Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

HydroCAT-EP V2
09/2022, Edition D
Basic user manual
Basic user manual
Basic user manual
Basic user manual

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sea-Bird Scientific HydroCAT-EP V2

  • Página 1 HydroCAT-EP V2 09/2022, Edition D Basic user manual Basic user manual Basic user manual Basic user manual...
  • Página 2 Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 15 Español .......................... 27 中文 ..........................39...
  • Página 3 Table of Contents 1 HydroCAT-EP quick start guide on page 3 4 Antifouling devices on page 9 2 Specifications on page 4 5 General information on page 11 3 Install batteries on page 7 Section 1 HydroCAT-EP quick start guide C A U T I O N AF24173 anti-fouling devices contain bis(tributyltin) oxide.
  • Página 4 d. Do a check of the optics. 10. Use the "deployment wizard" in the software to set up the sensor for a specific deployment. Refer to Setup to collect data for details. • Controlled: (includes SDI-12 operation): On command, operate the pump, collect one data sample, send data to PC.
  • Página 5 2.1.2 Dimensions HydroCAT-EP with SBE 63 HydroCAT-EP without SBE 63 HydroCAT-EP without HCO 2.2 Electrical Input 9–24 VDC Current draw, operation 140 mA Current draw, low power 30 µA Current draw, communication 54 mA Current draw, standby 46 mA Linearity 2.3 Communication Data storage 16 Mb ~215000 samples...
  • Página 6 2.4 Analytical Parameter Range Initial accuracy Stability Resolution Conductivity 0–70 mS/cm ±0.003 mS/cm 0.003 mS/cm/mo 0.0001 mS/cm Temperature -5–45 °C ±0.002 °C (-5–35 °C) 0.0002 °C/mo 0.0001 °C ±0.01 °C (35–45 °C) Pressure 20, 100, ±0.1% full scale range 0.05% full scale 0.002% full scale range 350 m range/yr...
  • Página 7 Section 3 Install batteries W A R N I N G Explosion hazard. If the batteries are not installed correctly, explosive gases can be released. Make sure that the batteries are of the same approved chemical type and are inserted in the correct orientation.
  • Página 8 1. Make sure that the end flange and pressure housing are dry. 2. Use a 9/64" hex key to remove the two screws on the sides of the pressure housing. 3. Install these two screws into the sides of the end flange to start to loosen the end flange. 4.
  • Página 9 17. Align the "D"-shaped part of the battery pack with the pins on the shaft. 18. Slowly move the assembly onto the housing. Push gently to connect the battery assembly with the circuit board in the pressure housing. 19. Use a 7/64" hex key to tighten the captured screw on the yellow battery cover onto the shaft in the pressure housing.
  • Página 10 4.1 Verify anti-fouling devices New sensors have two anti-fouling devices and a yellow protective label installed by the manufacturer. N O T I C E Make sure to remove the label before the sensor is deployed or pressurized or the conductivity cell can be damaged.
  • Página 11 3. Remove the protective plug from the anti-fouling device cup. 4. Use a toothpick to lift each of the anti-fouling devices out of the holder. If necessary, use needle- nose pliers to carefully break up the device. Option Procedure To deploy sensor Insert new anti-fouling devices into the cup, then install the cap onto the cup.
  • Página 12 AF24173 ANTI-FOULANT DEVICE FOR USE ONLY WITH SEA-BIRD ELECTRONICS' CONDUCTIVITY SENSORS TO CONTROL THE GROWTH OF AQUATIC ORGANISMS WITHIN ELECTRONIC CONDUCTIVITY SENSORS. ACTIVE INGREDIENT: Bis(tributyltin) oxide ..52.1% OTHER INGREDIENTS: ....47.9% TOTAL .
  • Página 13 Danger: Corrosive—Causes irreversible eye damage and skin burns. May be fatal if swallowed or absorbed through the skin. Do not get in eyes, on skin, or on clothing. Wash thoroughly with soap and water after handling and before eating, drinking, chewing gum, using tobacco, or using the toilet. Remove and wash contaminated clothing before reuse.
  • Página 14 Housing Plumbing Frame Mounting hardware Accessories This table is compiled to the SJ/T 11364 standard. O: This hazardous substance is below the specified limits as described in GB/T 26572. X: This hazardous substance is above the specified limits as described in GB/T 26572. 14 English...
  • Página 15 Inhaltsverzeichnis 1 HydroCAT-EP Schnellstartanleitung auf Seite 15 4 Antifouling-Vorrichtungen auf Seite 22 2 Technische Daten auf Seite 16 5 Allgemeine Informationen auf Seite 23 3 Batterien einlegen auf Seite 19 Kapitel 1 HydroCAT-EP Schnellstartanleitung V O R S I C H T AF24173 Antifouling-Vorrichtungen enthalten Bis(tributylzinn)oxid.
  • Página 16 8. Vergewissern Sie sich, dass der Sensor Daten überträgt. Weitere Informationen finden Sie unter Daten übertragen. • Drücken Sie auf Transmit Data (Daten übertragen) im Dashboard und wählen Sie entweder "All Data" (Alle Daten) oder "Scan Number Range" (Nummernbereich scannen) aus, um Daten an den PC zu übertragen, die vom Sensor erhoben wurden.
  • Página 17 2.1.2 Abmessungen HydroCAT-EP mit SBE 63 HydroCAT-EP ohne SBE 63 HydroCAT-EP ohne HCO 2.2 Elektrische Daten Eingang 9 - 24 VDC Stromaufnahme, Betrieb 140 mA Stromaufnahme, geringe Leistung 30 µA Stromaufnahme, Kommunikation 54 mA Stromaufnahme, Standby 46 mA Linearität 2.3 Kommunikation Datenspeicher 16 MB ~215000 Proben Kommunikationsschnittstelle...
  • Página 18 2.4 Analytische Daten Parameter Messbereic Anfängliche Stabilität Auflösung Genauigkeit Leitfähigkeit 0 - 70 mS/cm ±0,003 mS/cm 0,003 mS/cm/Monat 0,0001 mS/cm Temperatur -5 - 45 °C ±0,002 °C (-5 - 35 °C) 0,0002 °C/Monat 0,0001 °C ±0,01 °C (35 - 45 °C) Druck 20, 100, ±0,1 % des...
  • Página 19 Kapitel 3 Batterien einlegen W A R N U N G Explosionsgefahr. Wenn die Batterien nicht ordnungsgemäß eingesetzt sind, können zündfähige Gase freigesetzt werden. Stellen Sie sicher, dass die Batterien vom gleichen zugelassenen chemischen Typ und in der richtigen Ausrichtung eingelegt sind. W A R N U N G Wenn der Benutzer der Meinung ist, dass sich Wasser im Druckgehäuse des Sensors befindet, den Sensor von der Stromversorgung trennen.
  • Página 20 Tabelle 1 Empfohlene Marken für Lithiumbatterien SAFT LS-14500 (im 3,6 V, 2,6 Ah Lieferumfang enthalten) Tadiran TL-4903 3,6 V, 2,4 Ah Electrochem BCX85 Serie 3,9 V, 2,0 Ah 1. Stellen Sie sicher, dass der Endflansch und das Druckgehäuse trocken sind. 2.
  • Página 21 Reinigen oder tauschen Sie sie bei Bedarf aus. 13. Entfernen Sie gegebenenfalls die Batterien der Größe AA aus dem Batteriesatz. 14. Legen Sie neue Batterien ein. Achten Sie darauf, die AA-Batterien abwechselnd mit positivem (+) und negativem (-) Pol und gemäß...
  • Página 22 24. Entfernen Sie bei Bedarf die beiden Schrauben mit einem 9/64-Zoll-Sechskantschlüssel vom Endflansch. 25. Bringen Sie die beiden Schrauben mit einem 9/64-Zoll-Sechskantschlüssel wieder am Druckgehäuse des Sensors an. Kapitel 4 Antifouling-Vorrichtungen V O R S I C H T AF24173 Antifouling-Vorrichtungen enthalten Bis(tributylzinn)oxid. Tragen Sie Gummi- oder Latexhandschuhe und Augenschutz, um diese Vorrichtungen am Sensor auszutauschen, sofern der Sensor über solche verfügt.
  • Página 23 3. Entfernen Sie den Schutzstopfen vom Behälter der Antifouling-Vorrichtung. 4. Verwenden Sie einen Zahnstocher, um alle Antifouling-Vorrichtungen aus der Halterung zu heben. Falls erforderlich, nehmen Sie die Vorrichtung vorsichtig mit einer Spitzzange auseinander. Option Verfahren Einsetzen des Setzen Sie neue Antifouling-Vorrichtungen in den Behälter ein, und setzen Sie dann Sensors die Kappe auf den Behälter.
  • Página 24 6. Senden Sie den Sensor per 3-Tage-Luftfracht zurück an den Hersteller. Nutzen Sie nicht den Versand über Land. 7. Der Hersteller stellt alle Ersatzteile und Arbeitskräfte sowie die Bezahlung bereit, um den Sensor per 3-Tage-Luftfracht zurück an den Benutzer zu schicken. 5.2 Gewährleistung Informationen zur Gewährleistung finden Sie auf der Website des Herstellers (seabird.com/warranty).
  • Página 25 HOTLINE-NUMMER Hinweis für den Arzt Eine mögliche Schleimhautschädigung kann die Anwendung einer Magenspülung kontraindizieren. Halten Sie den Produktbehälter oder das Etikett bereit, wenn Sie das Giftinformationszentrum oder einen Arzt anrufen oder sich zur Behandlung begeben. Weitere Informationen erhalten Sie vom National Pesticide Telecommunications Network (NPTN) unter der Rufnummer +1-800-858-7378.
  • Página 26 Für den professionellen Einsatz durch militärisches, staatliches, akademisches, kaufmännisches und wissenschaftliches Personal vorgesehen. LAGERUNG UND ENTSORGUNG LAGERUNG VON PESTIZIDEN: Im Originalbehälter an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren. Wärmequellen oder Flammen vermeiden. Nicht in der Nähe von Säuren oder Oxidationsmitteln lagern. Behälter dicht verschlossen halten.
  • Página 27 Tabla de contenidos 1 Guía de inicio rápido de HydroCAT-EP 4 Dispositivos antiincrustaciones en la página 34 en la página 27 5 Información general en la página 35 2 Especificaciones en la página 28 3 Instalación de las pilas en la página 31 Sección 1 Guía de inicio rápido de HydroCAT-EP P R E C A U C I Ó...
  • Página 28 • Pulse Transmit Data (Transmitir datos) en el panel de control y seleccione "All Data" (Todos los datos) o "Scan Number Range" (Escanear intervalo numérico) para transmitir los datos recopilados por el sensor al PC. 9. Si es necesario, compruebe el rendimiento del sensor. Consulte Verificar rendimiento para obtener más información: a.
  • Página 29 2.1.2 Dimensiones HydroCAT-EP con SBE 63 HydroCAT-EP sin SBE 63 HydroCAT-EP sin HCO 2.2 Electricidad Entrada 9-24 V CC Consumo de corriente, 140 mA funcionamiento Consumo de corriente, baja 30 µA potencia Consumo de corriente, 54 mA comunicación Consumo de corriente, en modo 46 mA en espera Linealidad...
  • Página 30 2.4 Analíticas Parámetro Intervalo Precisión inicial Estabilidad Resolución Conductividad 0-70 mS/cm ±0,003 mS/cm 0,003 mS/cm/mes 0,0001 mS/cm Temperatura De -5 a ±0,002 °C (-5 a 35 °C) 0,0002 °C/mes 0,0001 °C 45 °C ±0,01 °C (35 a 45 °C) Presión 20, 100, ±0,1 % del intervalo de 0,05 % del intervalo de...
  • Página 31 Sección 3 Instalación de las pilas A D V E R T E N C I A Peligro de explosión. Si las pilas no están instaladas correctamente, se pueden liberar gases explosivos. Asegúrese de que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y están insertadas en la orientación correcta.
  • Página 32 Tabla 1 Marcas de pilas de litio recomendadas SAFT LS-14500 (incluidas) 3,6 V, 2,6 Ah Tadiran TL-4903 3,6 V, 2,4 Ah Serie BCX85 de Electrochem 3,9 V, 2,0 Ah 1. Asegúrese de que la brida final y la carcasa de presión estén secas. 2.
  • Página 33 13. Si es necesario, saque las pilas AA del bloque. 14. Introduzca pilas nuevas. Cuando instale las pilas, no olvide alternar los polos positivo (+) y negativo (-) de las pilas AA de acuerdo con las etiquetas del bloque. 15. Vuelva a colocar las juntas tóricas en las ranuras. 16.
  • Página 34 Sección 4 Dispositivos antiincrustaciones P R E C A U C I Ó N Los dispositivos antiincrustaciones AF24173 contienen óxido de bis(tributilestaño). Utilice guantes de goma o látex y protección ocular para sustituir estos dispositivos en el sensor, si está equipado con ellos. Lávese las manos con jabón y agua cuando termine.
  • Página 35 3. Retire el tapón de protección del vaso del dispositivo antiincrustaciones. 4. Utilice un palillo para sacar cada uno de los dispositivos antiincrustaciones del soporte. Si es necesario, utilice unos alicates de punta fina para fragmentar con cuidado el dispositivo. Opción Procedimiento Para utilizar el sensor...
  • Página 36 DISPOSITIVO ANTIINCRUSTACIONES AF24173 PARA UTILIZAR ÚNICAMENTE CON SENSORES DE CONDUCTIVIDAD DE SEA-BIRD ELECTRONICS PARA CONTROLAR EL CRECIMIENTO DE ORGANISMOS ACUÁTICOS DENTRO DE LOS SENSORES DE CONDUCTIVIDAD ELECTRÓNICOS. INGREDIENTE ACTIVO: óxido de bis(tributilestaño) ..52,1 % OTROS INGREDIENTES: ....47,9 % TOTAL .
  • Página 37 N.º de registro de la EPA 74489-1 N.º de establecimiento de la EPA 74489-WA-1 INDICACIONES DE PRECAUCIÓN RIESGO PARA SERES HUMANOS Y ANIMALES DOMÉSTICOS Peligro: Corrosivo: provoca daños oculares irreversibles y quemaduras en la piel. Puede ser mortal si se ingiere o se absorbe a través de la piel.
  • Página 38 5.4 Tabla de divulgación de RoHS en China Nombre de la pieza Sustancia o elemento peligrosos en el producto Cr (VI) PBDE Celda de conductividad Bloque de pilas Cables Carcasa Conexiones hidráulicas Chasis Tornillería de montaje Accesorios Esta tabla se ha elaborado según la norma SJ/T 11364. O: Esta sustancia peligrosa está...
  • Página 39 目录 1 HydroCAT-EP 快速入门指南 4 防污装置 第 39 页 第 45 页 2 规格 5 基本信息 第 40 页 第 46 页 3 安装电池 第 43 页 第 1 节 HydroCAT-EP 快速入门指南 警 告 AF24173 防污装置含有有机锡共聚物。如果传感器上配备有这些设备,在更换这些设备时,请戴上橡胶或乳胶手套 和防护眼镜。完成后,用肥皂和水洗手。 阅读产品标签上的注意事项。 不按照其标签使用本产品违反美国联邦法律。 注 意 pH 传感器必须保持湿润。在两次部署之间,用淡水(非去离子水)加注...
  • Página 40 • 自动:传感器打开,泵运行,收集数据并将数据保存在传感器中,传感器进入低功率模式。 11. 如有必要,将传感器连接到将要部署传感器的框架上。 12. 确保定期对传感器进行维护,以获得最佳传感器性能。有关详细信息,请参阅 维护 。 第 2 节 规格 2.1 机械 350 m 额定深度 空气、水中的重量 4 kg、1.5 kg 72.1 cm 长度 材料 塑料 2.1.1 穿板式连接器 2.1.1.1 穿板式连接器 MCBH6MP 连接器 触点 功能 接地 RS232 RX RS232 TX SDI-12 已保留...
  • Página 41 2.1.2 尺寸 带 SBE 63 的 HydroCAT-EP 不带 SBE 63 的 HydroCAT-EP 不带 HCO 的 HydroCAT-EP 2.2 电气 9-24 VDC 输入 140 mA 电流消耗,运行 30 µA 电流消耗,低功率 54 mA 电流消耗,通信 46 mA 电流消耗,待机 线性度 2.3 通信 16 Mb ~215000 个样品 数据存储...
  • Página 42 2.4 分析 参数 范围 初始精度 稳定性 分辨率 0–70 mS/cm ±0.003 mS/cm 0.003 mS/cm/mo 0.0001 mS/cm 电导率 -5–45 °C ±0.002 °C (-5–35 °C) 0.0002 °C/mo 0.0001 °C 温度 ±0.01 °C (35-45 °C) 20、100、 ±0.1% 满刻度范围 0.05% 满刻度范围/年 0.002% 满刻度范围 压力 350 m 参数...
  • Página 43 第 3 节 安装电池 警 告 爆炸危险。如果电池的安装不正确,会释放爆炸性气体。确保电池具有相同的、经批准的化学类型, 并且以正确的朝向插入。 警 告 如果用户认为传感器的压力外壳中有水:断开传感器与任何电源的连接。戴上防护眼镜,确保传感器 不朝着身体和其他人。在通风良好的区域,使用吹扫口(如果传感器配备),或非常缓慢地松开穿板 式连接器以释放压力。 警 告 如果用户认为锂电池有泄漏,则压力可能已积聚在压力外壳内。遵循 ESD 协议释放内部压力。戴上 防护眼镜和防护手套,确保传感器不朝着身体和其他人。在通风良好的环境中,非常缓慢地松开穿板 式连接器以释放压力。远离热源、火花、火焰和其他点火源。请勿吸烟。 警 告 压力外壳包含易受到静电放电 (ESD) 损坏的 ESD 敏感部件和组件。遵循 ESD 协议: • 在打开压力外壳之前,请先戴上防护眼镜。 • 在打开压力外壳之前,必须按以下方式释放操作员身上的静电荷:将手放在接地表面上,或者最好 戴上接地的防静电腕带。 • 至少应穿着短袖防静电服(如棉质服装),或者最好穿着防静电工作服进行此保养活动。 请勿穿着 毛衣、羊毛或聚酯纤维服装。 • 至少使用带有木质或金属台面的工作站,或最好采用可消散静电的台面。 请勿使用带有合成或聚合...
  • Página 44 4. 如有必要,使用月牙形扳手固定穿板式连接器,以便更轻松地转动端部法兰。 5. 逆时针转动端部法兰,将其从压力外壳上松开。 6. 轻轻拉动以断开端部法兰中电池电线与电池组的连接。 7. 使用无绒纸巾清除压力外壳内 O 形圈表面和端部法兰上的水。 8. 使用 7/64" 六角扳手拧松电池盖板中的固定螺钉。 9. 从压力外壳上拆下电池组。 10. 逆时针转动黄色盖板,将其从电池组本体上拆下。 11. 从凹槽中将两个 O 形圈全部移到电池座外侧。 这样可以更轻松地拆卸或插入电池。 12. 检查 O 形圈和表面是否有灰尘、切口或其他损坏。 必要时进行清洁或更换。 13. 如有必要,请取出电池组中的 AA 号电池。 14. 插入新电池。 确保交替放置 AA 号电池的正极 (+) 和负极 (-) 端,以便安装时与电池组上的标签一致。 15.
  • Página 45 17. 将电池组的“D”形部分与轴上的销对齐。 18. 缓慢地将总成移到外壳上。轻轻推动以将电池总成与压力外壳中的电路板连接起来。 19. 使用 7/64" 六角扳手将黄色电池盖上的固定螺钉拧紧到压力外壳中的轴上。 20. 将端部法兰上的 Molex 连接器连接到压力外壳中的连接器上。 21. 检查端部法兰上的 O 形圈。它们必须纯净,没有绒毛、划痕或碎屑。 ® • 向任意新的 O 形圈涂抹少量 Parker Super O Lube 。 22. 将端部法兰孔与压力外壳中的孔对齐。 23. 小心地将端部法兰推入到压力外壳中。 这有助于旋转端部法兰,使电线不会弯曲太多。 24. 如有必要,使用 9/64" 六角扳手从端部法兰上拆下两颗螺钉。 25. 使用 9/64" 六角扳手将两颗螺钉再次安装到传感器的压力外壳中。 第 4 节 防污装置 警...
  • Página 46 注 意 确保在部署或加压传感器之前取下标签,否则电导池可能会损坏。 1. 取下黄色标签。 • 用户可以确保安装了防污装置。有关详细信息,请参阅下面的“拆卸或更换 AF24173 设备”。 2. 保留标签,以便在传感器未部署时再次装回,从而保护进气口和排气口。 4.2 拆下或更换防污装置 作为第一项维护任务,请拆下防污装置,以保存防污材料用于部署。 1. 使用 5/32 英寸六角扳手,拧松将铜制防污组件固定到压力外壳上塑料组件的两个固定带帽螺钉。 小心地从外壳上拆下铜制防污组件。 2. 拆下铜制防污组件上的三个十字头螺钉,然后将铜护罩拉离塑料防污支架。 3. 从防污装置罩杯中拆下保护塞。 4. 使用牙签从支架中提出每个防污装置。如有必要,使用尖嘴钳小心地拆散装置。 选项 步骤 部署传感器 将新的防污装置插入罩杯中,然后将帽安装到罩杯上。请勿拧得过紧。 再次将铜制组件固定到传感器上。 清洁或储存传感 请勿插入新的防污装置。安装保护塞。确保在下次部署或加压传感器之前拆下保护塞。如 器 果未拆下保护塞,可能会损坏电导池。 第 5 节 基本信息 警 告 本产品可能会使用户接触到含硅的化学品、结晶(可吸入大小的大气颗粒物),加利福尼亚州已知这些物质会导致...
  • Página 47 5.1 服务和支持 制造商建议每年将传感器寄回制造商,以便进行清洁、校准和标准维护。 有关常见问题和技术说明,请参阅网站,或通过 support@seabird.com 联系制造商获取支持。执行以 下步骤,将传感器寄回制造商。 1. 填写在线退货授权 (RMA) 表或联系制造商。 注: 制造商不对在退货运输过程中发生的传感器损坏负责。 2. 从传感器上取出所有电池(如果配备)。 3. 拆下所有防污处理装置和设备。 注: 制造商不对经防污化合物处理的传感器进行保养或维修。这包括 AF 24173 装置、三丁基锡、海运抗污垢 剂、烧蚀涂层等 4. 使用传感器的原装加固装运箱将传感器寄回制造商。 5. 在装运箱外侧和装箱单上写下 RMA 编号。 6. 使用三日达空运将传感器寄回制造商。请勿使用陆运。 7. 制造商将提供所有更换件和人工,并支付通过三日达空运将传感器寄回用户的费用。 5.2 保修 有关保修信息,请参阅制造商网站 (seabird.com/warranty)。 5.3 AF24173 防污装置 专为用户更换而提供的...
  • Página 48 如果接触皮肤或衣物 • 脱掉受污染的衣物。 • 立即用大量清水冲洗皮肤 15–20 分钟。 • 致电中毒控制中心或医生以获取治疗建议。 如果吞食 • 立即致电中毒控制中心或医生以获取治疗建议。 • 让患者喝几杯水。 • 请勿催吐。 • 请勿让无意识的患者口服任何东西。 热线号码 医师须知 可能的粘膜损伤可能忌用洗胃术。 致电中毒控制中心或医生或者前往治疗时,请随身携带好产品容器或标签。如需了解更多信息,请致电国家杀虫剂 联络网 (NPTN),电话:1-800-858-7378。 净含量:两个防污装置 Sea-Bird Electronics, Inc. 13431 NE 20 Bellevue, WA 98005 EPA 注册编号 74489-1 EPA 机构编号 74489-WA-1 防范声明...
  • Página 49 储存和处置 杀虫剂储存:储存在原始容器中,置于阴凉、干燥处。防止暴露于高温或明火中。请勿储存在酸或氧化剂附近。请 保持容器密封。 杀虫剂溢出程序:如果发生溢出,请使用吸收性材料吸收溢出物。将饱和的吸收性材料放入贴有标签的容器中,以 进行处理或处置。 杀虫剂处置:无法根据标签说明使用的杀虫剂必须按照《资源保护和回收法案》子标题 C 下的联邦或经批准的州 程序进行处置。 容器处理:不可重新灌装的容器。请勿将该容器重复用于任何其他用途。提供回收服务(如有)。 5.4 中国 RoHS 披露表 零件名称 产品中的有害物质或元素 Cr(VI) PBDE 电导池 电池组 电缆 外壳 管路 框架 安装硬件 附件 此表按照 SJ/T 11364 标准进行编制。 O:此危险物质低于 GB/T 26572 中所述的规定限值。 X:此危险物质高于 GB/T 26572 中所述的规定限值。 中文 49...
  • Página 52 Sea-Bird Electronics 13431 NE 20th Street Bellevue WA 98005 U.S.A. (425) 643-9866 © Sea-Bird Electronics, Inc., 2022. All rights reserved. Printed in USA.