzers > 2500 cutting speed Indicator light ON: cutting devices engaged (Fig. 16.A). engine idling speed (**) Indicator light ON: parking brake engaged (Fig. 16.B). transfer speed Indicator light ON: operator not present **** (Fig. 16.C). ***** cutting speed ******...
  • Página 120 5. USING THE MACHINE Icon ON: Grass catcher or rear discharge guard missing (Fig. 16F) (only for models with rear grass catcher). 5.1. PRELIMINARY OPERATIONS • Filling with oil and fuel Icon ON: The grass catcher is full and must be emptied (Fig. 16.F) (only for IMPORTANT The machine is supplied without engine oil models with rear grass catcher).
  • Página 121 • Safety devices checks NOTE If there are engine starting problems, do not persist as you can risk running the battery flat and flooding the engine. Action Result Turn the key to the Off position, wait for a few seconds and then 1.
  • Página 122 6. MAINTENANCE • Grass catcher emptying The safety regulations to be followed are described in IMPORTANT The grass catcher can only be emptied with the chapter 1. Strictly comply with these instructions to avoid cutting means disengaged; otherwise the engine stops. serious risks or hazards: To empty the grass catcher;...
  • Página 123 7. TRANSPORT, STORAGE AND 1. Place the machine on a flat, solid surface. 2. Connect a water hose to one of the two specific couplings DISPOSAL (Fig. 27) and open the water supply. 3. Sit in the driver's seat, put the transmission in neutral (“N”) 7.1.
  • Página 124 8. TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 1. When the key is turned The safety device of the electronic Turn the ignition key to “STOP” position to the “ON” position, circuit board has cut in due to: and look for the cause of the problem: the dashboard fails to badly connected battery check the connections (par.
  • Página 125 PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 12. The cutting device do loose belt contact your Dealer not engage or do not stop promptly when they are disengaged problems with the electro- contact your Dealer magnetic clutch 13. Uneven mowing and cutting means assembly is check the tyre pressure (par.
  • Página 126 ESPAÑOL - Traducción del Manual Original Los manuales de instrucciones se pueden consultar: ▷ en la página web stiga.com ▷ escaneando el código QR Download full manual stiga.com ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. NOTA El objetivo de este documento es proporcionar una Motores de explosión: Combustible guía sencilla, en formato papel, para el uso y el mantenimiento...
  • Página 127 1.4. MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO • Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga. • Nunca utilizar la máquina si las protecciones están Y TRANSPORTE dañadas, faltan o están colocadas de forma incorrecta Efectuar un regular mantenimiento y un correcto (bolsa de recogida, protección de descarga trasera). almacenamiento preserva la seguridad de la máquina y el •...
  • Página 128 2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ¡PELIGRO! EXPULSIÓN DE OBJETOS Esta máquina es una cortadora de césped con operador No trabajar sin haber montado la sentado. protección de descarga trasera o La máquina está provista de un motor, que acciona el la bolsa de recogida. (solo para dispositivo de corte, protegido por un cárter, así...
  • Página 129 - poner la palanca de desbloqueo de la transmisión trasera • Pedal de marcha adelante (Fig. 13.B y 14.B) en posición desbloqueada (apart. 4) (para los modelos Marcha adelante: Aumentando la presión de transmisión hidrostática). en el pedal aumenta progresivamente - bajar la máquina del palé...
  • Página 130 Freno activado. Extraído: dispositivo activado (activo) • Interruptor de faros (Fig. 15.E) • Contador (si está previsto) (Fig. 15.K) El pulsador acciona el encendido de los faros cuando la llave está • Toma auxiliar para accesorios (Fig. 15.M) en posición de “MARCHA”. •...
  • Página 131 • Pantalla tipo “II” y señales acústicas > 2500 velocidad para corte Testigo encendido: los dispositivos de corte están activados (Fig. 16.A). motor al mínimo (**) Testigo encendido: el freno de estacionamiento está activado (Fig. 16.B). velocidad para traslados Testigo encendido: el operador no está **** presente (Fig.
  • Página 132 5. USO DE LA MÁQUINA Icono encendido: Falta la bolsa de recogida o la protección de descarga trasera (Fig. 16.F) 5.1. OPERACIONES PRELIMINARES (solo para modelos con recogida trasera). • Abastecimiento de aceite y gasolina Icono encendido: La bolsa de recogida se IMPORTANTE La máquina es suministrada sin aceite mo- ha llenado y hay que vaciarla (Fig.
  • Página 133 • Controles de los dispositivos de seguridad NOTA En caso de arranque dificultoso, no insistir duran- te mucho tiempo con el motor de arranque para evitar que se Acción Resultado descargue la batería y para que el motor no se ahogue. Poner 1.
  • Página 134 6. MANTENIMIENTO • Vaciado de la bolsa de recogida Las normas de seguridad están descritas en el cap. 1. IMPORTANTE La bolsa de recogida se debe vaciar exclusi- Respetar estrictamente dichas indicaciones para no sufrir vamente con los dispositivos de corte desactivados; de lo con- graves riesgos o peligros.
  • Página 135 7. TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO • Limpieza del conjunto de dispositivos de corte Y ELIMINACIÓN IMPORTANTE Lavar el interior del conjunto de dispositivos de corte y del canal de expulsión con la bolsa de recogida mon- 7.1. TRANSPORTE tada y con la tapa mulching colocada (si posee) o con la protec- Cuando se desplaza la máquina es necesario: ción de la descarga trasera montada.
  • Página 136 8. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1. Con la llave en Intervención de la protección de Poner la llave en la pos. “PARADA” y “MARCHA”, el tablero la tarjeta electrónica a causa de: buscar las causas de la avería: de instrumentos batería mal conectada comprobar las conexiones (apart.
  • Página 137 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 12. Los dispositivos de correa aflojada contactar con vuestro Revendedor corte no se acoplan o no se paran tempestivamente problemas con la activación contactar con vuestro Revendedor cuando se electromagnética desacoplan 13. Corte irregular y grupo dispositivos de corte controlar la presión de los recogida insuficiente no paralelo al terreno...
  • Página 138 EESTI – originaaljuhendi tõlge Omanikujuhendid on saadaval: ▷ veebisaidil stiga.com ▷ QR-koodi skannides Download full manual stiga.com TÄHELEPANU: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE HOOLIKALT KASUTUSJUHENDIT. Säilitada tuleviku tarbeks. MÄRKUS See dokument sisaldab lihtsaid trükitud juhtnööre Sisepõlemismootorid: kütus masina ohutuks kasutuseks ja hooldamiseks. Hoiatus: kütus on väga tuleohtlik.
  • Página 139 1.4. HOOLDAMINE, LADUSTAMINE • Ärge eemaldage, lülitage välja, välistage ega manipuleerige olemasolevaid ohutussüsteeme. JA TEISALDAMINE • Olge kallakutel tähelepanelikud, et masin ümber ei läheks Regulaarne hooldamine ja õigesti hoidmine tagab masina või te selle üle kontrolli ei kaotaks. Kontrolli kaotamise ohutuse ja jõudluse.
  • Página 140 2. TOOTE KIRJELDUS OHT! VÄLJAHEIDETUD OBJEKTID Masin on juhiistmega murutraktor. Ärge kasutage, kui paigaldatud Masin on varustatud mootoriga, mis veab korpusega kaitstud ei ole kas tagumise väljalaske lõikeseadet, ning ülekandeseadmega, mis masinat liigutab. kaitse või kogumiskorv. (üksnes Masin on tagarattaveoga. tagumise kogumissüsteemiga Kasutaja saab masinat juhtida ja põhilisi juhtimisseadmeid mudelite puhul).
  • Página 141 - Liigutage eesmise ajami hoob vabastatud asendisse • Edasikäigu gaasipedaal (joon. 13.B ja 14.B) (p. 4) (hüdrostaatilise ajamiga mudelitel). Edasikäik: Suurem surve - Laske masin kaubaaluselt alla. suurendab masina kiirust. 3.2. ROOLI MONTEERIMINE Vt joon. 3. Vabakäik: Pedaali vabastades liigub see automaatselt tagasi vabakäigule “N”.
  • Página 142 Pidur on rakendatud. Tõmmatud: seade rakendatud (aktiivne) • Esitulede lüliti (joon. 15.E) • Loendur (kui kuulub varustuse hulka) (joon. 15.K) Nupp lülitab esituled sisse, kui võti on asendis “RUN”. • Lisatarvikute pistikupesa(Joon. 15.M) • Kogumiskorvi ladestamiskäsk • Lõikeseadmete rakendamise ja inaktiveerimise juhik (joon.
  • Página 143 • II tüüpi kuva ja sumistid > 2500 lõikamiskiirus Märgutuli põleb: lõikeseade on aktiveeritud (joon. 16.A). mootori kiirus tühikäigul (**) Märgutuli põleb: seisupidur on rakendatud (joon. 16.B). ülekandekiirus Märgutuli põleb: juht pole kohal (joon. 16.C). **** ***** lõikamiskiirus ****** Lihtne kütuse märgutuli (joon. 16.D). Vilkuv märgutuli: kütust on ainult varupaagis.
  • Página 144 5. MASINA KASUTAMINE Ikoon on kuvatud: Kogumiskorv või tagumise väljalaske kaitse puudub (joon. 16F) (ainult tagumise kogumiskorviga mudelid). 5.1. EELNEVAD TEGUTSEVAD • Õli ja bensiini lisamine Ikoon on kuvatud: kogumiskorv on täis ja vajab tühjendamist (joon. 16.F) (ainult TÄHTIS Masin tarnitakse ilma mootoriõli ja kütuseta. tagumise kogumiskorviga mudelid).
  • Página 145 • Ohutusseadmete kontrollid MÄRKUS Kui mootori käivitamisega on probleeme, ärge jät- kake käivitamist, kuna see võib aku tühjaks teha ja mootori üle Toiming Tulemus ujutada. Keerata võti tagasi asendisse “SEIS”, oodata paar se- 1. vedu “tühikäigul”; mootor käivitub kundit ja korrata operatsiooni. Kui rike püsib, lugege mootori ka- 2.
  • Página 146 6. HOOLDAMINE • Kogumiskorvi tühjendamine Ohutusstandardeid, mida tuleb järgida, on kirjeldatud TÄHTIS Kogumiskorvi saab tühjendada ainult siis, kui lõike- peatükis 1. Järgige hoolikalt neid nõudeid, et mitte sattuda seade on inaktiveeritud, vastasel korral mootor seiskub. tõsisesse ohtu: Kogumiskorvi tühjendamiseks; Enne masina kontrollimist, puhastamist või hooldamist/ 1.
  • Página 147 7. TRANSPORT, LADUSTAMINE JA • Lõikamisseadmete komplekti puhastamine KÕRVALDAMINE TÄHTIS Lõikeseadme ja väljaviskekanali sisemust tuleb pes- ta paigaldatud kogumiskorvi ja multšimiskorgiga (kui see on ole- 7.1. TEISALDAMINE mas) või paigaldatud tagumise väljaviskekaitsmega. Masina teisaldamise või transpordi ajaks: 1. Asetage masin tasasele, kindlale pinnale. 1.
  • Página 148 8. RIKETE IDENTIFITSEERIMINE RIKE VÕIMALIK PÕHJUS PARANDUS 1. Kui võti on pööratud Elektroonilise kaardi kaitse Keerata võti pos. “SEIS” ja “ON” asendisse, sekkumine, põhjuseks: otsida rikke põhjuseid: näidikutepaneel aku halvasti ühendatud kontrollida elektriühendusi (lõik 3.4) ei lülitu sisse ja aku klemmid on risti ühendatud kontrollida elektriühendusi (lõik 3.4).
  • Página 149 RIKE VÕIMALIK PÕHJUS PARANDUS 12. Lõikeseade ei hakka lõtv rihm võtke ühendust oma edasimüüjaga tööle või ei seisku piisavalt kiiresti, kui see välja lülitatakse probleemid elektromagnetilise võtke ühendust oma edasimüüjaga siduriga 13. Ebakorrapärane lõikeseadme koost ei ole kontrollige rehvirõhku (lõik 5.1) niitmine ja ebapiisav maaga paralleelne kogumine (ainult...
  • Página 150 • Pidä aikuiset, lapset ja eläimet poissa työalueelta. Lapsien on ehdottomasti oltava toisen aikuisen valvonnassa. Henkilönsuojaimet • Vältä työskentelemästä märässä ruohossa, sateessa ja • Käytä sopivaa vaatetusta, kestäviä työjalkineita joissa on jos ukkosen vaara esiintyy ja erityisesti jos voi salamoida.
  • Página 151 • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien jätteiden • Varoitus: leikkuuelementti jatkaa pyörimistä muutaman hävitystä. sekunnin ajan myös sen irtikytkennän tai moottorin • Kun laite poistetaan käytöstä, älä jätä sitä luontoon, vaan sammuttamisen jälkeen. toimita se kierrätyskeskukseen paikallisten määräysten • Huomioi tarkkaan leikkuuvälineiden kokonaisuus jossa mukaisesti.
  • Página 152 2. TUOTTEEN KUVAUS VAARA! ESINEIDEN SINKOUTUMINEN Tämä on päältäajettava ruohonleikkuri. Älä ikinä työskentele ilman, Laitteeseen kuuluu moottori, joka käynnistää suojuksella että takatyhjennyksen suojus suojatun leikkuuvälineen sekä voimansiirtoyksikön laitteen tai keruusäkki on asennettu liikuttamista varten. paikoilleen. (ainoastaan mallit, Koneessa on takaveto. joissa keruu tapahtuu takaa).
  • Página 153 - Vie takavoimansiirron vapautusvipu vapautusasentoon • Etenemispoljin (kuva 13.B ja 14.B) (kappale 4) (mallit, joissa hydrostaattinen voimansiirto). Ajo eteenpäin: Mitä enemmän poljinta - Laske laite kuormalavalta. painetaan, sitä enemmän kasvaa koneen nopeus asteittain. 3.2. OHJAUSPYÖRÄN KOKOAMINEN Ks. kuva 3. Vapaa-asento: Kun poljin vapautetaan, vaihde palautuu automaattisesti vapaalle.
  • Página 154 Jarru päällä. Vedetty: laite kytketty päälle (toiminnassa) • Valojen kytkin (kuva 15.E) • Laskuri (mikäli asennettu (kuva 15.K) Kytkin ohjaa valojen syttymistä, kun avain on AJO-asennossa. • Pistoke lisävarusteille (kuva 15.M) • Keruusäkin kallistuksen hallintalaite • Leikkuuvälineiden käyttöön ja pois kytkennän hallintalaite (kuva 15.F.1 ja 15.F.2) Käsikäyttö: Keruusäkin kallistus tyhjennystä...
  • Página 155 Kello (jos varusteena (kuva 16.L) Ilmoittaa Polttoainetaso on täydestä kellonajan muodossa 24 tuntia/päivä. noin puoleen säiliöön. Polttoainetaso on noin puolesta Äänimerkit säiliöstä varapolttoaineeseen. Jatkuva • Sähkökytkennän suojaus äänimerkki: on tehnyt intervention. Polttoaine on varapolttoaineen tasolla. • Moottori on ollut sammuksissa yli 30 sekuntia ja avain asennossa «AJO».
  • Página 156 5. LAITTEEN KÄYTTÖ Kuvake palaa: Puuttuu keruusäkki tai takatyhjennyksen suojus (kuva 16.F) (vain 5.1. ESITOIMENPITEET malleissa, joissa keruu tapahtuu takaa). • Öljyn ja bensiinin lisäys Kuvake palaa: Keruusäkki on täyttynyt TÄRKEÄÄ Laite toimitetaan ilman moottoriöljyä ja poltto- ja se pitää tyhjentää (kuva 16.F) (vain ainetta.
  • Página 157 Moottori pysähtyy käyttäen. päälle poistamatta Veto on kytkettävä kuvatulla tavalla, ettei liian leikkuuvälineitä käytöstä äkkinäinen kytkeminen aiheuttaisi etupään nousemista ja koneen hallinnan menetystä. Käytetään vaihteistoa tai Moottori pysähtyy ajopoljinta seisontajarrun • Jarrutus ollessa kytkettynä...
  • Página 158 6. HUOLTO • Keruusäkin tyhjennys Noudatettavat turvallisuusmääräykset on kuvattu luvussa TÄRKEÄÄ Keruusäkin tyhjennys voidaan suorittaa ainoas- 1. Noudata tarkasti kyseisiä ohjeita estääksesi vakavia taan silloin, kun leikkuuvälineet ovat poissa päältä. Muussa ta- riskitilanteita tai vaaroja: pauksessa moottori sammuu. Ennen laitteessa suoritettavia tarkastuksia, puhdistusta tai Keruusäkin tyhjennys: huolto-/säätötoimenpiteitä: 1.
  • Página 159 • Puhdista laite huolella. Ylläpitoakkulaturi on voitu toimittaa joko laitteen mukana • Tarkista, ettei laitteessa esiinny vahinkoja. Ota tarvittaessa (mikäli asennettuna) tai se voidaan toimittaa pyynnöstä. yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. TÄRKEÄÄ Tätä liitintä saa käyttää ainoastaan val-...
  • Página 160 8. VIKOJEN PAIKANNUS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS 1. Kun avain on Piirikortin suoja on aktivoitunut, koska: Käännä avain «PYSÄYTYS» asennossa «AJO», asentoon ja etsi vian syyt: kojelauta pysyy akku on huonosti kytketty tarkista liitännät (kappale 3.4) sammuneena, ei kuulu akun napaisuus on käänteinen tarkista liitännät (kappale 3.4).
  • Página 161 VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS 12. Leikkuuvälineet hihna löystynyt ota yhteyttä jälleenmyyjään eivät kytkeydy tai ne eivät pysähdy, kun ne kytketään irti. ongelmia sähkömagneettisessa ota yhteyttä jälleenmyyjään kytkennässä 13. Epätasainen leikkuuvälineiden kokonaisuus ei ole tarkista renkaiden paine (kappale 5.1) leikkuu tai keruu yhdensuuntainen maaperän kanssa on riittämätön (vain aseta uudelleen leikuuvälineiden...
  • Página 162 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale Les manuels d’utilisation sont disponibles : ▷ sur le site Web stiga.com ▷ en scannant le code QR Download full manual stiga.com ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. REMARQUE Le présent document a l’objet de fournir un Moteurs à...
  • Página 163 1.4. ENTRETIEN, STOCKAGE ET TRANSPORT • Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’organe de coupe, tant lors du démarrage du moteur que pendant Le fait d’effectuer un entretien régulier et de remiser l’utilisation de la machine. correctement la machine préserve sa sécurité et le niveau •...
  • Página 164 2. DESCRIPTION DU PRODUIT DANGER ! PROJECTION D’OBJETS Cette machine est une tondeuse à gazon à conducteur assis. Ne pas utiliser la machine sans La machine est équipée d’un moteur actionnant l’organe avoir monté la protection d’éjection de coupe, protégé par un carter, ainsi qu’un groupe de arrière ou le sac de ramassage transmission actionnant le mouvement de la machine.
  • Página 165 - Placer le levier de déblocage de la transmission • Pédale de marche avant (fig. 13.B et 14.B) arrière en position débloquée (par. 4) (sur les modèles Marche avant : en augmentant la à transmission hydrostatique). pression sur la pédale, la vitesse de la - Faire descendre la machine de la palette de base.
  • Página 166 Frein serré. Tiré : dispositif activé (actif) • Interrupteur de feux (fig. 15.E) • Compteur (le cas échéant) (fig. 15.K) Ce bouton commande l’allumage des feux lorsque la clé est sur « MARCHE ». • Prise auxiliaire pour accessoires (fig. 15.M) •...
  • Página 167 • Affichage de type « II » et signaux sonores > 2500 vitesse de tonte Témoin allumé : les organes de coupe sont activés (fig. 16.A). moteur au ralenti (**) Témoin allumé : le frein de stationnement est serré (fig. 16.B). vitesse de déplacement Témoin allumé...
  • Página 168 5. UTILISATION DE LA MACHINE Icône allumée : Absence du sac de ramassage ou de la protection d’éjection 5.1. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES arrière (fig. 16.F) (uniquement sur les modèles à ramassage arrière). • Faire le plein d’huile et d’essence Icône allumée : Le sac de ramassage est IMPORTANT La machine est fournie sans huile moteur et plein et il faut le vider (fig.
  • Página 169 REMARQUE En cas de difficultés de démarrage, ne pas trop Objet Résultat insister afin de ne pas décharger la batterie et noyer le moteur. Dispositifs de sécurité Ils agissent comme indiqué Replacer la clé en position d’arrêt, attendre quelques secondes au paragraphe suivant.
  • Página 170 6. ENTRETIEN • Vidange du sac de ramassage Les consignes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 1. IMPORTANT N’effectuer cette opération que lorsque les or- Respecter scrupuleusement ces consignes pour ne pas ganes de coupe sont désactivés ; dans le cas contraire, le mo- s’exposer à...
  • Página 171 7. TRANSPORT, STOCKAGE ET • Nettoyage de l’ensemble des organes de coupe ÉLIMINATION IMPORTANT Le lavage de l’intérieur de l’ensemble des or- ganes de coupe et de la goulotte d’éjection doit être réalisé avec 7.1. TRANSPORT le sac de ramassage monté et le bouchon mulching inséré (le Pour déplacer la machine, il faut : cas échéant) ou la protection d’éjection arrière montée.
  • Página 172 8. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Avec la clé sur Intervention de la protection de la Placer la clé sur « ARRÊT » et rechercher « MARCHE », le carte électronique à cause de : les causes du dysfonctionnement : tableau de bord reste batterie mal branchée vérifier les raccordements (par.
  • Página 173 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 12. Les organes de coupe courroie lâche contacter le revendeur ne s’enclenchent pas ou ne s’arrêtent pas dysfonctionnements de contacter le revendeur immédiatement dès l’embrayage électromagnétique qu’on les débraie 13. Tonte irrégulière et ensemble des organes de vérifier la pression des pneus (par.
  • Página 174 HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa Priručnici za uporabu dostupni su: ▷ na web stranici stiga.com ▷ skeniranjem QR koda Download full manual stiga.com POZOR: PRIJE UPORABE STROJA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvati za svaku sljedeću uporabu. NAPOMENA Svrha ovog dokumenta je da bude jednostavni Motori s unutarnjim izgaranjem: gorivo vodič...
  • Página 175 1.4. ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE • Držite se uvijek daleko od otvora za izbacivanje. • Nemojte nikad koristiti stroj ako su štitnici oštećeni ili ih I PRIJEVOZ nema, odnosno ako nisu pravilno namješteni (košara za Sigurnost i razinu performansi stroja očuvat ćete njegovim sakupljanje trave, zaštita stražnjeg otvora za izbacivanje).
  • Página 176 2. OPIS PROIZVODA OPASNOST! ODBACIVANJE PREDMETA Ovo je sjedeća kosilica trave s operaterom. Štitnik stražnjeg otvora za Stroj ima jedan motor koji pokreće nož, zaštićen u kućištu, izbacivanje ili košara za kao i prijenosni sklop koji osigurava kretanje stroja. sakupljanje trave moraju uvijek Stroj ima stražnji pogon.
  • Página 177 - stavite ručicu za deblokadu stražnjeg prijenosa u položaj • Papučica za kretanje naprijed (sl. 13.B i 14.B) za deblokiranje (odl. 4) (za modele s hidrostatskim Kretanje naprijed: povećavanjem prijenosom). pritiska na papučicu, postupno - spustite stroj s palete. se povećava i brzina stroja. 3.2.
  • Página 178 Aktivirana kočnica. Izvučeno: uređaj uključen (aktivan) • Prekidač za svjetla (sl. 15.E) • Brojač (ako postoji) (sl. 15.K) Ovom se tipkom upravlja paljenjem svjetala kad je ključ u položaju "VOŽNJA". • Pomoćna utičnica za dodatnu opremu (sl. 15.M) • Upravljački element za okretanje košare za sakupljanje •...
  • Página 179 • Zaslon tipa "II" i zvučna signalizacija > 2500 brzina za košnju Lampica upaljena: noževi su uključeni (sl. 16.A). motor na minimumu (**) Lampica upaljena: parkirna kočnica je aktivirana (sl. 16.B). brzina za premještanje Lampica upaljena: rukovatelj nije prisutan **** (sl.
  • Página 180 5. UPORABA STROJA Ikona upaljena: Nema košare za sakupljanje trave ili štitnika stražnjeg otvora za izbacivanje (sl. 16.F) (samo 5.1. PRIPREMNE RADNJE za modele sa sakupljanjem straga). • Ulijevanje ulja i benzina Ikona upaljena: Košara za sakupljanje je VAŽNO Stroj se dostavlja bez motornog ulja i goriva. puna i treba je isprazniti (sl.
  • Página 181 NAPOMENA U slučaju poteškoća pri pokretanju, ne inzisti- Predmet Rezultat rajte dugo uzastopnim pokušajima, kako biste izbjegli pražnje- Sigurnosne naprave Rade kako je navedeno nje akumulatora i zagušenje motora. Vratite ključ u položaj zau- u sljedećem odlomku. stavljanja, pričekajte nekoliko sekundi pa ponovite radnju. Ako problem ustraje, pogledajte 8.
  • Página 182 6. ODRŽAVANJE • Pražnjenje košare za sakupljanje trave Sigurnosne upute koje treba slijediti navode se u 1. pog. VAŽNO Košaru za sakupljanje trave možete prazniti samo Strogo poštujte te upute kako se ne biste suočili s ozbiljnim kad su noževi isključeni; u suprotnom bi se zaustavio motor. rizicima ili opasnostima: Za pražnjenje košare za sakupljanje trave: Prije obavljanja bilo kakve kontrole, čišćenja ili zahvata na...
  • Página 183 7. PRIJEVOZ, SKLADIŠTENJE • Čišćenje sustava noževa I ODLAGANJE VAŽNO Pranje unutrašnjosti sustava noževa i kanala za izba- civanje mora se provesti s montiranom košarom za sakupljanje 7.1. PRIJEVOZ trave i postavljenim čepom za malčiranje (ako postoji) ili s mon- tiranim štitnikom stražnjeg otvora za izbacivanje.
  • Página 184 8. UTVRĐIVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1. Ključ je u položaju Intervenirala je zaštita Stavite ključ u pol. "ZAUSTAVLJANJE" "VOŽNJA", a ploča elektroničke kartice zbog: i potražite uzroke kvara: s instrumentima lošeg spoja akumulatora provjerite spojeve (odl. 3.4) je ugašena i nema zamijenjenih polova akumulatora provjerite spojeve (odl.
  • Página 185 PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 12. Noževi se ne uključuju olabavljeni remen kontaktirajte svog prodavača ili se prilikom problemi s elektromagnetskim kontaktirajte svog prodavača isključivanja ne uključivanjem zaustave odmah 13. Nepravilno košenje sustav noževa nije provjerite tlak u gumama (odl. 5.1) ili nedovoljno paralelan s terenom ponovno uspostavite poravnanje...
  • Página 186 • Állítsa le a vágóberendezést, ha nem füves felületen halad. vagy amelyek sérüléseket okozhatnak a vágóegységen/ • Tartsa mindig távol a kezét és a lábát a vágóegységtől az forgó...
  • Página 187 1.5. KÖRNYEZETVÉDELEM őket az ellenőrzést, cserét vagy javítást szakszervizzel • Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a csomagolóanyagok, végeztesse el. használt alkatrészek vagy bármi egyéb, környezetszennyező...
  • Página 188 H. Vezetőülés I. Kormánykerék 3.1. KICSOMAGOLÁS J. Elülső lökhárító 1. Óvatosan nyissa ki a csomagolást, ügyelve arra, hogy K. Akkumulátor ne veszítse el az alkatrészeket 2.2. BIZTONSÁGI JELZÉSEK (2. ÁBRA) 2. Olvassa el a dobozban található dokumentációt, beleértve a jelen használati útmutatót.
  • Página 189 Lásd 4. ábra. Üresjárati állás: ha felengedi a pedált, automatikusan visszaáll üresjárati állásba. Húzza felfelé a beállító kart, és helyezze be az ülést a kormánykerék felőli vezetőbe, amíg be nem kattan. • Hátrameneti pedál (13.C és 14.C ábra) 3.4. AZ AKKUMULÁTOR FELSZERELÉSE ÉS Hátramenet: ha nagyobb erővel...
  • Página 190 és a vezérlő motor le nem áll. • „I” típusú kijelző és hangjelzések Világító jelzőfény: a vágóegységek be vannak kapcsolva (16.A ábra). • Hátramenetben vágást jóváhagyó gomb (15.G ábra) Világító jelzőfény: a kézifék be van húzva A gombot lenyomva tartva a motor leállása (16.B ábra).
  • Página 191 • „II” típusú kijelző és hangjelzések > 2500 vágási sebesség Világító jelzőfény: a vágóegységek be vannak kapcsolva (16.A ábra). Motor minimumon (**) Világító jelzőfény: a kézifék be van húzva (16.B ábra). haladási sebesség Világító jelzőfény: a gépkezelő távol van **** (16.C ábra).
  • Página 192 5. A GÉP HASZNÁLATA Égő ikon: Hiányzik a gyűjtőzsák vagy a hátsó kidobás védőrész (16.F ábra) 5.1. ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK (csak a hátsó gyűjtésű típusokhoz). • Olaj- és benzinutántöltés Égő ikon: A gyűjtőzsák megtelet és ki kell üríteni FONTOS A gépet motorolaj és üzemanyag nélkül szállít- (16.F ábra) (csak hátsó...
  • Página 193 3. Legyen üresben a meghajtás („N”). 4. nagyon fokozatosan és óvatosan kezdje el az előreha- 4. Kapcsolja ki a vágóegységeket. ladást a füves területen, az előzőekben leírtak szerint; 5. Húzza be a kéziféket. 5. a haladási sebességet és a vágásmagasságot (5.11.
  • Página 194 1. kapcsolja ki a vágóegységeket; művelet előtt: 2. csökkentse le a motor fordulatszámát; • Kapcsolja ki a vágóegységet. 3. állítsa a hajtást semlegesbe (N) és állítsa le az előre- • Állítsa le a gépet. haladást; • Állítsa üresbe. 4. húzza be a kéziféket;...
  • Página 195 • iktassa be a hajtást (4. alf.); mellékelt használati utasításban leírt utántöltési eljárást. • rögzítse erősen a szállító járműhöz kötelekkel vagy Amennyiben nem tartja be az eljárást, vagy az akkumulátor láncokkal, hogy ne borulhasson fel lehetséges sérüléssel. nem töltődik fel, az akkumulátor részei helyrehozhatatlan 7.2.
  • Página 196 8. A PROBLÉMÁK AZONOSÍTÁSA PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 1. Amikor a kulcs Az elektronikus kártya biztonsági Fordítsa a kulcsot „LEÁLLÁS” pozícióba, „MENET” állásban berendezésének beavatkozása és keresse meg a meghibásodás okait: van, a műszerfal az alábbi okok miatt: lekapcsolva marad, az akkumulátor rosszul van bekötve ellenőrizze a csatlakozásokat (3.4.
  • Página 197 MEGJEGYZÉS Amennyiben a fent leírt műveletek elvégzé- MEGJEGYZÉS A táblázatban fel nem sorolt további problé- se után a problémák továbbra is fennállnak, forduljon a márka- mák esetén azonnal lépjen kapcsolatba egy márkaszervizzel.
  • Página 198 ITALŲ – Originalios instrukcijos Naudojimo instrukcijas galima rasti: ▷ interneto puslapyje stiga.com ▷ nuskaičius QR kodą Download full manual stiga.com DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. PASTABA Šio dokumento tikslas yra pateikti paprastą po- Vidaus degimo varikliai: degalai pieriniu formatu saugaus įrenginio naudojimo ir techninės prie- Degalai labai lengvai užsiliepsnoja.
  • Página 199 1.4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, LAIKYMAS • Visada laikytis atokiau nuo išmetimo angos. • Niekada nenaudoti įrenginio su pažeista, trūkstama ar GARAŽE IR TRANSPORTAVIMAS netinkamai išdėstyta apsauga (surinkimo maišas, galinio Periodiška techninė priežiūra ir taisyklingas sandėliavimas išmetimo apsauga). padeda išlaikyti įrenginio saugumą ir jo veiksmingumo lygį. •...
  • Página 200 2. GAMINIO APRAŠYMAS PAVOJUS! DAIKTŲ IŠMETIMAS Negalima dirbti, jeigu nėra Šis įrenginys yra vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi. sumontuotas galinio išmetimo Įrenginys yra aprūpintas varikliu, kuris varo gaubtu apsaugotą apsaugos įtaisas arba surinkimo pjovimo įtaisą, taip pat ir įrenginio pavarų dėžės bloką, kurio maišas.
  • Página 201 - perkelti galinės pavaros atblokavimo svirtį į atblokavimo • Priekinės eigos pedalas (13.B ir 14.B pav.) padėtį (4 par.) (hidrostatinės transmisijos modeliams). Priekinė eiga: didinant slėgį pedalui, - nukelti įrenginį nuo padėklo pagrindo. palaipsniui didinamas įrenginio greitis. 3.2. VAIRO MONTAVIMAS Žiūrėti 3 pav.
  • Página 202 Stabdys įvestas. Iškeltas: prietaisas įjungtas (aktyvus) • Žibintų jungiklis (15.E pav.) • Skaitiklis (jei numatyta) (15.K pav.) Mygtuku valdomas priekinių žibintų įjungimas, kai raktelis yra eigos padėtyje. • Pagalbinis lizdas priedams (15.M pav.) • Surinkimo maišo išvertimo valdymo įtaisas • Pjovimo įtaisų įjungimo ir išjungimo valdiklis (15.F.1 ir 15.F.2 pav.) Rankinis valdiklis: Norint ištuštinti surinkimo maišą, jis paverčiamas svirtimi...
  • Página 203 • „II“ tipo ekranas ir garso signalai > 2 500 greitis pjovimui Dega signalinė lemputė: pjovimo įtaisai įvesti (16.A pav.). variklis tuščiąja eiga (**) Dega signalinė lemputė: įvestas stovėjimo stabdys (16.B pav.).; greitis perkeliant Dega signalinė lemputė: nėra operatoriaus **** (16.C pav.).
  • Página 204 5. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS Piktograma šviečia: Nėra surinkimo maišo ar galinio išmetimo apsaugos įtaiso (16.F pav.) (tik modeliams su galiniu surinkimu). 5.1. PARUOŠIAMIEJI DARBAI • Alyvos ir benzino papildymas Piktograma šviečia: Surinkimo maišas yra pilnas ir būtina ir jį reikia ištuštinti (16.F pav.) SVARBU Įrenginys yra tiekiamas be variklinės alyvos ir be (tik modeliams su galiniu surinkimu).
  • Página 205 • Saugos įtaisų kontrolė PASTABA Iškilus sunkumams paleidžiant įrenginį, primyg- tinai nesistengti naudoti varikliuką ilgą laiką, nes gali išsikrau- Veiksmas Rezultatas ti akumuliatorius bei uždusti variklis. Pasukti raktą į sustojimo 1. "laisva" pavara; Variklis užsiveda padėtį, palaukti keletą sekundžių ir pakartoti operaciją. Jei ne- 2.
  • Página 206 6. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA • Surinkimo maišo ištuštinimas Būtina laikytis saugos reikalavimų, aprašytų 1 skyr. Griežtai SVARBU Surinkimo maišo ištuštinimas yra atliekamas tik iš- laikytis šių reikalavimų, tokiu būdu bus išvengta didelės jungus pjovimo įtaisus; priešingu atveju, variklis sustos. rizikos ar pavojaus: Norint ištuštinti surinkimo maišą: Prieš...
  • Página 207 7. TRANSPORTAVIMAS, • Pjovimo įtaisų bloko valymas SANDĖLIAVIMAS IR ŠALINIMAS SVARBU Pjovimo įtaisų bloko ir išmetimo kanalo vidų reikia plauti su uždėtu surinkimo maišu ir įstatytu mulčiavimo kamščiu 7.1. TRANSPORTAVIMAS (jei įrengtas) arba su uždėta galinio išmetimo įtaiso apsauga. Kai įrenginys yra perkeliamas, reikia: 1.
  • Página 208 8. GEDIMŲ PAIEŠKA GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMO ŠALINIMO BŪDAS 1. Su raktu padėtyje Elektroninės plokštės apsaugos Įstatyti raktą į padėtį „SUSTABDYMAS“ „EIGA“, prietaisų įtaiso įsijungimas dėl: ir ieškoti gedimo priežasčių: skydelis išlieka blogai prijungtas akumuliatorius patikrinti sujungimus (3.4 par.) išjungtas be jokio atvirkštinis akumuliatoriaus patikrinti sujungimus (3.4 par.).
  • Página 209 GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMO ŠALINIMO BŪDAS 12. Pjovimo įtaisai laisvas diržas Susisiekti su Pardavėju neįsijungia arba nesustoja iš karto, vos tik yra išvedami elektromagnetinio įvedimo problemos Susisiekti su Pardavėju 13. Netolygus pjovimas pjovimo įtaisų blokas nėra patikrinti padangų slėgį (5.1 par.) ir nepakankamas lygiagretus žemei surinkimas (tik...
  • Página 210 šķidrumu, gāzes vai putekļu klātbūtnē. Elektriskie kontakti pārliecinieties, ka lietotājs iepazīstas ar šajā rokasgrāmatā vai mehāniskā berze var radīt dzirksteles, kas var izklāstītajiem norādījumiem. aizdedzināt putekļus vai tvaikus. • Strādājiet tikai dienas gaismā vai ar labu mākslīgo 1.2. DARBĪBAS PIRMS DARBA UZSĀKŠANAS apgaismojumu un labas redzamības apstākļos.
  • Página 211 • Nepieskarieties dzinēja daļām, kas lietošanas laikā sakarst. Pastāv apdegumu risks. • Lai izvairītos no ugunsgrēka riska, neļaujiet mašīnai stāvēt ar ieslēgtu dzinēju augstā zālē. Ja darba laikā rodas bojājumi vai negadījumi, nekavējoties apturiet dzinēju un attāliniet mašīnu, lai neradītu jaunus bojājumus;...
  • Página 212 F. Savākšanas maiss tas virsmas, kurā ir pietiekami daudz vietas, lai pārvietotu mašī- G. Izmešanas kanāls nu un iepakojumu, izmantojot piemērotus instrumentus. H. Vadītāja sēdeklis I. Stūre 3.1. IZPAKOŠANA J. Priekšējais buferis 1. Uzmanīgi atveriet iepakojumu, lai nepazaudētu sa- K. Akumulators stāvdaļas...
  • Página 213 Skatiet 4. attēlu. Atpakaļgaita: Palielinot spiedienu uz pedāļa, pakāpeniski palielinās mašīnas ātrums. Pavelciet uz augšu regulēšanas sviru un ievietojiet sēdekli Ieslēdzot atpakaļgaitu, sliedē stūres pusē, līdz tas nostiprinās. mašīnai jābūt nekustīgai. 3.4. AKUMULATORA UZSTĀDĪŠANA UN SAVIENOŠANA Neitrālā pozīcija: atlaižot pedāli, tas Skatiet 5.
  • Página 214 • “I” veida displejs un akustiskie signāli Signāllampiņa izgaismota: pļaušanas ierīces ir ieslēgtas (16.A att.). • Piekrišanas poga griešanai atpakaļgaitā (15.G att.) Signāllampiņa izgaismota: ieslēgta stāvbremze Turot nospiestu pogu, ir iespējams (16.B att.). pārvietoties atpakaļgaitā ar ieslēgtām griezējierīcēm, neizraisot motora apstāšanos.
  • Página 215 (16.F. att.) (tikai ir ieslēgtas (16.A att.). modeļiem ar aizmugurējo savākšanu). Signāllampiņa izgaismota: kad motors darbojas, pastāv akumulatora Ikona ieslēgta: ieslēgta stāvbremze (16.B att.). uzlādes anomālija (16.G att.). Mirgojoša signāllampiņa pirms starta: akumulators nevar iedarbināt Signāllampiņa izgaismota: nav motoru.
  • Página 216 2. Sagatavošana griešanai un aizmugurējai zāles izmešanai uz zemes (tikai modeļiem ar aizmugurējo savākšanu) (ja ir) (20.att.). 3. Stāvoklis pļaušanai un zāles sasmalcināšanai. Ikona ieslēgta: transmisijai jābūt 4. Sagatavošana griešanai un sāniskai zāles izmešanai neitrālajā stāvoklī (16.H att.).
  • Página 217 1. Piespiediet pedāli, līdz mašīna apstājas. nebrauciet lejup pa kalnu ar neitrālu pārnesumu vai izslēgtu sa- 2. Sāciet atpakaļgaitu, nospiežot vilces pedāli atpakaļgaitas jūgu! Pirms atstāt mašīnu stāvēšanai un bez uzraudzības, vien- virzienā. mēr ieslēdziet zemu pārnesumu. • Zāles pļaušana 5.4.
  • Página 218 6. TEHNISKĀ APKOPE • Savākšanas maisa iztukšošana Obligātie drošības noteikumi ir izklāstīti 1. nod. Rūpīgi SVARĪGI Savākšanas maisa iztukšošanu var veikt tikai ar ievērojiet šos norādījumus, lai neradītu nopietnus riskus atspējotām griezējierīcēm; pretējā gadījumā dzinējs izslēgsies. vai briesmas: Savākšanas maisa iztukšošana: Pirms jebkāda veida mašīnas pārbaužu, tīrīšanas vai...
  • Página 219 ("N") un iedarbiniet mašīnu. 4. Pilnībā nolaidiet griezējierīci un izslēdziet griezējierīces. Transportējot mašīnu transportlīdzeklī vai piekabē, jāievēro 5. Ļaujiet ūdenim plūst dažas minūtes un apturiet mašīnu. šādi norādījumi: 6. Aizgrieziet ūdeni un atvienojiet šļūteni no savienojuma. • izmantojiet izturīgas, piemērota platuma un garuma 7.
  • Página 220 (par. 6.4) «AVVIAMENTO» instrumentu panelis pārlādēs drošinātājs pārdedzis nomainiet drošinātāju (25 A) ieslēdzas, bet starteris negriežas 4. Atslēga ir stāvoklī akumulators nav pietiekami uzlādēts uzlādējiet akumulatoru (par. 6.4) «IEDARBINĀŠANA», benzīns netiek padots pārbaudiet līmeni tvertnē (par. 6.2) starteris griežas, atveriet krānu (ja tas ir paredzēts) (par.
  • Página 221 PROBLĒMA IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 12. Nevar ieslēgt Izļodzījusies siksna sazinieties ar jūsu izplatītāju griezējierīces vai tās neapstājas uzreiz pēc izslēgšanas problēmas ar elektromagnētisko sazinieties ar jūsu izplatītāju ieslēgšanu 13. Nevienmērīga griezējierīču bloks nav pārbaudiet spiedienu riepās (par. 5.1) pļaušana un izvietots paralēli zemei nepietiekoša izlīdziniet griezējierīču bloku attiecībā...
  • Página 222 МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналното упатство Упатството за користење е достапно: ▷ на веб-страницата stiga.com ▷ со скенирање на QR кодот Download full manual stiga.com ВНИМАНИЕ: ПРЕД УПОТРЕБА НА МАШИНАТА, ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНОВО УПАТСТВО. Да се сочува за понатамошна употреба. ЗАБЕЛЕШКА...
  • Página 223 1.4. ОДРЖУВАЊЕ, ЧУВАЊЕ И ТРАНСПОРТ • Секогаш држете ги рацете и нозете подалеку од сечилото, особено при стартување на моторот и додека Редовно одржувајте и правилно одложете ја косилката работите со косилката. за да ја одржите безбедноста на косилката и нивото •...
  • Página 224 2. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ ОПАСНОСТ! ИСФРЛАЊЕ ПРЕДМЕТИ Оваа косилка е тревокосачка со седнат оператор. Не ракувајте доколку не се Косилката се состои од мотор што ги управува сечилата инсталирани обезбедувачот за заштитени во куќиштето, како и единицата за пренос задно исфрлање, или корпата за што...
  • Página 225 - Придвижете ја рачката за возење нанапред до • Педала за возење напред (сл. 13.B и 14.B) позицијата за ослободување (пас. 4) (за модели со Предна брзина: Посилно притиснете хидростатски погон). ја педалата за да ја зголемите - Спуштете ја косилката од платформата на земја. брзината...
  • Página 226 Активирана сопирачка. Повлечено: уредот е вклучен (активиран) • Прекинувач за предни светла (сл. 15.E) • Бројач (ако има) (сл. 15.K) Копчето ги вклучува предните светла кога клучот е во позиција „RUN“. • Приклучница за дополнителна опрема (сл. 15.M) • Команда за празнење на корпата за трева •...
  • Página 227 • „II“ тип на екран и звучни сигнали > 2500 брзина на косење Вклучено индикаторско светло: сечилата се активирани (сл. 16.А). брзина на моторот во лер (**) Вклучено индикаторско светло: паркинг сопирачката е активирана (сл. 16.Б). брзина на пренос Вклучено индикаторско светло: операторот **** не...
  • Página 228 5. УПОТРЕБА НА МАШИНАТА Симбол ВКЛУЧЕНО: Недостасува корпата за трева или обезбедувачот 5.1. ПРЕЛИМИНАРНИ ОПЕРАЦИИ за задно исфрлање (сл. 16F) (само за • Дополнување масло и гориво модели со задна корпа за трева). Симбол ВКЛУЧЕНО: Корпата за трева ВАЖНО Машината нема моторно масло или гориво. е...
  • Página 229 ЗАБЕЛЕШКА Доколку има проблеми при стартување Предмет Резултат на моторот, не настојување бидејќи така може да го Безбедносни уреди Тие работат како испразните акумулаторот и моторот. Ставете го пак клучот што е опишано во во позиција за застанување, почекајте неколку секунди следниов...
  • Página 230 6. ОДРЖУВАЊЕ • Празнење на корпата за трева Безбедносните прописи што треба да се почитуваат се ВАЖНО Корпата за трева може да се испразни само со дадени во поглавје 1. Строго придржувајте се до овие исклучени сечила; во спротивно моторот запира. упатства...
  • Página 231 7. ТРАНСПОРТ, СКЛАДИРАЊЕ • Чистење на уредот на сечилото И ФРЛАЊЕ ВАЖНО Миењето на внатрешноста на склопот на сечилата и каналот за исфрлање мора да се врши 7.1. ТРАНСПОРТ со монтирана корпа за трева и со поставен капак за мулчирање (ако има) или со монтиран штитник за задно При...
  • Página 232 8. НЕСООДВЕТНА РАБОТА ПРОБЛЕМ МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 1. Кога клучот Безбедносниот уред на струјното Ставете го клучот во позиција „СТОП“ и е во позиција коло не работи поради: побарајте ја причината за проблемот: «ВКЛУЧЕНО», акумулаторот не е правилно поврзан проверете ги поврзувањата (пас. 3.4) контролната...
  • Página 233 ПРОБЛЕМ МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 11. Моторот прекинува акумулаторот не е поврзан проверете ги поврзувањата (види 3.4) да работи и почнува да произведува проблеми со моторот контактирајте со дилерот звучен сигнал 12. Сечилото не се олабавен каиш контактирајте со дилерот активира, и не запира...
  • Página 234 NEDERLANDS - Vertaling van de Originele Instructies De gebruikershandleidingen zijn beschikbaar: ▷ op de website stiga.com ▷ door de QR code te scannen Download full manual stiga.com LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften.
  • Página 235 1.4. ONDERHOUD, OPSLAG EN TRANSPORT • Stop de maai-inrichting bij het oversteken van niet- grasachtige oppervlakken. Regelmatig onderhoud en een correcte stalling garanderen de • Houd altijd de handen en voeten ver van het veiligheid van de machine en het niveau van de performance. maaimechanisme, zowel wanneer de motor gestart wordt •...
  • Página 236 2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT GEVAAR! WEGSCHIETENDE VOORWERPEN Dit is een grasmaaier met zittende bestuurder. Niet werken zonder de achterste De machine is voorzien van een motor, die de maai- aflaatbeveiliging of de opvangzak inrichting inschakelt, beschermd door een carter, en een erop bevestigd te hebben.
  • Página 237 - plaats de hendel voor de ontgrendeling van de achterste • Pedaal vooruitversnelling (Afb. 13.B en 14.B) transmissie in de ontgrendelde positie (par. 4) (voor de Vooruitversnelling: door de druk op het modellen met hydrostatische transmissie). pedaal te verhogen, neemt de snelheid - Haal de machine van het basispallet.
  • Página 238 Rem ingeschakeld. Uitgetrokken: Inrichting ingeschakeld (actief) • Schakelaar koplampen (Afb. 15.E) • Urenteller (indien voorzien) (Afb. 15.K) De knop bedient de inschakeling van de koplampen wanneer de • Hulpaansluiting voor accessoires (Afb. 15.M) sleutel op «DRAAIEN» staat. • Bediening kanteling opvangzak •...
  • Página 239 • Display type "II" en geluidssignalen > 2500 snelheid om gras te maaien Controlelamp aan: snij-inrichtingen gekoppeld (afb. 16.A). motor aan minimum toerental (**) Controlelamp aan: handrem ingeschakeld (afb. 16.B). snelheid voor verplaatsingen Controlelamp aan: bediener afwezig **** (afb. 16.C). ***** snelheid om gras te maaien ******...
  • Página 240 5. GEBRUIK VAN DE MACHINE Icoon aan: De opvangzak of de achterste aflaatbeveiliging ontbreekt (afb. 16.F) (enkel 5.1. VOORAFGAANDE HANDELINGEN voor modellen met opvang achteraan). • Olie en benzine bijvullen Icoon aan: De opvangzak is vol, en moet BELANGRIJK De machine wordt zonder motorolie en dus leeggemaakt worden (afb.
  • Página 241 OPMERKING Als er moeilijkheden zijn bij het starten, blijf Object Resultaat dan niet te lang aanhouden om de accu niet uit te putten en Veiligheidsinrichtingen Ze werken zoals de motor niet te verzuipen. Draai de sleutel weer in de «stop» is aangeduid in de stand, wacht enkele seconden en probeer opnieuw te starten.
  • Página 242 6. ONDERHOUD • Opvangzak leegmaken De veiligheidsnormen die in acht genomen moeten worden, BELANGRIJK Het legen van de opvangzak kan alléén wor- zijn beschreven in hfdst. 1. Neem deze aanwijzingen strikt in den uitgevoerd als de messen uitgeschakeld zijn; is dit niet het acht om geen ernstige risico's of gevaren te lopen.
  • Página 243 7. TRANSPORT, OPSLAG • Reiniging van de maaigroep EN INZAMELING BELANGRIJK Het wassen van de binnenkant van de maai-inrichting en het uitwerpkanaal moet worden uitgevoerd 7.1. TRANSPORT met de opvangzak gemonteerd en met de mulching dop erin (indien aanwezig) of met de achterste aflaatbescherming ge- Wanneer men de machine hanteert, moet men: monteerd.
  • Página 244 8. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Met de sleutel op De bescherming van de elektronische Zet de sleutel op stand «STOP» en «START» blijft kaart is in werking getreden doordat: zoek de oorzaken van het defect: het dashboard de accu is niet goed aangesloten controleer de verbindingen (par.
  • Página 245 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 12. De snij-inrichtingen riem gelost contacteer uw Verkoper schakelen zich niet in of stoppen niet onmiddellijk wanneer problemen met de contacteer uw Verkoper ze uitgeschakeld elektromagnetische koppeling worden 13. Onregelmatig maaien de maaigroep staat niet evenwijdig controleer de bandenspanning (par.
  • Página 246 • Sett opp langt hår. • Maskinen må ikke brukes på hellinger større enn 10°, uavhengig av kjøreretningen. Arbeidsområde/maskin • Stans klippeutstyret når du krysser ikke-gresskledde •...
  • Página 247 • Ikke ta på motordeler da disse varmes opp under bruk. Fare for brannskader. • For å unngå faren for brann må ikke maskinen stå i ro i høyt gress med motoren i gang. Dersom det oppstår skader eller ulykker mens arbeidet pågår skal motoren slås av øyeblikkelig...
  • Página 248 H. Førersete VIKTIG Utpakking og montering må utføres på en flat og so- I. Ratt lid overflate, med tilstrekkelig plass til å håndtere maskinen og J. Fremre støtfanger emballasjen, ved bruk av passende verktøy. K. Batteri 3.1. UTPAKKING 2.2. SIKKERHETSSYMBOLER (FIG. 2) 1.
  • Página 249 Se figur 10. Startposisjon. 3.9. MONTERING AV BESKYTTELSENE PÅ SIDEN TIL KLIPPEINNRETNINGENE (DERSOM DISSE FORUTSETTES) VIKTIG Ta ut nøkkelen hver gang maskinen står ubrukt el- ler uten tilsyn. Se figur 11. • Gasskontroll Type ”I” med separat choke-kontroll (Fig. 15.B og 15.C) 3.10.
  • Página 250 Bremsen er innkoblet. Dratt: innretningen er innkoblet (aktiv) • Hovedlysbryter (Fig. 15.E) • Teller (hvis tilgjengelig) (Fig. 15.K) Knappen styrer tenningen av frontlysene når nøkkelen er i ”ON”-posisjon. • Ekstra stikkontakt for tilbehør(Fig. 15.M) • Kommando for vipping av oppsamlingsposen •...
  • Página 251 • Display type ”II” og akustiske varslinger > 2500 hastighet ved klipping Tent varsellampe: klippeinnretningene innkoplet (fig. 16.A). motor på minste hastighet (**) Tent varsellampe: parkeringsbremsen innkoplet (fig. 16.B). hastighet ved kjøring Tent varsellampe: operatør er ikke til stede **** (fig.
  • Página 252 Kontroller oljenivået og at det er drivstoff i maskinen før den tas i bruk. For metoder og forholdsregler for påfylling av drivstoff og etterfylling av olje, følg instruksjonene angitt i motorheftet. Ikon for batteri med nivåindikator (fig. 16.G). Tent ikon: Batteriet står på lading. • Setejustering Se figur 17. • Dekktrykk Tent ikon: Nivået til batteriet er optimalt.
  • Página 253 1. Trykk på pedalen til maskinen stopper. aldri nedover med girkassen i nøytral eller utkoblet clutch! Sett 2. Start ryggingen ved å trykke på trekkpedalen i revers-ret- alltid inn et lavt gir før du lar maskinen stå stille og uten tilsyn. ning. 5.4. OPPSTART OG ARBEID •...
  • Página 254 VIKTIG Følg alle instruksjonene angitt i motorens bruksan- VIKTIG For å bevare batteriladingen må du ikke la nøkkelen visning. stå i ”kjør”- eller ”frontlys”-posisjon når motoren ikke går. Kontroller alltid oljenivået før bruk. Motoren kan være svært varm like etter at den er slått av.
  • Página 255 7. TRANSPORT, LAGRING • Rengjøring av enheten med klippeinnretninger OG AVHENDING VIKTIG Den innvendige rengjøringen av klippeinnretningen og utkastkanalen må utføres med montert oppsamler og mul- 7.1. TRANSPORT ching-plugg (hvis finnes), eller med vernet for bakutkast montert. Gjør følgende når maskinen flyttes: 1.
  • Página 256 MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Med nøkkelen på Beskyttelsen til kretskortet Sett nøkkelen i posisjon ”STOPP” ”FRAMDRIFT”, er er utløst på grunn av: og se etter mulig årsak: dashbord slukket, Feilkoblet batteri Kontroller tilkoblingene (avsn. 3.4) uten akustisk signal invertering av batteriets poler Kontroller tilkoblingene (avsn.
  • Página 257 Utløserspak i posisjon for Sett den tilbake til innkoblet posisjon (kap. 4) ikke selv om motoren utløst transmisjon står og går og pedalen for trekkraft aktiveres 19. Maskinen vibrerer Deler er ødelagte eller har løsnet Stopp maskinen og ta ut tenningsnøkkelen.
  • Página 258 POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Instrukcje obsługi są dostępne: ▷ na stronie www stiga.com ▷ po zeskanowaniu kodu QR Download full manual stiga.com UWAGA: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. UWAGA Niniejszy dokument ma na celu dostarczenie pro- Silnik o zapłonie iskrowym: paliwo stego przewodnika w formie papierowej, dotyczącego użytko- Paliwo jest substancją...
  • Página 259 1.4. KONSERWACJA, GARAŻOWANIE • Trzymać się zawsze z dala od otworu wyrzutu trawy. • Nigdy nie należy używać maszyny z uszkodzonymi, I TRANSPORT wybrakowanymi lub nieprawidłowo zamontowanymi Regularna konserwacja i właściwe przechowywanie maszyny częściami (pojemnik na trawę, osłona tylnego wyrzutu pozwalają...
  • Página 260 RYZYKO PRZECIĘCIA osób trzecich. Poruszające się urządzenia tnące. WAŻNE Niniejsza maszyna powinna być używana przez Nie wkładać rąk ani stóp do komory jednego operatora. urządzeń tnących. WAŻNE Niniejsza maszyna nie posiada homologacji do jazdy po drogach publicznych. Użytkowanie maszyny (zgod- Nie wchodzić...
  • Página 261 - ustawić dźwignię odblokowywania tylnej przekładni • Pedał jazdy do przodu (Rys. 13.B i 14.B) w pozycji odblokowanej (par. 4) (dla modeli z przekładnią Jazda do przodu: zwiększając nacisk hydrostatyczną). na pedał zwiększa się stopniowo - opuścić maszynę z palety podstawowej. prędkość...
  • Página 262 Hamulec włączony. Wyciągnięty: urządzenie włączone (aktywne) • Przełącznik reflektorów (Rys. 15.E) • Licznik (jeśli przewidziany) (Rys. 15.K) Przycisk steruje włączaniem reflektorów, gdy kluczyk jest w pozycji «JAZDA». • Pomocnicze gniazdo dla akcesoriów(Rys. 15.M) • Sterowanie przechylaniem pojemnika na trawę • Element sterujący włączaniem i wyłączaniem urządzeń tnących (Rys.
  • Página 263 • Wyświetlacz typu „II” i sygnalizacje dźwiękowe > 2500 prędkość koszenia trawy Kontrolka włączona: urządzenia tnące są załączone (rys. 16.A). minimalne obroty silnika (**) Kontrolka włączona: hamulec postojowy jest załączony (rys. 16.B). prędkość do jazdy Kontrolka włączona: brak operatora (rys. 16.C). **** ***** prędkość...
  • Página 264 5. UŻYTKOWANIE MASZYNY Ikona włączona: Brak pojemnika na trawę lub osłony tylnego wyrzutu trawy (rys. 16.F) (tylko 5.1. CZYNNOŚCI WSTĘPNE w modelach z pojemnikiem na trawę z tyłu). • Uzupełnianie oleju i benzyny Ikona włączona: Pojemnik na trawę jest WAŻNE Maszyna jest dostarczana bez oleju i paliwa. pełny i należy go opróżnić...
  • Página 265 • Kontrole urządzeń bezpieczeństwa UWAGA W przypadku trudności z uruchomieniem silnika, nie przytrzymywać rozrusznika, by nie doprowadzić do zalania Działanie Wynik silnika jak również rozładowania akumulatora. Należy umieścić 1. przepustnica ustawiona Silnik uruchamia się klucz w pozycji «zatrzymania», odczekać kilka sekund i ponow- na biegu jałowym;...
  • Página 266 6. KONSERWACJA • Opróżnianie pojemnika na trawę Zasady bezpieczeństwa, których należy przestrzegać WAŻNE Opróżnianie pojemnika na trawę jest możliwe wy- podczas korzystania z urządzenia opisane są w rozdz. 1. łącznie przy wyłączonych urządzeniach tnących; w przeciwnym Postępować zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć poważnych razie, nastąpi zatrzymanie silnika.
  • Página 267 7. TRANSPORT, GARAŻOWANIE • Czyszczenie agregatu tnącego I UTYLIZACJA WAŻNE Mycie wnętrza agregatu tnącego i tunelu wyrzuto- wego musi być wykonywane z zamontowanym pojemnikiem na 7.1. TRANSPORT trawę i założoną zatyczką do mulczowania (jeśli występuje) lub Podczas przemieszczania urządzenia należy: z zamontowaną...
  • Página 268 8. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Przy kluczyku Zadziałanie bezpiecznika karty obrócić klucz zapłonowy w poz. w pozycji „JAZDA" elektronicznej z powodu: «ZATRZYMANIE» i odnaleźć tablica rozdzielcza przyczynę usterki: pozostaje wyłączona, źle podłączony akumulator sprawdzić połączenia (par. 3.4) bez żadnego sygnału nieprawidłowa biegunowość...
  • Página 269 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 11. Silnik zatrzymuje się akumulator odłączony sprawdzić połączenia (patrz 3.4) bez żadnego sygnału dźwiękowego problemy z silnikiem skontaktować się z Państwa Sprzedawcą 12. Urządzenia tnące poluzowany pasek skontaktować się z Państwa Sprzedawcą nie włączają się lub nie zatrzymują...
  • Página 270 PORTUGUÊS - Tradução do manual original Os manuais de instruções estão disponíveis: ▷ no website stiga.com ▷ digitalizando o código QR Download full manual stiga.com ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. NOTA O objetivo deste documento é...
  • Página 271 1.4. MANUTENÇÃO, ARMAZENAGEM • Deixe sempre mãos e pés longe do dispositivo de corte, durante o arranque e uso da máquina. E TRANSPORTE • Fique sempre longe da abertura de escape. Uma manutenção regular e um armazenamento correto • Nunca utilize a máquina com as proteções danificadas, preserva a segurança da máquina e o nível do seu ausentes ou posicionadas incorretamente (saco de desempenho.
  • Página 272 2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO PERIGO! EXPULSÃO DE OBJETOS Esta máquina é um corta-relvas com condutor sentado a Perigo! Expulsão de objetos: bordo. Não trabalhe sem antes ter A máquina é equipada com um motor, que aciona o dispositivo montado a proteção de descarga de corte, protegido por um cárter e um grupo de transmissão traseira ou o saco.
  • Página 273 - coloque a alavanca de desbloqueio da transmissão • Pedal da marcha à frente (Fig. 13.B e 14.B) traseira na posição desbloqueada (par. 4) (para os Marcha para frente: o aumento da modelos de transmissão hidrostática). pressão sobre o pedal aumenta - retire a máquina do palete de base.
  • Página 274 Travão engatado. Puxado: dispositivo engatado (ativo) • Interruptor dos faróis (Fig. 15.E) • Contador (se aplicável) (Fig. 15.K) O botão controla a iluminação dos faróis quando a chave está na posição «MARCHA». • Tomada auxiliar para acessórios (Fig. 15.M) • Comando de basculamento do saco de recolha •...
  • Página 275 • Monitor tipo “II” e sinalizações acústicas > 2500 velocidade para o corte Indicador aceso: os dispositivos de corte estão engatados (fig. 16.A). motor ao ralenti (**) Indicador aceso: o travão de estacionamento está engatado (fig. 16.B). velocidade para as Indicador aceso: o operador está...
  • Página 276 5. USO DA MÁQUINA Ícone aceso: Falta o saco de recolha ou a proteção de descarga traseira (fig. 16.F) 5.1. OPERAÇÕES PRELIMINARES (apenas para modelos com recolha traseira). • Abastecimento de óleo e de gasolina Ícone aceso: O saco de recolha está IMPORTANTE A máquina é...
  • Página 277 • Verificações dos dispositivos de segurança NOTA Em caso de dificuldades de arranque, não force o motor durante muito tempo para evitar descarregar a bateria Ação Resultado e afogar o motor. Recoloque a chave na posição de paragem, 1. transmissão em “neutro”; O motor liga aguarde alguns segundos e repita a operação.
  • Página 278 6. MANUTENÇÃO • Esvaziamento do saco de recolha As normas de segurança que deverão ser seguidas IMPORTANTE O esvaziamento do saco de recolha apenas encontram-se descritas no cap. 1. Respeite escrupulosamente pode ser efetuado com os dispositivos de corte desengatados; tais indicações para não correr graves riscos ou perigos: Caso contrário, o motor para.
  • Página 279 7. TRANSPORTE, ARMAZENAGEM • Limpeza do conjunto dos dispositivos de corte E ELIMINAÇÃO IMPORTANTE A lavagem do interior do conjunto dos dis- positivos de corte e do canal de expulsão deve ser efetuada 7.1. TRANSPORTE com o saco recolha instalado e o tampão de mulching inserido Quando a máquina é...
  • Página 280 8. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1. Com a chave em Ativação da proteção da Colocar a chave na pos. «PARAGEM» «MARCHA», o painel placa eletrónica devido a: e investigar as causas da falha: permanece desligado, bateria mal ligada verificar as ligações (par.
  • Página 281 INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 12. Os dispositivos de correia solta contactar o seu Revendedor corte não se engatam ou não param tempestivamente problemas no engate eletromagnético contactar o seu Revendedor quando são desengatadas 13. Corte irregular e conjunto dos dispositivos de verifique a pressão dos pneus (par.
  • Página 282 ROMÂNĂ - Traducerea manualului fabricantului Manualele de instrucţiuni sunt disponibile: ▷ pe site-ul web stiga.com ▷ prin scanarea codului QR Download full manual stiga.com ATENŢIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare. NOTĂ...
  • Página 283 1.4. ÎNTREŢINERE, DEPOZITARE ȘI TRANSPORT • Păstraţi distanţa faţă de orificiul de evacuare. • Nu folosiţi niciodată utilajul dacă apărătorile sunt Efectuarea unei întreţineri periodice şi a unei depozitări deteriorate, absente sau poziţionate incorect (sac de corecte menţine siguranţa maşinii şi a nivelului de performanţă. colectare, protecţie de evacuare spate).
  • Página 284 2. DESCRIEREA PRODUSULUI PERICOL! PROIECTARE DE OBIECTE Aceasta este o maşină de tuns iarba cu conducător pe scaun. Nu lucraţi fără a fi montat protecţia Maşina este prevăzută cu un motor care acţionează de evacuare posterioară sau dispozitivul de tăiere, protejat de carter, dar şi cu un grup de sacul de colectare.
  • Página 285 - aduceţi maneta de blocare a transmisiei spate în poziţia • Pedală de deplasare înainte (Fig. 13.B și 14.B) de deblocare (par. 4); (pentru modelele cu transmisie Direcţia de mers în faţă: mărind forţa hidrostatică). de apăsare pe pedală, se măreşte - coborâţi maşina de pe paletul de bază.
  • Página 286 Frână cuplată. Tras: dispozitiv cuplat (activ) • Comutator de faruri (Fig. 15.E) • Contor (dacă există în echipare) (Fig. 15.K) Butonul aprinde farurile când cheia este în poziţia „DEPLASARE”. • Priză auxiliară pentru accesorii (Fig. 15.M) • Comanda de răsturnare a sacului de colectare •...
  • Página 287 • Afișaj tip „II” și semnalizări acustice > 2500 viteza de tăiere Lampă indicatoare aprinsă: dispozitivele de tăiere sunt cuplate (fig. 16.A). motor la turaţie minimă (**) Lampă indicatoare aprinsă: frâna de staţionare este cuplată (fig. 16.B). viteza de deplasare Lampă...
  • Página 288 5. UTILIZAREA MAȘINII Pictogramă aprinsă: Lipseşte sacul de colectare sau protecţia de descărcare posterioară (fig. 16.F) (numai pentru 5.1. OPERAŢIUNI PRELIMINARE modelele cu sistem de colectare în spate). • Umplerea rezervoarelor Pictogramă aprinsă: Sacul de colectare IMPORTANT Mașina nu este furnizată cu ulei de motor sau s-a umplut şi trebuie să-l goliţi (fig.
  • Página 289 • Controalele dispozitivelor de siguranţă NOTĂ În caz de dificultăți la pornire, nu insistați forțând mo- torașul, deoarece se poate descărca bateria și înfunda moto- Acţiune Rezultat rul. Aduceți din nou cheia pe poziția de oprire, așteptați câteva 1. transmisia este în Motorul porneşte secunde și repetați operațiunea.
  • Página 290 6. ÎNTREŢINEREA • Golirea sacului de colectare Normele de siguranţă care trebuie respectate sunt descrise IMPORTANT Sacul de colectare a ierbii poate fi golit numai în cap. 1. Respectaţi cu stricteţe aceste indicaţii pentru a nu atunci când dispozitivele de tăiere sunt decuplate; în caz con- vă...
  • Página 291 7. TRANSPORTUL, DEPOZITAREA • Curăţarea ansamblului dispozitivelor de tăiere ȘI ELIMINAREA IMPORTANT Interiorului ansamblului dispozitivului de tăie- re și canalul de evacuare trebuie spălate cu sacul de colectare 7.1. TRANSPORT montat și cu capacul de mulcire introdus (dacă este cazul) sau cu protecția de evacuare din spate montată.
  • Página 292 8. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR PROBLEMĂ CAUZA PROBABILĂ SOLUŢIE 1. Cu cheia în poziţia de Intervenţia de protecţie a fişei Puneţi cheia în poziţia „OPRIRE” şi „MERS”, tabloul de electronice cauzată de: depistaţi cauzele defecţiunii: bord rămâne stins, fără baterie conectată incorect verificaţi legăturile (par.
  • Página 293 PROBLEMĂ CAUZA PROBABILĂ SOLUŢIE 12. Dispozitivele de tăiere curea slăbită contactaţi distribuitorul nu se cuplează sau nu se opresc imediat în momentul decuplării probleme la ambreiajul contactaţi distribuitorul electromagnetic 13. Tăiere neregulată şi paralelism incorect al ansamblului verificaţi presiunea pneurilor (par. 5.1) colectare insuficientă...
  • Página 294 РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций Вы можете загрузить руководства по эксплуатации: ▷ на веб-сайте stiga.com ▷ отсканировав QR-код Download full manual stiga.com ВНИМАНИЕ! ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ПРИМЕЧАНИЕ Целью настоящего документа является Двигатели...
  • Página 295 1.4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, • Не используйте машину с поврежденными, отсутствующими или неправильно расположенными ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА защитными приспособлениями (травосборник, Регулярное техническое обслуживание и правильное защита заднего выброса). хранение являются залогом безопасности машины и • Не отключайте, не выключайте, не снимайте и не поддержания...
  • Página 296 2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ВНИМАНИЕ Извлеките ключ и прочтите Данная машина является самоходной газонокосилкой инструкцию перед выполнением с сиденьем оператора. любых действий по техническому Машина оснащена двигателем, который приводит обслуживанию или ремонту. в действие режущее приспособление, защищенное ОПАСНОСТЬ! ВЫБРОС корпусом, а также узел трансмиссии, обеспечивающий ПРЕДМЕТОВ...
  • Página 297 - приведите рычаг разблокировки задней трансмиссии • Педаль переднего хода (рис. 13.B и 14.B) в положение разблокировки (пункт 4) (для моделей Передний ход: при увеличении с гидростатической трансмиссией). усилия нажима на педаль постепенно - спустите машину с базового поддона. увеличивается скорость машины. 3.2.
  • Página 298 Тормоз включен. Ручка вытянута: устройство включено (активно) • Переключатель фар (рис. 15.E) • Счётчик (если предусмотрен) (рис. 15.K) Кнопка управляет включением фар, когда ключ находится в положении «ХОДА». • Дополнительный разъём для дополнительного оборудования (рис. 15.M) • Ус т р о й с т в о у...
  • Página 299 • Дисплей типа "II" и звуковая сигнализация > 2500 обороты для скашивания Индикаторная лампа горит: режущие приспособления включены (рис. 16.A). двигатель на холостых (**) оборотах Индикаторная лампа горит: включён стояночный тормоз (рис. 16.B). обороты для переездов Индикаторная лампа горит: оператор **** отсутствует...
  • Página 300 5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ Пиктограмма горит: Отсутствует травосборник или защита заднего 5.1. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ выброса (рис. 16.F) (только для • Заправка маслом и бензином моделей с задним выбросом). Пиктограмма горит: Травосборник наполнен ВАЖНО При поставке в машине отсутствуют моторное и требуется его опустошить (рис. 16.F) масло...
  • Página 301 ПРИМЕЧАНИЕ В случае возникновения трудностей при Предмет Результат запуске, не держите электрический стартер длительное Предохранительные Работают в порядке, время включенным, чтобы не разрядить аккумулятор и не устройства описанном в залить топливом свечу и цилиндр двигателя. Поверните следующем пункте. ключ в положение останова, подождите несколько секунд и...
  • Página 302 6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • Опорожнение травосборника Правила безопасности приведены в гл. 1. Строго ВАЖНО При опорожнении травосборника режущие соблюдайте указания для предотвращения серьезных приспособления должны быть отключены; в противном рисков и опасности: случае двигатель остановится. Перед любой проверкой, очисткой, техническим Чтобы...
  • Página 303 7. ТРАНСПОРТИРОВКА, ХРАНЕНИЕ • Очистка режущего узла И УТИЛИЗАЦИЯ ВАЖНО Промывка внутренней части режущего узла и вы- бросного канала должна выполняться с установленным тра- восборником и вставленной заглушкой для мульчирования 7.1. ТРАНСПОРТИРОВКА (при наличии) или с установленной защитой заднего выброса. При...
  • Página 304 8. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. При повороте Срабатывание электронной Установить ключ в положение «ОСТАНОВКА» ключа в положение защиты по следующим причинам: и выяснить причину неполадки: «ДВИЖЕНИЕ» аккумулятор плохо подсоединен проверить соединения (пункт 3.4) приборная панель не загорается, звуковые нарушена...
  • Página 305 НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 11. Двигатель отключение аккумулятора проверить соединения (пункт 3.4) останавливается без подачи проблемы с двигателем обратитесь к своему дистрибьютору звукового сигнала 12. Режущие ослаблен ремень обратитесь к своему дистрибьютору приспособления не включаются или не останавливаются проблемы с электромагнитной обратитесь...
  • Página 306 Úkony štartovania musia prebiehať vonku alebo v dobre • Pamätajte, že obsluha alebo používateľ nesie plnú vetraných priestoroch. Majte stále na pamäti, že výfukové zodpovednosť za nehody a nepredvídané udalosti voči plyny sú toxické. iným osobám a ich majetku. Zhodnotenie možných rizík •...
  • Página 307 štartovania i počas Vykonávanie pravidelnej údržby a správneho skladovania použitia stroja. zaisťuje zachovanie bezpečnosti stroja a úrovne jeho • Stále sa zdržujte v dostatočnej vzdialenosti od výstupného výkonnosti. otvoru. • Nikdy nepoužívajte stroj, ktorý ma opotrebované alebo •...
  • Página 308 2. OPIS VÝROBKU NEBEZPEČENSTVO! VYMRŠŤOVANIE PREDMETOV Stroj je kosačka so sediacou obsluhou. Nepracujte bez Tento stroj je vybavený motorom, ktorý uvádza do namontovaného ochranného krytu činnosti kosiace zariadenie, chránené ochranným krytom, zadného vyhadzovania alebo a prevodovou jednotkou, ktorá zabezpečuje pohyb stroja. zberného koša.
  • Página 309 - Zaraďte odisťovaciu páku zadného prevodu do polohy • Pedál jazdy dopredu (obr. 13.B a 14.B) „odblokovaná“ (ods. 4) (pre modely s hydrostatickou Jazda dopredu: zvýšenie tlaku na prevodovkou). pedál má za následok postupné - Spusťte stroj zo základovej palety. zvýšenie rýchlosti stroja.
  • Página 310 Brzda zaradená. Vytiahnutý: ovládač zaradený (aktívny) • Vypínač svetlometov (obr. 15.E) • Počítadlo hodín (ak je súčasťou) (obr. 15.K) Tlačidlo ovláda zapnutie svetlometov, keď je kľúč v polohe „CHOD“. • Pomocná zásuvka pre príslušenstvo (obr. 15.M) • Ovládač vyklopenia zberného koša •...
  • Página 311 • Displej typu „II“ a zvuková signalizácia > 2 500 rýchlosť pri kosení Svietiaca kontrolka: kosiace zariadenia sú zaradené (obr. 16.A). motor v minimálnej prevádzke (**) Svietiaca kontrolka: parkovacia brzda je zaradená (obr. 16.B). rýchlosť pri presune Svietiaca kontrolka: obsluha neprítomná...
  • Página 312 5. POUŽITIE STROJA Svietiaca ikonka: Chýba zberný kôš alebo zadný ochranný kryt (obr. 16.F) 5.1. PRÍPRAVNÉ ÚKONY (len pri modeloch so zadným zberom). • Doplnenie oleja a benzínu Svietiaca ikonka: Zberný kôš sa naplnil DÔLEŽITÉ Stroj je dodávaný bez motorového oleja a paliva. a je potrebné...
  • Página 313 Počkajte Zakaždým, keď zaznamenáte zníženie otáčok motora, je 2 sekundy a otočte ho do štartovacej polohy pre naštar- potrebné znížiť rýchlosť; majte stále na pamäti, že príliš vysoká tovanie motora. rýchlosť jazdy vzhľadom k množstvu kosenej trávy, neumožní...
  • Página 314 6. ÚDRŽBA • Vyprázdnenie zberného koša Bezpečnostné pokyny, ktoré je potrebné dodržiavať, sú DÔLEŽITÉ Zberný kôš je možné vyprázdniť iba pri vyrade- opísané v kap. 1. Dôsledne dodržiavajte uvedené pokyny, ných kosiacich zariadeniach; v opačnom prípade by došlo k za- aby ste sa vyhli vážnym rizikám a nebezpečenstvu.
  • Página 315 7. PREPRAVA, GARÁŽOVANIE • Čistenie montážneho celku kosiacich zariadení A LIKVIDÁCIA DÔLEŽITÉ Umývanie celku kosiaceho zariadenia a vyha- dzovacieho kanála musí byť vykonávané s namontovaným zber- 7.1. PREPRAVA ným košom a s vloženým mulčovacím uzáverom (ak je súčas- Pri manipulácii so strojom postupujte nižšie uvedeným ťou) alebo s namontovaným ochranným krytom zadného vyha- spôsobom: dzovania.
  • Página 316 8. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE 1. Kľúč je otočený Aktivácia ochrany elektronickej Otočte kľúč do polohy „ZASTAVENIE“ v polohe „CHOD“, karty z nasledujúcich dôvodov: a nájdite príčinu poruchy: palubná doska ostáva nesprávne zapojený akumulátor skontrolujte pripojenie (ods. 3.4) zhasnutá, akustický...
  • Página 317 PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE 12. Pri vyradení kosiacich uvoľnený remeň spojte sa so svojím predajcom zariadení nedôjde k ich včasnému zaradeniu alebo problémy s elektromagnetickým spojte sa so svojím predajcom zastaveniu zaradením 13. Nepravidelné kosenie montážny celok kosiacich zariadení skontrolujte tlak v pneumatikách (ods. 5.1) a nedostatočný...
  • Página 318 SLOVENŠČINA – Prevod izvirnih navodil Navodila za uporabo so na voljo: ▷ na spletnem mestu stiga.com ▷ s skeniranjem QR-kode Download full manual stiga.com POZOR: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Priročnik shranite za nadaljnjo uporabo. OPOMBA Ta dokument služi kot preprost priročnik v papirni Motorji z notranjim izgorevanjem: gorivo obliki za uporabo in vzdrževanje stroja v varnih pogojih.
  • Página 319 1.4. VZDRŽEVANJE, SHRANJEVANJE • Ko prečkate površine, kjer ni trave, ustavite rezalno napravo. • Roke in stopala imejte vedno daleč proč od rezalne naprave, IN PREVOZ tako med zaganjanjem stroja kot med njegovo uporabo. Redno vzdrževanje in pravilno shranjevanje zagotavljata •...
  • Página 320 2. OPIS IZDELKA NEVARNOST! IZMET PREDMETOV Ta stroj je traktorska kosilnica. Ne začnite delati, če niste prej Stroj je opremljen z motorjem, ki poganja: rezalno napravo, namestili ščitnika zadnjega izmeta zaščiteno z okrovom, pa tudi prenosni mehanizem, ki omogoča ali zbiralne košare. (samo za premikanje stroja.
  • Página 321 - Vzvod za sprostitev zadnjega prenosnega sklopa • Pedal za vožnjo naprej (sliki 13.B in 14.B); premaknite v položaj za sprostitev (odst. 4; velja za Vožnja naprej: Z močnejšim pritiskanjem na modele s hidrostatičnim prenosom). pedal se hitrost stroja postopoma zvišuje. - Stroj spustite s palete, na kateri je nameščen.
  • Página 322 Zavora je vklopljena. Komanda je izvlečena: naprava je vklopljena (aktivna) • Stikalo luči (slika 15.E) • Števec (če je predviden; slika 15.K) Stikalo omogoča upravljanje vklopa luči, ko je ključ v položaju VOŽNJA. • Pomožna vtičnica za dodatno opremo (slika 15.M) •...
  • Página 323 • Zaslon tipa »II« in zvočna opozorila > 2500 hitrost za košnjo Prižgana signalna lučka: rezalne naprave so vklopljene (slika 16.A). motor na minimalnih vrtljajih (**) Prižgana signalna lučka: parkirna zavora je vključena (slika 16.B). hitrost za premikanje Prižgana signalna lučka: upravljavec je odsoten **** (slika 16.C).
  • Página 324 5. UPORABA STROJA Prižgana ikona: Zbiralna košara ali ščitnik zadnjega izmeta nista vstavljena (slika 16.F) (samo za modele 5.1. POSTOPKI PRED UPORABO z zbiralnikom na zadnjem delu). • Polnjenje z oljem in bencinom Prižgana ikona: Zbiralna košara se je napolnila POMEMBNO Stroj je dobavljen brez motornega olja in go- in jo je potrebno izprazniti (slika 16.F) (samo za riva.
  • Página 325 • Pregledi varnostnih naprav OPOMBA Če imate težave z zagonom, zaganjalnika ne upo- rabljajte predolgo, saj se lahko izprazni akumulator ali pride do Opravilo Rezultat zalitja motorja. Ključ vrnite v položaj za zaustavitev, počakaj- 1. prenos v nevtralnem Motor se zažene te nekaj sekund in poskusite ponoviti postopek.
  • Página 326 6. VZDRŽEVANJE • Praznjenje zbiralne košare Varnostni predpisi, ki jih je treba upoštevati, so opisani v pogl. POMEMBNO Zbiralno košaro lahko izpraznite samo takrat, 1. Natančno se držite teh predpisov, da se izognete resnim ko so rezalne naprave izklopljene; v nasprotnem primeru se tveganjem ali nevarnostim: motor zaustavi.
  • Página 327 7. PREVOZ, SHRANJEVANJE • Čiščenje sestava rezalnih naprav IN ODSTRANJEVANJE POMEMBNO Pri pranju notranjosti sestava rezalnih naprav in kanala za izmet mora biti nameščena zbiralna košara in vsta- 7.1. PREVOZ vljen čep za mulčenje (če je v opremi) ali nameščen ščitnik zad- njega izmeta.
  • Página 328 8. PREPOZNAVANJE MOTENJ MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 1. Čeprav je ključ Sprožitev zaščite elektronskega Ključ zasučite v položaj ZAUSTAVITEV v položaju VOŽNJA, modula zaradi naslednjih vzrokov: in poiščite vzroke okvare: se armaturna plošča nepravilna vezava akumulatorja preverite električne povezave (odst. 3.4) ne vklopi, ravno poli akumulatorja obrnjeni preverite električne povezave (odst.
  • Página 329 MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 12. Rezalne naprave jermen je ohlapen posvetujte se s svojim prodajalcem se ne vklopijo ali se ne ustavijo takoj po izklopu težave z elektromagnetičnim vklopom posvetujte se s svojim prodajalcem 13. Neenakomerna sestav rezalnih naprav ni preverite tlak v pnevmatikah (odst.
  • Página 330 SRPSKI – Prevod originalnih uputstava Dostupni su priručnici sa uputstvima: ▷ na veb-sajtu stiga.com ▷ skeniranjem QR koda Download full manual stiga.com PAŽNJA: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvajte za buduću upotrebu. NAPOMENA Namena ovog dokumenta je da pruži Motor sa unutrašnjim sagorevanjem: gorivo jednostavna uputstva, u papirnoj formi, za upotrebu i održavanje Gorivo je lako zapaljivo.
  • Página 331 1.4. ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE I TRANSPORT • Nemojte nikada koristiti mašinu ako su štitnici oštećeni, ako nisu montirani na mašinu ili ako su nepravilno montirani Redovno vršite održavanje i pravilno skladištite mašinu kako (vreća za skupljanje trave, štitnik za izbacivanje otpozadi). bi se sačuvala njena sigurnost i nivo učinka.
  • Página 332 2. OPIS PROIZVODA OPASNO! IZBACIVANJE PREDMETA Ova mašina je traktorska kosačica. Nemojte raditi bez montiranog Mašina je opremljena motorom, koji pokreće reznu glavu, štitnika za izbacivanje otpozadi koja se nalazi u karteru, kao i prenosnim sklopom koji ili bez vreće za skupljanje trave. pokreće mašinu.
  • Página 333 - postavite polugu za deblokiranje zadnjeg prenosa • Papučica za vožnju unapred (slike 13.B i 14.B) u položaj za deblokadu (par. 4) (za modele sa Kretanje unapred: ako papučicu hidrostatičkim prenosom). jače pritisnete, postepeno se - spustite mašinu sa palete. povećava brzina mašine.
  • Página 334 Kočnica aktivirana. Izvučeno: uređaj je aktiviran (aktivan) • Prekidač za svetla (slika 15.E) • Brojač (ako je predviđen) (slika 15.K) Taster upravlja paljenjem svetala kada je ključ u položaju „VOŽNJA“. • Pomoćna utičnica za priključne uređaje (slika 15.M) • Komanda za prevrtanje vreće za sakupljanje trave •...
  • Página 335 • Tip displeja „II“ i zvučni signali > 2500 brzina košenja Lampica svetli: rezne glave su uključene (sl. 16.A). motor na minimumu (**) Lampica svetli: aktivirana je parkirna kočnica (sl. 16.B). brzina za premeštanja Lampica svetli: operater je odsutan (sl. 16.C). **** ***** brzina košenja...
  • Página 336 5. UPOTREBA MAŠINE Ikonica svetli: Nedostaje vreća za skupljanje trave ili štitnik za izbacivanje otpozadi (sl. 16.F) (samo za modele sa skupljanjem otpozadi). 5.1. PRIPREMNE RADNJE • Sipanje ulja i benzina Ikonica svetli: Vreća za sakupljanje trave je puna i mora se isprazniti (slika 16.F) (samo VAŽNO Mašina se isporučuje bez motornog ulja i goriva.
  • Página 337 • Kontrola sigurnosnih uređaja NAPOMENA Ako imate poteškoća pri puštanju u pogon, nemojte insistirati uzastopnim pokušajima s elektropokretačem Radnja Rezultat kako se akumulator ne bi ispraznio i kako se motor ne bi ugušio. 1. prenos u leru; Motor se pokreće Postavite ključ...
  • Página 338 6. ODRŽAVANJE • Pražnjenje vreće za skupljanje trave Sigurnosni propisi kojih se treba pridržavati opisani su u pogl. VAŽNO Pražnjenje vreće za skupljanje trave može se obaviti 1. Strogo se pridržavajte ovih uputstava kako ne bi nastali samo kad su rezne glave deaktivirane; u suprotnom, motor bi ozbiljni rizici ili opasnosti: se zaustavio.
  • Página 339 7. TRANSPORT, SKLADIŠTENJE • Čišćenje sklopa reznih glava I ODLAGANJE NA OTPAD VAŽNO Čišćenje unutrašnjosti sklopa reznih glava iznutra i kanala za izbacivanje mora se izvršiti tako da je vreća za 7.1. TRANSPORT skupljanje trave montirana i zatvarač za malčiranje umetnut (ako je deo opreme) ili tako da je montiran štitnik za pražnjenje Kad pomerate mašinu potrebno je: otpozadi.
  • Página 340 8. PREPOZNAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 1. Dok je ključ u položaju Intervencija štitnika matične Postaviti ključ u pol. „ZAUSTAVLJANJE“ „VOŽNJA“, kontrolna ploče iz sledećih razloga: i tražiti uzroke kvara: tabla je isključena baterija je loše povezana proverite veze (par. 3.4) bez ikakvog izmena polova akumulatora proverite veze (par.
  • Página 341 PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 12. Rezne glave se ne kaiš je popustio pozovite ovlašćenog prodavca uključuju ili se ne zaustavljaju odmah kad se isključe problem sa elektromagnetnim pozovite ovlašćenog prodavca pokretanjem 13. Neujednačeno sklop reznih glava nije proveriti pritisak u gumama (par. 5.1) košenje i nedovoljno paralelan s tlom skupljanje trave...
  • Página 342 Var mycket försiktig vid byte av riktning, kontrollera att du utsättas för risk. står stadigt och att hjulen inte stöter emot hinder (stenar, • Bär inte skor, skjortor, halsband, armband, kläder med grenar, rötter osv.) som kan leda till att du glider åt sidan fladdrande delar eller med snören eller slipsar och hur...
  • Página 343 Risk för brännskador. • När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen i miljön, • För att undvika risk för brand, lämna inte maskinen stående utan kontakta en insamlingscentral enligt gällande lokala i högt gräs med motorn igång. förordningar.
  • Página 344 VARNING 4. Avlägsna maskinen från förpackningen på följande sätt: Läs instruktionerna innan maskinen - ställ skärenhetsgruppen på högsta höjd (avs. 4) för att används. undvika att skada när maskinen körs ner från lastpallen; - flytta den bakre växellådans frigöringsspak till olåst läge VARNING (par.
  • Página 345 Inkopplad transmission. PÅ UPPSAMLINGSPÅSENS FÄSTE Se figur 6 οch 7. 3.6. MONTERING AV FRÄMRE STÖTDÄMPARE Urkopplad transmission. Stötdämpare typ "I": se figur 8-I. Stötdämpare typ "II": se figur 8-II. 3.7. MONTERING AV UPPSAMLINGSPÅSEN Se figur 9. • Nyckelbrytare (Fig. 15.A) Nyckeln aktiverar / avaktiverar maskinens tändningslås.
  • Página 346 16.H). skäranordningsenheten. Position "A" = Skärenhetsgruppen upphöjd. Position "A" = Skärenhetsgruppen nedsänkt. • Ljudsignaler Kontinuerlig • Kretskortets skydd har utlöst. Vredet (fig. 15.I) tillåter positionering av skäranordnings- ljudsignal: enheten. • Farthållare (cruise control) • Motorn är avstängd i mer Intryckt: urkopplad anordning (inte aktiv) än 30 sekunder med...
  • Página 347 Bränslenivån är mellan full tank och halv tank. Anger klockslaget i visningsläge 24 h/dygn. Bränslenivån är mellan halv Ljudsignaler tank och reservnivå. Kontinuerlig • Kretskortets skydd har utlöst. ljudsignal: Bränslenivån är på reserv. • Motorn är avstängd i mer än 30 sekunder med nyckeln i läget «DRIFT».
  • Página 348 Oljekretsen. Ingen läcka. Inga skador. Ljudsignaler Sätt maskinen i rörelse Maskinen saktar Kontinuerlig • Kretskortets skydd har utlöst. framåt och bakåt och ner och stannar. ljudsignal: lägg i friläget/släpp körpedalen (avs. 4) • Motorn är avstängd i mer Tryck på bromspedalen Maskinen stannar upp.
  • Página 349 Uppsamlingspåsen lyfts eller Motorn stannar 2. Sätt skärenhetsgruppen i det maximala höjdläget. det bakre tömningsskyddet 3. Ställ gasreglaget i läget mellan det minimala varvtalet tas bort utan att "sköldpadda" och det maximala varvtalet "hare". skärenheterna har kopplats ur 4. Koppla ur parkeringsbromsen genom att släppa broms-...
  • Página 350 • Stäng av motorn. att tömma den. • Säkerställ att samtliga komponenter i rörelse har stannat av. 2. Stäng uppsamlingspåsen så att den häktas fast på lås- • Ta bort tändningsnyckeln. haken (fig. 24.B) och sätt tillbaka spaken. • Bär lämpliga kläder, arbetshandskar och skyddsglasögon.
  • Página 351 5. Låt vattnet rinna i några minuter och stoppa maskinen. • lasta maskinen med släckt motor, utan isatt tändnyckel och 6. Stäng av vattnet och koppla ur slangen från kopplingen. utan förare. Det kan krävas flera personer för att skjuta den, 7.
  • Página 352 8. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1. Med nyckeln Kretskortets skydd har ingripit. Orsak: Ställ nyckeln på läget "STOPP" och i läget «DRIFT» är sök efter orsakerna till felet: instrumentpanelen batteriet är dåligt anslutet kontrollera anslutningarna (avs. 3.4) släckt och ingen omkastad polaritet i batteriet kontrollera anslutningarna (avs.
  • Página 353 (kap. 4) 18. Maskinen rör inte på sig när man trycker transmissionsläge urkopplad ned körpedalen med motorn igång 19. Maskinen börjar skada eller lösa delar...
  • Página 354 • İçindekini kontrol etmek için, deponun ağzına açık alevle ve talimatlara uyulmaması yangınlara ve/veya yaklaşmayın. ciddi yaralanmalara neden olabilir. • Makinenin üstündeki veya yerdeki tüm dökülmüş yakıt kalıntılarını derhal temizleyin. • Makinenin asla çocuklar veya talimatlar hakkında bilgi • Tüm yakıt depolarının ve kaplarının kapaklarını sağlamca sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılmasına izin...
  • Página 355 1.4. BAKIM, DEPOLAMA VE NAKLİYE • Gerek makinenin çalıştırılması, gerekse kullanımı esnasında ellerinizi ve ayaklarınızı kesim cihazından Makine güvenliğini ve yüksek performans seviyelerini korumak daima uzak tutun. için, düzenli bakım ve doğru depolama sağlayın. • Boşaltma açıklığından uzak durun. • Asla makineyi aşınmış veya hasar görmüş parçalar •...
  • Página 356 üçüncü şahısların yaralanmasıyla ilgili sorumlulukları kullanıcıya yükler. Kesme cihazı donanımı koruma ÖNEMLİ Makine yalnızca tek bir operatör tarafından kulla- panellerinin üstüne basarak nılmalıdır. makinenin üstüne çıkmayın. ÖNEMLİ Makine, kamuya açık yollarda dolaşım için tip ona- yına sahip değildir.
  • Página 357 • Hidrostatik tahrik kilit açma kontrolü (Şek. 13.D ve 14.D) Akü tespit yayını (şek. 5.B) monte ederek; kabloların, yay Tahrik devrede. (şek. 5.B) tarafından kıstırılmayacak şekilde doğru olarak akünün önüne yönlendirildiğinden emin olun. 3.5. DESTEKLERİN TAKILMASI VE ÇİM TOPLAMA HAZNESİ TESPİT MANDALININ Tahrik devre dışı.
  • Página 358 Fren devrede. Çekili: cihaz devrede (aktif) • Ön far anahtarı (Şek. 15.E) • Sayaç (varsa) (Şek. 15.K) Anahtar “ÇALIŞMA” konumundayken, düğme, ön farları açar. • Yardımcı aksesuar soketi (Şek. 15.M) • Çim toplama haznesi devirme kumandası • Kesim cihazı devreye alma ve devre dışı bırakma kontrolü...
  • Página 359 • Tip “II” ekran ve sesli ikaz cihazları > 2500 kesme hızı Gösterge lambası AÇIK: kesme cihazları devreye alındı (Şek. 16.A). motor rölanti devri (**) Gösterge lambası AÇIK: park freni devreye alındı (Şek. 16.B). aktarma hızı Gösterge lambası AÇIK: operatör yerinde değil **** (Şek.
  • Página 360 5. MAKİNENİN KULLANILMASI Simge AÇIK: Çim toplama haznesi veya arka boşaltma koruması yok (Şek. 16F) (yalnızca arka çim toplama 5.1. ÖN İŞLEMLER haznesine sahip modeller için). • Yağla ve yakıtla doldurma Simge AÇIK: Çim toplama haznesi dolmuştur ÖNEMLİ Makine, motor yağı veya yakıt olmadan temin edilir. ve boşaltılmalıdır (Şek.
  • Página 361 • Güvenlik cihazları kontrolleri NOT Motorun çalıştırılmasıyla ilgili sorun varsa, akünün şarjı- nın bitmesi ve motorun gaza boğulması riski olduğundan ısrarcı İşlem Sonuç olmayın. Anahtarı Kapalı konumuna çevirin, birkaç saniye bekle- 1. vites “boşta”; Motor çalışır yin ve ardından işlemi tekrarlayın. Aksaklık devam ederse, mo- 2.
  • Página 362 5.5. DURDURMA Makineyi durdurmak için: ÖNEMLİ Bozulmalarından kaçınmak için, plastik parçaların üstüne benzin damlatmayın. Rastlantısal sızıntılar durumunda, 1. gaz kolunu, minimum “kaplumbağa” hızı konumuna getirin derhal suyla durulayın. Garanti; benzinin, karoserin plastik par- Geri tepmeden kaçınmak için; motoru kapat- çalarında veya motorda neden olduğu hasarı...
  • Página 363 6. Su kaynağını kapatın ve hortumu kaplinden çıkarın. sağlayarak yükleyin; 7. Prosedürü diğer kaplinde tekrarlayın. • yakıt musluğunu kapatın (varsa); 8. Donanımın üst kısmına basınçlı hava püskürtün (şek. 28). • kesim cihazı donanımını indirin; • herhangi birisine zarar vermeyecek şekilde konumlandırın; 6.4. AKÜ...
  • Página 364 8. ARIZA TESPİTİ SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM 1. Anahtar “ON” Aşağıdaki nedenlerden dolayı, Kontak anahtarını “STOP” konumuna konumuna elektronik devre kartının güvenlik çevirin ve sorunun nedenini araştırın: çevrildiğinde, ön cihazı müdahale etmiştir: konsol açılmıyor ve kötü bağlanmış akü bağlantıları kontrol edin (par. 3.4) sesli sinyal yok akü...
  • Página 365 SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM 11. Motor çalışmayı akü bağlantısı kesilmiş bağlantıları kontrol edin (bkz. 3.4) durduruyor ve hiçbir sesli bir motor sorunları Bayinizle iletişime geçin sinyal üretilmiyor 12. Kesme cihazı, gevşek kayış Bayinizle iletişime geçin devreye girmiyor veya devre dışı bırakıldığında elektro-manyetik kavramaya Bayinizle iletişime geçin...
  • Página 366 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: T••••...
  • Página 367 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Página 368 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: T••••...
  • Página 369 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Página 370 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: T•••...
  • Página 371 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Página 372 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: T•••••...
  • Página 373 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Página 374 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: T••••...
  • Página 375 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Página 376 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, EG-Konformitätserklärung partie A) part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang 1.
  • Página 377 ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część A) 1. Yritys 1. Společnost 1. Spółka 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että...
  • Página 378 SL (Prevod izvirnih navodil) BS (Prijevod originalnih uputa) SK (Preklad pôvodného návodu na použitie) ES izjava o skladnosti EZ izjava o sukladnosti ES vyhlásenie o zhode (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog (Smernica o Strojných zariadeniach 1.
  • Página 379 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 380 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...