Página 1
08/07/22 04/08/22 Mohit Mohit Mohit Mohit Mohit Mohit This file is the property of Kingfisher Group Plc. No copying, alteration or amendment is permitted without written authorisation from the Kingfisher Brand Team. 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 1 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 1 05-08-2022 15:11:40 05-08-2022 15:11:40...
Página 2
Léalas atentamente antes de manipular el producto y guárdelas para futuras consultas. PT IMPORTANTE - Estas instruções são para sua segurança. Leia- as atentamente antes de manusear o produto e guarde-as para consultas futuras. GHCPO45 5059340350882 V10822_5059340350882_BX220IM 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 1 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 1...
Página 3
EN Parts FR Pièces PL Części RO Piese ES Piezas PT Peças 02. x1 03. x1 01. x1 04. x1 05. x2 EN You will need FR Vous aurez besoin de PL Będziesz potrzebować RO Vei avea nevoie de ES Necesitará PT Vai precisar de EN Contents FR Table des matières PL Spis treści RO Cuprins ES Contenido PT Conteúdo Safety...
Página 4
EN Safety FR Sécurité PL Bezpieczeństwo RO Siguranță ES Seguridad PT Segurança TR Güvenlik not damaged. If in doubt, do not use the appliance but Before you start contact Customer Services on These instructions are for your 0800 324 7818 (UK) and safety.
Página 5
Safety • During installation do not allow the supply cord to touch the WARNING: hot parts of the appliance. ENSURE THAT • Make sure that the supply THE APPLIANCE IS cord is not caught under or SWITCHED OFF AT in the appliance and avoid THE FUSED SPUR damage to the supply cord.
Página 6
GIVEN SUPERVISION • The appliance is not intended to be operated by means of OR INSTRUCTION an external timer or separated CONCERNING USE remote control system. OF THE APPLIANCE • The appliance is for domestic IN A SAFE WAY AND use only and only for UNDERSTAND THE cooking food.
Página 7
TO THE ENAMEL IN • Danger of electric shock! Do not attempt to repair the THE OVEN! appliance yourself. In case • Do not allow aluminium of malfunction, repairs are foil, plastic, paper or fabric to be conducted by qualified contact with heating elements.
Página 8
DANGER OF BURNS! • Do not use any silicone pans, or any mats, covers DURING USE or accessories that contain THE APPLIANCE silicone. The silicone may BECOMES HOT. CARE melt and damage the surface SHOULD BE TAKEN of the product. TO AVOID TOUCHING •...
Página 9
• When heating food in plastic and the temperature checked or paper containers, keep an before consumption, in order eye on the oven due to the to avoid burns. possibility of ignition. • Metallic containers for food • The microwave oven is and beverages are not intended for heating food allowed during microwave...
Página 10
IMPORTANT - RETAIN Guarantee THIS INFORMATION We take special care to select high quality materials and use manufacturing techniques that allow FOR FUTURE us to create products incorporating design and durability. This combination microwave oven has a manufacturer’s guarantee of 2 years against REFERENCE: manufacturing defects, from the date of purchase (if bought in store) or date of delivery (if bought online),...
Página 11
• Afin de prévenir tout avec l'appareil et les risque lors de l'utilisation avertissements de sécurité. d'un appareil électrique, Sécurité il est important d'installer correctement ce four et de lire AVERTISSEMENT : attentivement les consignes POUR ÉVITER LES de sécurité pour éviter une RISQUES DE CHOC mauvaise utilisation et tout ÉLECTRIQUE,...
Página 12
CONTACTER LE PAR DES ENFANTS SERVICE CLIENT ÂGÉS DE 8 ANS ET POUR OBTENIR DES PLUS ET PAR DES CONSEILS. PERSONNES AYANT DES CAPACITÉS • L'appareil chauffe lors de PHYSIQUES, son fonctionnement. Veiller SENSORIELLES à éviter tout contact avec les éléments de chauffe à OU MENTALES l'intérieur du four.
Página 13
• Le nettoyage et l'entretien par • L'appareil est conçu pour l'usager ne doivent pas être cuire des aliments et destiné effectués par des enfants à une utilisation domestique sans surveillance. Tenir uniquement. Ne pas utiliser l'appareil électroménager et cet appareil comme source de son cordon d'alimentation chaleur.
Página 14
ATTENTION : NE • risque de choc électrique ! Ne pas tenter de réparer PAS COUVRIR l'appareil soi-même. En LE BAS DU FOUR cas de dysfonctionnement, AVEC DU PAPIER les réparations doivent être ALUMINIUM OU effectuées par un personnel D'AUTRES OBJETS. qualifié...
Página 15
l'endommager et entraîner des • Ne pas utiliser de nettoyants blessures. abrasifs ou de racloirs • Maintenir la porte fermée métalliques pour nettoyer la si des aliments prennent vitre de la porte du four. Ils feu dans le four. Éteindre risquent de rayer la surface et, le four et le débrancher de par conséquent, de briser la...
Página 16
RISQUE DE AVERTISSEMENT : BRÛLURES ! LES LIQUIDES L'APPAREIL CHAUFFE ET AUTRES LORS DE SON ALIMENTS NE FONCTIONNEMENT. DOIVENT PAS ÊTRE VEILLER À CHAUFFÉS DANS ÉVITER TOUT DES RÉCIPIENTS CONTACT AVEC FERMÉS CAR ILS LES ÉLÉMENTS RISQUERAIENT DE CHAUFFE À D'EXPLOSER.
Página 17
• Les œufs avec leur coquille • Le four doit être nettoyé et les œufs durs ne doivent régulièrement et tout résidu pas être chauffés au micro- alimentaire éliminé. ondes, car ils risqueraient • Si le four n'est pas maintenu d'exploser, même après la fin dans un bon état de propreté, du chauffage.
Página 18
Garantie Cette garantie s’ajoute à vos droits au titre de la loi, sans les affecter. Nous veillons tout particulièrement à sélectionner Si vous avez acheté ce produit en France, en plus des matériaux de haute qualité et à utiliser des de cette garantie commerciale, le vendeur reste techniques de fabrication qui nous permettent de tenu de respecter la garantie légale de conformité...
Página 19
OSTRZEŻENIE: du Code de la consommation) : Article 1641 du Code civil - Le vendeur est tenu de la garantie en INSTALACJA MUSI cas de défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou ZOSTAĆ...
Página 20
Bezpieczeństwo obsługi klienta, dzwoniąc pod numer 800 121 2222. OSTRZEŻENIE: • Sprawdzić zawartość PRZED WYMIANĄ opakowania i upewnić ŻARÓWKI NALEŻY się, że zawiera wszystkie UPEWNIĆ SIĘ, części wymienione w specyfikacji, oraz wybrać ŻE URZĄDZENIE docelowe miejsce produktu. JEST WYŁĄCZONE Jeśli produkt zawiera Z GNIAZDA Z elementy szklane, podczas BEZPIECZNIKIEM,...
Página 21
W CELU UZYSKANIA • Nie używać sprayów łatwopalnych w pobliżu PORADY. urządzenia. • W trakcie użytkowania OSTRZEŻENIE: urządzenie rozgrzewa się. URZĄDZENIE MOGĄ Należy zachować ostrożność, aby nie dotykać elementów OBSŁUGIWAĆ grzejnych wewnątrz DZIECI W WIEKU urządzenia. CO NAJMNIEJ 8 • Podczas montażu nie wolno LAT I OSOBY O dopuścić...
Página 22
NIE POWINNY BAWIĆ • Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi SIĘ URZĄDZENIEM. za pomocą zewnętrznego • Prace związane z programatora ani układu czyszczeniem i konserwacją zdalnego sterowania. nie powinny być • Urządzenie jest przeznaczone wykonywane przez dzieci wyłącznie do użytku w bez odpowiedniego nadzoru.
Página 23
• Nie wolno używać • W razie przerwy w uszkodzonego urządzenia! użytkowaniu oraz przed Jeśli urządzenie jest czyszczeniem należy uszkodzone, odłączyć je od odłączyć urządzenie od gniazdka elektrycznego i źródła zasilania. skontaktować się z działem • Nie wieszać żadnych obsługi klienta. przedmiotów na uchwycie •...
Página 24
• W piekarniku ani w • Nie należy używać jego pobliżu nie wolno silikonowych form ani mat, przechowywać ani pokrowców lub akcesoriów używać żrących środków zawierających silikon. Silikon chemicznych, aerozoli, może się stopić i uszkodzić substancji łatwopalnych powierzchnię produktu. i nieprzeznaczonych do •...
Página 25
PONIEWAŻ MOŻE BYĆ • Nie należy zabudowywać urządzenia za drzwiami TO NIEBEZPIECZNE ozdobnymi, ponieważ DLA INNYCH OSÓB. mogłoby to powodować jego OSTRZEŻENIE: przegrzewanie się. NIE WOLNO ZAGROŻENIE PODGRZEWAĆ POPARZENIAMI! PŁYNÓW ANI W TRAKCIE INNEJ ŻYWNOŚCI UŻYTKOWANIA W SZCZELNIE URZĄDZENIE ZAMKNIĘTYCH ROZGRZEWA SIĘ.
Página 26
• W przypadku zauważenia metalowych pojemników na dymu należy wyłączyć żywność i napoje. urządzenie lub odłączyć je • Piekarnik należy regularnie od zasilania i pozostawić czyścić, usuwając wszelkie zamknięte drzwi, aby stłumić pozostałości żywności. płomień. • Brak dbałości o utrzymanie •...
Página 27
Gwarancja Jeśli produkt zakupiono w Polsce, niniejsza gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie Przykładamy szczególną wagę do tego, aby zawiesza uprawnień wynikających z przepisów wybierać materiały wysokiej jakości i stosować prawa dotyczących gwarancji na wady zakupionego techniki produkcyjne, które umożliwiają tworzenie towaru.
Página 28
LOCALE PRIVIND acesta să se familiarizeze cu aparatul și cu avertismentele CONSTRUCȚIILE de siguranță. ȘI ACESTE INSTRUCȚIUNI. Siguranță • Pentru a evita riscurile AVERTISMENT: aferente utilizării unui ÎNAINTE DE A echipament electric, este ÎNLOCUI BECUL, important ca acest cuptor ASIGURĂ-TE CĂ să...
Página 29
SERVICIUL DE FIZICE, SENZORIALE ASISTENȚĂ CLIENȚI SAU MINTALE PENTRU SFATURI. REDUSE ORI FĂRĂ EXPERIENȚĂ ȘI • În timpul utilizării, aparatul se CUNOȘTINȚE încinge. Trebuie luate măsuri NUMAI SUB pentru a nu permite atingerea elementelor de încălzire din SUPRAVEGHERE interiorul cuptorului. SAU DACĂ...
Página 30
• Conectează ștecărul de și capacitatea nominală a alimentare la o priză ușor curentului corespund cu accesibilă, astfel încât, în informațiile despre sursa de caz de urgență, aparatul alimentare, afișate pe eticheta să poată fi scos imediat din cu valorile nominale de pe priză.
Página 31
• Deconectează cuptorul de la și prepararea alimentelor. sursa de alimentare atunci Utilizarea de substanțe când nu este în uz și înainte chimice corozive în timpul de a-l curăța. încălzirii sau curățării va • Nu agăța obiecte de mânerul deteriora aparatul și ar putea ușii cuptorului.
Página 32
AVERTISMENT: ceea ce poate duce la spargerea sticlei. ESTE PERICULOS • Nu folosi aparate de curățare CA O PERSOANĂ cu abur. NECALIFICATĂ ATENȚIE: APARATUL SĂ EFECTUEZE ȘI COMPONENTELE ORICE LUCRĂRI SALE ACCESIBILE DE SERVICE SE ÎNCING ÎN SAU REPARAȚII TIMPUL UTILIZĂRII. CARE IMPLICĂ...
Página 33
și băuturilor. Uscarea • Este interzisă utilizarea alimentelor sau a articolelor recipientelor metalice pentru de îmbrăcăminte și încălzirea alimente și băuturi în timpul pernelor de încălzire, a preparării cu microunde. papucilor de casă, a bureților, • Curăță des cuptorul și a lavetelor umede și a altor îndepărtează...
Página 34
IMPORTANT – Garanție PĂSTRAŢI ACESTE Avem o grijă deosebită să selectăm materiale de înaltă calitate şi să utilizăm tehnici de fabricare care INFORMAŢII ne permit să creăm produse care încorporează designul şi durabilitatea. Acest produs (cuptor cu microunde mixt) beneficiază de garanţie din partea PENTRU REFERINŢE producătorului de 2 ani pentru defectele de fabricaţie, de la data achiziţiei (dacă...
Página 35
• Para evitar los riesgos que familiarizarse con el aparato y están siempre presentes al las advertencias de seguridad. utilizar un aparato eléctrico, Seguridad es importante que este horno se instale correctamente ADVERTENCIA: ASE- y leer las instrucciones de GÚRESE DE QUE seguridad detenidamente EL APARATO ESTÉ...
Página 36
AL CLIENTE PARA PARTIR DE 8 AÑOS OBTENER ASISTEN- Y PERSONAS CON CIA. CAPACIDADES FÍ- SICAS, SENSORIA- • Cuando está en uso, el LES O MENTALES aparato se calienta. Tenga REDUCIDAS, ASÍ cuidado de no tocar los elementos de calentamiento COMO PERSONAS del interior del horno.
Página 37
• Conecte el enchufe a una todas las dimensiones toma eléctrica fácilmente indicadas. accesible para que, en caso • Antes de conectar el aparato de emergencia, el aparato a la fuente de alimentación, se pueda desconectar compruebe que la tensión de inmediatamente.
Página 38
• No utilice el aparato con las pulverizadores, productos manos mojadas ni sobre un inflamables o cualquier objeto suelo húmedo. que no sea un alimento, ni • Apague siempre el aparato tampoco los almacene en antes de desconectarlo de la las proximidades de este.
Página 39
DADO DE NO TOCAR • El horno se debe limpiar periódicamente y se deben LOS ELEMENTOS DE eliminar los restos de CALENTAMIENTO alimentos. DEL INTERIOR DEL • No utilice productos de HORNO. limpieza abrasivos ni ADVERTENCIA: ES rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la PELIGROSO PARA puerta del horno.
Página 40
• El horno microondas está la temperatura antes de su diseñado para calentar consumo, a fin de evitar comida y bebidas. Secar quemaduras. alimentos o ropa y calentar • No se pueden utilizar almohadillas, zapatillas, recipientes metálicos para esponjas, bayetas húmedas y cocinar alimentos o bebidas similares constituye un riesgo en el microondas.
Página 41
Garantía Si adquirió este producto en España, el distribuidor será responsable de las faltas de conformidad del Nos ocupamos especialmente en seleccionar producto según las disposiciones establecidas en materiales de alta calidad y usar técnicas de los artículos 114 a 124 del Real Decreto Legislativo fabricación que nos permitan crear productos que 1/2007, con fecha del 16 de noviembre, por el que aporten diseño y durabilidad.
Página 42
OS REGULAMENTOS morador quando mudar de casa, certifique-se de que LOCAIS DE entrega este manual, para CONSTRUÇÃO E que o novo proprietário se ESTAS INSTRUÇÕES. possa familiarizar com o • Para evitar os riscos que estão aparelho e os respetivos sempre presentes quando avisos de segurança.
Página 43
SER UTILIZADO ATÉ • Descarte o material da embalagem cuidadosamente. TER SIDO REPARADO. • Não utilize sprays inflamáveis ENTRE EM CONTACTO nas proximidades do COM O SERVIÇO aparelho. DE ATENDIMENTO AVISO: ESTE AO CLIENTE APARELHO PODE PARA RECEBER SER UTILIZADO POR ACONSELHAMENTO.
Página 44
• A limpeza e a manutenção por resultantes da utilização parte do utilizador não podem indevida ou instalação ser efetuadas por crianças incorreta deste aparelho. sem supervisão. Mantenha o • Não se encoste à porta nem aparelho e o fio de alimentação coloque objetos na porta do fora do alcance de crianças aparelho.
Página 45
• Coloque o cabo de forma a cozinhar com substâncias que seja impossível tropeçar inflamáveis (por exemplo óleo ou puxá-lo de forma não quente, gordura, etc.). intencional. Mantenha o • Não guarde ou utilize produtos aparelho e o respetivo cabo químicos agressivos, sprays, fora do alcance das crianças.
Página 46
PERIGO DE pode derreter e danificar a superfície do produto. QUEIMADURAS! • O forno deve ser limpo DURANTE A regularmente e os resíduos UTILIZAÇÃO, O alimentares eliminados. APARELHO AQUECE. • Não utilize produtos de limpeza TENHA CUIDADO abrasivos ou raspadores de PARA NÃO TOCAR metal afiados para limpar o NOS ELEMENTOS DE...
Página 47
• Quando aquecer alimentos bebé deve ser agitado e em recipientes de plástico ou a temperatura deve ser papel, vigie o forno devido à verificada antes do consumo, possibilidade de ignição. para evitar queimaduras. • O micro-ondas destina-se ao • Não é permitido utilizar aquecimento de alimentos e recipientes metálicos para bebidas.
Página 48
Garantia Se adquiriu este produto em Portugal - o distribuidor é responsável por quaisquer defeitos de Empenhamo-nos especialmente na seleção conformidade do produto de acordo com os termos cuidada de materiais de elevada qualidade e da lei relativa a garantias (Decreto-Lei N.º 67/2003), utilizamos técnicas de fabrico que nos permitem aditada pelo Decreto-Lei N.º...
Página 49
EN Installation This appliance must be installed correctly by a qualified person, strictly following the manufacturer’s instructions. WARNING: DANGER OF ELECTRIC SHOCK! THE POWER SUPPLY MUST BE CUT OFF BEFORE THE APPLIANCE IS INSTALLED COMPLETELY. Only a qualified person in compliance with the instructions provided can install the appliance. The manufacturer declines all responsibility for improper installation, which may harm persons and animals and cause damage.
Página 50
Customer Services - see end of Care & maintenance section for details. Technical data Item Symbol Value declared Unit Model identification GHCPO45 Supply voltage 220-240 V~ 50 Hz Maximum power 3350 W Volume per cavity 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 49 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 49...
Página 51
Troubleshooting Issue Solution The oven or grill does not come on. Check that the power and selected program have been correctly chosen on the control panel. Check that the residual current device on the consumer unit has not tripped or there has been a power cut. If this issue continues, contact the Customer helpline for your country shown at the end of this manual.
Página 52
FR Installation L'appareil doit être correctement installé par une personne qualifiée, en suivant rigoureusement les instructions du fabricant. AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE COUPÉE AVANT QUE L'APPAREIL NE SOIT INSTALLÉ COMPLÈTEMENT. Seule une personne qualifiée, conformément aux instructions fournies, peut installer l'appareil. Le fabricant décline toute responsabilité...
Página 53
Ne pas placer le four micro-ondes à proximité d'une source de chaleur ou d'humidité ni près de matériaux combustibles. Ne pas faire fonctionner le four à micro-ondes si le plateau en verre, le support à roulettes et l'axe de moteur ne sont pas correctement positionnés.
Página 54
Données techniques Caractéristique Symbole Valeur déclarée Unité Identification du modèle GHCPO45 Tension d'alimentation 220-240V~ 50 Hz Puissance maximale 3350W Volume par cavité Dépannage Problème Solutions Le four ou le gril ne s'allume pas. Vérifier que la puissance et le programme voulus ont été...
Página 55
PL Instalacja Urządzenie musi być prawidłowo zainstalowane przez wykwalifikowaną osobę, ściśle według instrukcji producenta. OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! PRZED ZAINSTALOWANIEM URZĄDZENIA NALEŻY WYŁĄCZYĆ ZASILANIE. Urządzenie może być instalowane wyłącznie przez wykwalifikowaną osobę zgodnie z dołączonymi instrukcjami. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłową instalację, która może spowodować obrażenia oraz szkody materialne.
Página 56
Nie umieszczać kuchenki mikrofalowej w miejscach, gdzie generowane jest ciepło, wilgoć lub panuje wysoka wilgotność, ani w pobliżu materiałów łatwopalnych. Nie należy używać kuchenki mikrofalowej bez szklanej tacy, wspornika rolkowego i wałka napędowego w odpowiednim położeniu. Należy upewnić się, że przewód zasilający nie jest uszkodzony i nie przebiega pod kuchenką ani żadną powierzchnią, która nagrzewa się...
Página 57
Dane techniczne Wartość Parametr Symbol Jednostka deklarowana Oznaczenie modelu GHCPO45 Napięcie zasilania 220 – 240V~ 50Hz Maksymalna moc 3350W Pojemność komory Rozwiązywanie problemów Problem Rozwiązanie Piekarnik lub grill nie włącza się. Sprawdzić, czy na panelu sterowania prawidłowo wybrano moc i program.
Página 58
RO Montare Acest aparat trebuie instalat corect de o persoană calificată, urmând cu strictețe instrucțiunile producătorului. AVERTISMENT: PERICOL DE ELECTROCUTARE! SURSA DE ALIMENTARE TREBUIE DECUPLATĂ ÎNAINTE DE INSTALAREA COMPLETĂ A APARATULUI. Aparatul trebuie instalat numai de o persoană calificată, în conformitate cu instrucțiunile furnizate. Producătorul nu își asumă...
Página 59
Dacă ai îndoieli, nu folosi aparatul, ci contactează serviciul de Asistență clienți – vezi detalii la sfârșitul secțiunii Îngrijire și întreținere. Date tehnice Articol Simbol Valoare declarată Unitate Identificare model GHCPO45 Tensiune de alimentare 220-240 V~ 50 Hz Sarcină maximă 3 350 W Volum per interior de cuptor 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 58 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 58...
Página 60
Depanare Problemă Soluție Cuptorul sau grillul nu pornește. Verifică dacă alimentarea și programul selectat au fost alese corect pe panoul de comandă. Verifică dacă siguranța automată cu protecție diferențială aflată pe tabloul de distribuție s-a declanșat sau dacă este o pană...
Página 61
ES Instalación Este aparato debe ser instalado correctamente por una persona cualificada y que siga estrictamente las instrucciones del fabricante. ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. LA ALIMENTACIÓN DEBE PERMANECER CORTADA HASTA QUE EL APARATO ESTÉ COMPLETAMENTE INSTALADO. Solo debe instalar el aparato una persona cualificada que debe, además, seguir las instrucciones suministradas.
Página 62
Cuidado y mantenimiento. Datos técnicos Elemento Símbolo Valor declarado Unidad Identificación del modelo GHCPO45 Tensión de alimentación 220-240 V ~ 50 Hz Potencia máxima 3350 W Volumen por cavidad 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 61 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 61...
Página 63
Resolución de problemas Problema Solución El horno o el grill no se encienden. Compruebe que la fuente de alimentación y el programa elegido se han seleccionado correctamente en el panel de control. Compruebe que el dispositivo de corriente residual de la unidad de consumo no se ha disparado ni se ha producido un corte de electricidad.
Página 64
PT Instalação Este aparelho tem de ser instalado corretamente, por uma pessoa qualificada, seguindo rigorosamente as instruções do fabricante. AVISO: PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! A ALIMENTAÇÃO TEM DE ESTAR CORTADA ANTES DE O APARELHO SER COMPLETAMENTE INSTALADO. O aparelho só pode ser instalado por uma pessoa qualificada, de acordo com as instruções fornecidas. O fabricante recusa qualquer responsabilidade por uma instalação incorreta que possa prejudicar pessoas e animais, e causar danos.
Página 65
Cuidados e manutenção para obter mais detalhes. Dados técnicos Item Símbolo Valor declarado Unidade Identificação do modelo GHCPO45 Tensão de alimentação 220-240 V~ 50 Hz Potência máxima 3350 W Volume por cavidade 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 64 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 64...
Página 66
Resolução de problemas Problema Solução O forno ou a grelha não ligam. Verifique se a potência e o programa selecionado foram selecionados corretamente no painel de controlo. Verifique se o dispositivo de corrente residual na unidade do consumidor não disparou ou se ocorreu um corte de energia.
Página 67
EN Product description FR Description du produit PL Opis produktu RO Descrierea produsului ES Descripción del producto PT Descrição do produto 1. Control panel 2. Fixing holes (x 2) 3. Oven lamp 4. Shelf level markings 5. Fan 6. Door 7.
Página 70
For correct installation, this appliance can be fitted under the work surface in a built under housing unit or in a tall oven housing unit. Caution! The panels of the adjacent cabinets must be made of heat-resistant material. In particular, the adhesive that bonds the plastic laminate to the furniture must be able to withstand temperatures of not less than 120 °C to avoid delamination. The appliance must be housed in heat-resistant cabinets. Pour une bonne installation, cet appareil peut être installé sous le plan de travail dans un logement intégré ou dans une colonne avec logement de four. Attention ! Les panneaux des meubles de cuisine adjacents doivent être conçus à partir de matériaux résistants à la chaleur. La colle permettant de fixer le plastique stratifié aux meubles doit notamment pouvoir résister à une température minimale de 120°C afin d’éviter tout décollement. L’appareil doit être installé dans des meubles résistants à la chaleur. Aby zapewnić prawidłową instalację, urządzenie można zamontować pod blatem w zabudowie lub w szafce wysokiej na piekarnik. Uwaga! Panele sąsiadujących szafek muszą być wykonane z materiału odpornego na wysoką temperaturę. W szczególności klej, który wiąże do mebli laminat z tworzywa sztucznego, musi być w stanie wytrzymać temperatury nie mniejsze niż 120°C, aby nie doszło do rozwarstwienia. Urządzenie musi być umieszczone w szafkach odpornych na wysoką temperaturę. Pentru o instalare corectă, acest aparat trebuie poziționat sub suprafața de lucru, într-o carcasă special creată, sau într-un corp înalt pentru cuptoare încorporabile. Atenție! Panourile corpurilor de bucătărie învecinate trebuie să fie fabricate din material termorezistent. În mod special, pentru a evita exfolierea, adezivul care fixează folia laminată pe mobilier trebuie să poată suporta temperaturi de cel puțin 120 °C. Aparatul trebuie încorporat în corpuri de mobilier termorezistente. Para una instalación correcta, este aparato se puede instalar debajo de la superficie de trabajo, en un módulo de encastre, o en un módulo alto para horno. Precaución. Los paneles de los módulos adyacentes deben estar fabricados con un material resistente al calor. Especialmente, el adhesivo que une el laminado plástico al mobiliario debe tener capacidad para resistir temperaturas de 120 °C y superiores para evitar que el laminado se despegue. El aparato se debe colocar en módulos resistentes al calor. Para garantir uma instalação correta, este aparelho pode ser encaixado debaixo da superfície de trabalho numa unidade inferior ou numa unidade alta. Atenção! Os painéis dos armários adjacentes têm de ser feitos de um material resistente ao calor. Em particular, o adesivo que fixa os laminados de plástico ao mobiliário tem de ser capaz de suportar temperaturas mínimas de 120 °C para evitar a delaminação. O aparelho tem de ser instalado em armários resistentes ao calor. 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 69 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 69 05-08-2022 15:11:44 05-08-2022 15:11:44...
Página 71
IMPORTANT: Do not lift the oven by the door handle to avoid potential damage to the glass and hinges. CAUTION! If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. IMPORTANT : Ne pas soulever le four par la poignée de porte afin d’éviter des dommages potentiels au niveau du verre et des charnières. ATTENTION ! Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son prestataire de service ou une personne qualifiée afin d’éviter tout danger. WAŻNE: Nie podnosić piekarnika za uchwyt drzwi, aby uniknąć uszkodzenia szyby i zawiasów. UWAGA! Jeśli dojdzie do uszkodzenia przewodu zasilającego, z powodów bezpieczeństwa powinien on zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisowego lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach. IMPORTANT: Pentru a evita posibilele deteriorări ale sticlei și balamalelor, nu ridica cuptorul ținând-l de mânerul ușii. ATENȚIE! Dacă se deteriorează, cablul de alimentare trebuie înlocuit de producător, de agentul de service sau de persoane cu un nivel de calificare similar, pentru a evita un pericol. IMPORTANTE: No levante el horno por el tirador de la puerta para evitar posibles daños en el cristal y las bisagras. PRECAUCIÓN. Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, un técnico de mantenimiento o una persona con una cualificación similar debe sustituirlo para evitar situaciones de peligro. IMPORTANTE: Não levante o forno pelo puxador da porta para evitar potenciais danos no vidro e nas dobradiças. ATENÇÃO! Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo respetivo técnico de assistência ou por pessoal devidamente qualificado a fim de evitar situações de perigo. 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 70 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 70 05-08-2022 15:11:45 05-08-2022 15:11:45...
Página 72
05. x2 Once the oven has been lifted into place inside the appliance housing, locate the two holes in the casing of the oven and fix it into place using [05] x 2. CAUTION: Do not over tighten the screws [05] to avoid damage to the oven or appliance housing - use a screwdriver only! Une fois que le four est placé à l’intérieur du meuble, repérer les deux trous dans l’enceinte du four et fixer l’appareil à l’aide des 2 [05]. ATTENTION : ne pas trop serrer les vis [05] pour éviter d’endommager le four ou le meuble. Utiliser uniquement un tournevis. Po umieszczeniu piekarnika w docelowym miejscu należy zlokalizować dwa otwory w jego obudowie i zabezpieczyć go przed wysunięciem z zabudowy za pomocą elementów [05] x 2. UWAGA: Nie dokręcać zbyt mocno wkrętów [05], aby nie uszkodzić piekarnika lub zabudowy urządzenia — należy używać tylko wkrętaka! După ce cuptorul a fost ridicat pe poziție în carcasa pentru aparate electrocasnice, localizează cele două orificii din carcasa cuptorului și fixează-l folosind [05] x 2. ATENȚIE: Nu strânge excesiv șuruburile [05], pentru a evita deteriorarea cuptorului sau a carcasei – folosește doar șurubelnița! Una vez que el horno se haya colocado en su lugar dentro del espacio de encastre, localice los dos orificios de la carcasa del horno y fíjelo en su posición con [05] (2 unidades). PRECAUCIÓN: No apriete en exceso los tornillos [05] para evitar daños en el horno o en el encastre del aparato. Utilice solo un destornillador. Depois de o forno ter sido colocado no devido lugar no interior do alojamento do aparelho, localize os dois orifícios no revestimento do forno e fixe-o no devido lugar utilizando [05] x 2. ATENÇÃO: Não aperte demasiado os parafusos [05] para evitar danos no forno ou no alojamento do aparelho. Utilize apenas uma chave de parafusos! 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 71 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 71 05-08-2022 15:11:45 05-08-2022 15:11:45...
Página 73
EN Preparation FR Préparation PL Przygotowanie RO Pregătire ES Preparación PT Preparação Accessories Turntable: Always use the appliance with the turntable in place; maximum weight 5kg. Low wire rack: Used for baking and roasting. High wire rack: Used for grilling and toasting. Accessoires Plateau tournant : Toujours utiliser l’appareil avec le plateau tournant en place ; poids maximal 5kg. Grille basse : Utilisée pour cuire et rôtir. Grille haute : Utilisée pour griller. Akcesoria Talerz obrotowy: Zawsze należy używać urządzenia z talerzem obrotowym; maksymalna waga 5 kg. Ruszt niski: Służy do wypiekania i pieczenia. Ruszt wysoki: Służy do grillowania i opiekania. Accesorii Farfurie: Folosește întotdeauna aparatul cu farfuria fixată; greutate maximă: 5 kg. Suport scund din sârmă: Folosit pentru coacere și rotisare. Suport înalt din sârmă: Folosit pentru grătar și prăjire.
Página 74
EN Use Before you start WARNING: READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE. Switch on the power to the appliance at the mains consumer unit, the appliance will beep once and is ready for use. • Remove all stickers, surface protection foils and packing materials. • Remove all accessories and the side racks from the cavity. • Clean the appliance cavity and all accessories as described in Care and maintenance. • Turn the oven on, choose Convection mode and set the temperature to 230 °C. Close the door and cook for 90 minutes to burn off any remaining manufacturing residues. (See the section “Cooking Mode” below.) IMPORTANT: KEEP THE KITCHEN WELL VENTILATED DURING THIS FIRST USE TO HELP DISPERSE THE ODOURS PRODUCED. KEEP KITCHEN DOORS CLOSED AND ENSURE CHILDREN AND PETS ARE NOT PRESENT. Setting the time Before the oven can be used, the time should be set to ensure all timer functions work correctly. 1. After the oven has been switched on at the consumer unit, the clock flashes “00:00”. Set the time by using the “<” and “>” keys. 2. Release the keys when the time is set and the clock will stop flashing after three seconds. 3. To update the clock, press and hold the Time Adjustment key until the time starts to flash; adjust using the “<” and “>” keys as before. NOTE: The clock has a 24 hour display. CAUTION: THE APPLIANCE WILL NOT SWITCH OFF AUTOMATICALLY AFTER USE. NEVER LEAVE THE APPLIANCE UNATTENDED DURING USE! Using The Oven 1. ...
Página 75
Program Options Range Time Range Icon Cooking Mode (Default Options) (Default) A heating element around the convection fan provides an additional source of heat for convection style cooking. In convection mode the fan automatically comes on to 50°C - 230°C 0 - 5:00:00 improve air circulation within the Oven / Convection (180°C) (0:10:00) oven and creates an even heat for cooking. This mode is suitable for cakes, pastry and to roast meat when you want it well cooked on the outside and tender in the middle. No pre-heating is required when using this mode. The inner heating element and the upper heating element are both working together with the fan. Best results are achieved by using the top shelf for smaller foods 100°C - 230°C 0 - 5:00:00 and a lower shelf for larger foods. Oven / Grill & Fan (180°C) (0:10:00) The fan lessens the strong heat ...
Página 76
Range Time Range Icon Cooking Mode (Default Options) (Default) Uses the Pizza cooking Combination / 100°C - 230°C 0 - 1:30:00 program above combined with a Microwave & Pizza (300W / 180°C) (0:10:00) microwave. Combination / 1, 2, 3 0 - 1:30:00 Uses the Grill program above Microwave & Grill (300W / 3) (0:10:00) combined with a microwave. For gently defrosting frozen food. Defrost d 01 There are two options available, please see below. Multiple cooking options based Auto Program P.01 - P.13 on weight; see the Auto Program table below for details. Multiple power options from 100- 100W - 900W Microwave 900W. Press the Microwave key to ...
Página 77
3. Touch the Option Selection key “ ” and then set the weight with the “ < ” and “ > ” keys. 4. Press the Start key “ ” to commence defrosting. Program Use For Weight Range (Kg) Cooking Time Range (minutes) d 01 Meat, poultry, fish 0.20 - 1.00 3:06 - 14:55 d 02 Bread, cake, fruit 0.10 - 0.50 1:16 - 6:16 CAUTION: THIS APPLIANCE GETS VERY HOT AND CARE MUST BE TAKEN AT ALL TIMES REGARDING OPENING THE DOOR AND CONTACT WITH HOT SURFACES. ALWAYS USE OVEN GLOVES TO HANDLE HOT OVENWARE AND KEEP CHILDREN AT A SAFE DISTANCE TO AVOID INJURY. Auto Program 1. Press the Auto Program key “ A ” once and P.01 flashes in the display. 2. Press the “ A ” key again until the correct program is selected. 3. Adjust the weight range using “ < ” and “ > ” and the cooking time will be automatically adjusted to suit the selected weight. 4. Press the Start “ ” key to commence cooking.
Página 78
FR Utilisation Avant de commencer AVERTISSEMENT : LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL. Mettre l'appareil sous tension au niveau du tableau électrique principal. L'appareil émet un bip une fois prêt à l'emploi. • Retirer tous les autocollants, films de protection et matériaux d'emballage. • Retirer tous les accessoires et les supports latéraux de la cavité du four. • Nettoyer la cavité de l'appareil et tous les accessoires comme décrit au chapitre « Entretien et maintenance ». • Allumer le four, choisir le mode Convection et régler la température sur 230°C. Fermer la porte et faire fonctionner le four pendant 90 minutes pour brûler tous les résidus de fabrication. (Voir la partie ci- dessous sur les modes de cuisson.) IMPORTANT : S'ASSURER QUE LA CUISINE EST BIEN AÉRÉE AU COURS DE CETTE PREMIÈRE UTILISATION POUR ÉLIMINER LES ODEURS DÉGAGÉES. GARDER LES PORTES DE LA CUISINE FERMÉES ET TENIR LES ENFANTS ET LES ANIMAUX DOMESTIQUES À L'ÉCART. Réglage de l'heure L'heure doit être réglée avant d'utiliser le four afin que toutes les fonctionnalités du minuteur marchent correctement. 1. Une fois le four allumé au niveau du tableau électrique, l'horloge clignote et indique « 00:00 ». Régler l'heure à l'aide des touches « < » et « > ». 2. Relâcher les touches lorsque l'heure est réglée ; l'horloge cesse de clignoter au bout de trois secondes. 3. Pour mettre à jour l'horloge, appuyer sur la touche Réglage de l'heure et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que l'heure se mette à clignoter, puis régler à l'aide des touches « < » et « > » comme précédemment.
Página 79
Options de programme Plage Plage de Icône Mode de cuisson (Options par temps Utilisation défaut) (Par défaut) Une résistance située à proximité du ventilateur fournit une source de chaleur supplémentaire pour une cuisson par convection. En mode convection, le ventilateur s'allume automatiquement pour améliorer la circulation de l'air à l'intérieur 50°C à 230°C 0 à 5:00:00 Four / Convection du four et procure une chaleur (180°C) (0:10:00) uniforme pour la cuisson. Ce mode est approprié pour les gâteaux et les pâtisseries, mais aussi pour les rôtis, afin qu'ils soient bien cuits à l'extérieur et tendres à l'intérieur. Ce mode ne nécessite pas de préchauffer le four. Les résistances de sole et de voûte fonctionnent en même temps que le ventilateur. De meilleurs résultats sont ...
Página 80
Plage Plage de Icône Mode de cuisson (Options par temps Utilisation défaut) (Par défaut) Combiné / Utilise le programme Convection 50°C à 230°C 0 à 1:30:00 Micro-ondes et ci-dessus combiné au micro- (300W / 180°C) (0:10:00) Convection ondes. Combiné / Utilise le programme Grill et 100°C à 230°C 0 à 1:30:00 Micro-ondes et Grill ventilation ci-dessus combiné au (300W / 180°C) (0:10:00) avec ventilation micro-ondes. Utilise le programme de cuisson Combiné / 100°C à 230°C 0 à 1:30:00 Pizza ci-dessus combiné au Micro-ondes et Pizza (300W / 180°C) (0:10:00) micro-ondes.
Página 81
Minuterie Cette fonction sert de compte à rebours. Elle peut être réglée avant ou pendant un cycle de cuisson. 1. Appuyer sur la touche Réglage de la minuterie « » et régler la durée à l'aide des touches « < » et « > ». 2. Appuyer sur la touche Départ « » pour lancer le compte à rebours. 3. La minuterie émet un signal sonore une fois l'opération terminée. Appuyer sur la touche Arrêt / Annulation / Sécurité enfant « » pour annuler la minuterie. Fonction décongélation Deux options de décongélation sont disponibles. Placer les aliments dans un plat adapté au micro-ondes, sans les couvrir. IMPORTANT : CES DURÉES SONT FOURNIES À TITRE INDICATIF ; S'ASSURER QUE LES ALIMENTS SONT COMPLÈTEMENT DÉCONGELÉS AVANT DE LES CONSOMMER OU DE LES CUIRE. 1. Appuyer sur la touche Décongélation « ». 2. Sélectionner le programme à l'aide des touches « < » ou « > ». 3. Appuyer sur la touche Sélection des options « », puis régler le poids à l'aide des touches « < » et « > ». 4. Appuyer sur la touche Départ « » pour commencer la décongélation. Programme Utiliser pour Plage de poids (Kg) Plage de temps de cuisson (minutes) d 01...
Página 82
Programme Utiliser pour Plage Plage de temps de de poids (Kg) cuisson (minutes) Volailles/Poissons P.04 (Retourner les aliments 0,20 - 1,00 13:00 - 19:30 au signal sonore) P.05 Gâteaux 0,50 - 1,00 35:00 - 45:00 P.06 Tartes aux fruits 1,00 - 1,40 32:00 - 44:00 P.07 Quiches 0,50 - 0,90 29:00 - 31:00 P.08 Boissons/Soupes 0,10 - 0,50 02:30 - 04:30 P.09 Aliments précuits 0,20 - 0,50 03:30 - 05:10 P.10 Sauces 0,20 - 0,70 03:40 - 07:20...
Página 83
PL Użytkowanie Przed rozpoczęciem użytkowania OSTRZEŻENIE: PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Podłączyć urządzenie do zasilania, włączając zasilanie w rozdzielnicy. Sygnał dźwiękowy wyemitowany przez urządzenie oznacza gotowość do użytku. • Usunąć wszystkie naklejki, folie ochronne i elementy opakowaniowe. • Wyjąć wszystkie akcesoria i boczne kratki z komory. • Wyczyścić komorę urządzenia i wszystkie akcesoria w sposób opisany w części „Czyszczenie i konserwacja”. • Włączyć piekarnik, wybrać tryb konwekcji i ustawić temperaturę na 230°C. Zamknąć drzwi i piec przez 90 minut, aby usunąć pozostałości produkcyjne. (patrz część „Tryby piekarnika” poniżej). WAŻNE: PODCZAS PIERWSZEGO UŻYCIA NALEŻY ZAPEWNIĆ DOBRĄ WENTYLACJĘ W KUCHNI, ABY SPRAWNIE USUNĄĆ NIEPRZYJEMNE ZAPACHY. DRZWI KUCHENNE POWINNY BYĆ ZAMKNIĘTE, A W POMIESZCZENIU NIE POWINNO BYĆ DZIECI ANI ZWIERZĄT. Ustawianie zegara Przed przystąpieniem do użytkowania piekarnika należy ustawić zegar, aby zapewnić prawidłowe działanie wszystkich funkcji timera. 1. Po włączeniu piekarnika w rozdzielnicy zegar miga, pokazując „00:00”. Ustawić czas, dotykając przycisków „<” i „>”. 2. Zwolnij przyciski po ustawieniu czasu, a zegar przestanie migać po trzech sekundach. 3. Aby zmienić ustawienie godziny, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk Ustawienia czasu , aż zegar zacznie migać; ustawić za pomocą przycisków “<” i “>”, jak poprzednio. WSKAZÓWKA: Czas na zegarze jest wyświetlany w formacie 24-godzinnym. UWAGA: URZĄDZENIE NIE WYŁĄCZA SIĘ AUTOMATYCZNIE PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z NIEGO. NIGDY NIE ZOSTAWIAJ URZĄDZENIA BEZ NADZORU PODCZAS PRACY! ...
Página 84
Dostępne programy Zakres Zakres Ikona Tryb piekarnika czasu Użytkowanie (opcje domyślne) (domyślnie) Element grzejny wokół wentylatora konwekcyjnego zapewnia dodatkowe źródło ciepła, umożliwiając pieczenie konwekcyjne. W trybie konwekcyjnym wentylator włącza się automatycznie, aby poprawić obieg powietrza w piekarniku i 50°C – 230°C 0 – 5:00:00 Piekarnik / Konwekcja zapewnić równomierny dopływ (180°C) (0:10:00) ciepła do przygotowywanych potraw. Ten tryb jest odpowiedni do ciast i innych wypieków oraz do pieczenia mięsa, kiedy chcemy, żeby było dobrze upieczone z zewnątrz i delikatne w środku. W tym trybie nie jest wymagane podgrzewanie wstępne. Wewnętrzny element grzejny i górna grzałka pracują jednocześnie z wentylatorem. Najlepsze rezultaty osiąga się, wykorzystując górną półkę na mniejsze potrawy, a na dolnej Piekarnik / Grill i ...
Página 85
Zakres Zakres Ikona Tryb piekarnika czasu Użytkowanie (opcje domyślne) (domyślnie) Tryb łączony / Wykorzystuje powyższy program 100°C – 230°C 0 – 1:30:00 Mikrofala i grill z grilla z wentylatorem w połączeniu (300W / 180°C) (0:10:00) wentylatorem z mikrofalą. Wykorzystuje powyższy program Tryb łączony / 100°C – 230°C 0 – 1:30:00 pieczenia pizzy w połączeniu z Mikrofala i pizza (300W / 180°C) (0:10:00) kuchenką mikrofalową. Wykorzystuje powyższy program Tryb łączony / 1, 2, 3 0 – 1:30:00 grilla w połączeniu z kuchenką Mikrofala i grill (300W / 3) (0:10:00) mikrofalową. Do powolnego rozmrażania ...
Página 86
Funkcja rozmrażania Dostępne są dwie opcje rozmrażania. Umieścić danie w naczyniu odpowiednim do mikrofali, ale nie przykrywać. WAŻNE: PODANE CZASY MAJĄ CHARAKTER ORIENTACYJNY I PRZED SPOŻYCIEM LUB GOTOWANIEM NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE JEDZENIE JEST CAŁKOWICIE ROZMROŻONE. 1. Dotknąć przycisku Rozmrażania „ ”. 2. Wybrać program, używając przycisków „<” i „>”. 3. Dotknąć przycisku Wyboru opcji „ ”, a następnie ustawić wagę za pomocą przycisków „<” i „>”. 4. Nacisnąć przycisk Start „ ”, aby rozpocząć rozmrażanie. Program Zastosowanie Zakres wagowy (kg) Zakres czasowy (minuty) d 01 Mięso, drób, ryby 0,20 – 1,00 3:06 – 14:55 d 02 Chleb, ciasto, owoce 0,10 – 0,50 1:16 – 06:16 UWAGA: URZĄDZENIE ROZGRZEWA SIĘ DO BARDZO WYSOKIEJ TEMPERATURY I NALEŻY ZAWSZE ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ PRZY OTWIERANIU DRZWI I KONTAKCIE Z GORĄCYMI POWIERZCHNIAMI. DO PRZENOSZENIA GORĄCYCH NACZYŃ ŻAROODPORNYCH NALEŻY ZAWSZE UŻYWAĆ RĘKAWIC KUCHENNYCH I TRZYMAĆ DZIECI W ...
Página 87
Program Zastosowanie Zakres Zakres czasowy wagowy (kg) (minuty) P.10 Sosy 0,20 – 0,70 3:40 – 07:20 P.11 Zamrożona pizza 0,10 – 0,50 7:00 – 12:00 Frytki z piekarnika P.12 (po usłyszeniu sygnału 0,20 – 0,80 15:00 – 19:00 obrócić na drugą stronę) P.13 Lazania 0,30 – 1,00 27:00 – 42:00 Funkcja zabezpieczenia przed dziećmi Zadaniem tej funkcji jest powstrzymanie przypadkowego użycia piekarnika. Nacisnąć i przytrzymać przez trzy sekundy przycisk Zatrzymania / Anulowania / Zabezpieczenia przed dziećmi „ ”, aby aktywować funkcję zabezpieczenia. Na wyświetlaczu pojawi się ikona kłódki. Ponownie nacisnąć i przytrzymać przycisk przez trzy sekundy, aby wyłączyć zabezpieczenie przed dziećmi. 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 86 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 86 05-08-2022 15:11:46 05-08-2022 15:11:46...
Página 88
RO Utilizare Înainte de a începe AVERTISMENT: CITEȘTE INSTRUCȚIUNILE ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL. Pornește alimentarea aparatului de la tabloul de distribuție; aparatul va emite un semnal sonor și este pregătit pentru utilizare. • Îndepărtează toate autocolantele, foliile de protecție a suprafețelor și ambalajele. • Scoate toate accesoriile și suporturile laterale din interiorul cuptorului. • Curăță interiorul aparatului și toate accesoriile așa cum se descrie în capitolul Îngrijire și întreținere. • Pornește cuptorul, alege modul Convecție și setează temperatura la 230 °C. Închide ușa și lasă cuptorul să funcționeze 90 de minute pentru a arde toate reziduurile rămase după fabricare. (Vezi capitolul „Mod de gătire” de mai jos.) IMPORTANT: ASIGURĂ-TE CĂ BUCĂTĂRIA ESTE BINE AERISITĂ ÎN TIMPUL PRIMEI UTILIZĂRI, PENTRU A PERMITE DISPERSAREA MIROSURILOR EMANATE. ȚINE UȘILE BUCĂTĂRIEI ÎNCHISE ȘI ASIGURĂ-TE CĂ NU SUNT PREZENȚI COPII SAU ANIMALE DE COMPANIE. Setarea orei Înainte de utilizarea cuptorului, trebuie să setezi ora pentru a te asigura de funcționalitatea corectă a temporizatorului. 1. După ce cuptorul a fost pornit de la tabloul de distribuție, ceasul va lumina intermitent „00:00”. Setează ora folosind tastele „<” și „>”. 2. Eliberează tastele când ora este setată, iar ceasul nu va mai lumina intermitent după trei secunde. 3. Pentru a actualiza ora, ține apăsată tasta Reglare timp până când ora începe să lumineze intermitent; reglează folosind tastele „<” și „>”, la fel ca mai devreme. NOTĂ: Ceasul are un afișaj de 24 de ore. ATENȚIE: APARATUL NU SE VA OPRI AUTOMAT DUPĂ UTILIZARE. NU LĂSA NICIODATĂ APARATUL NESUPRAVEGHEAT ÎN TIMPUL UTILIZĂRII! ...
Página 89
Opțiuni programe Interval Interval de Pictogramă Mod de gătire (Opțiuni timp Utilizare implicite) (Implicit) Un element de încălzire din jurul ventilatorului de convecție asigură o sursă suplimentară de căldură pentru gătitul cu convecție. În modul convecție, ventilatorul pornește automat pentru a îmbunătăți circulația aerului în Cuptor / 50 °C - 230 °C 0 - 5:00:00 interiorul cuptorului și creează o Convecție (180 °C) (0:10:00) căldură uniformă pentru gătit. Acest mod este potrivit pentru prăjituri, produse de patiserie și friptură, când dorești să fie bine gătite la exterior și fragede la mijloc. Nu este necesară preîncălzirea atunci când folosești acest mod. Elementul interior de încălzire și elementul superior de încălzire funcționează împreună cu ventilatorul. Cele mai bune rezultate sunt obținute folosind suportul înalt ...
Página 90
Interval Interval de Pictogramă Mod de gătire (Opțiuni timp Utilizare implicite) (Implicit) Mixt / Folosește programul Grill Cuptor cu 100 °C - 230 °C 0 - 1:30:00 și ventilator de deasupra microunde + Grill (300 W / 180 °C) (0:10:00) în combinație cu funcția de și ventilator microunde. Mixt / Folosește programul de gătire Cuptor cu 100 °C - 230 °C 0 - 1:30:00 Pizza de deasupra în combinație cu microunde și (300 W / 180 °C) (0:10:00) funcția de microunde. Pizza Mixt / Folosește programul Grill de Cuptor cu 1, 2, 3 0 - 1:30:00 deasupra în combinație cu funcția ...
Página 91
3. Temporizatorul va emite un semnal sonor când timpul s-a încheiat. Apasă tasta Stop/Anulare/Blocare împotriva accesului copiilor „ ” pentru a anula temporizatorul. Funcție de dezghețare Există două opțiuni de dezghețare disponibile. Așază alimentele într-o farfurie care poate fi folosită în cuptorul cu microunde, dar nu o acoperi. IMPORTANT: ACEȘTI TIMPI SUNT DOAR ORIENTATIVI; ASIGURĂ-TE CĂ ALIMENTELE SUNT COMPLET DEZGHEȚATE ÎNAINTE DE GĂTIRE SAU CONSUM. 1. Apasă tasta Dezghețare „ ”. 2. Selectează programul folosind tasta „<” sau „>”. 3. Apasă tasta Selectare opțiune „ ” și apoi setează greutatea folosind tastele „<” și „>”. 4. Apasă tasta Start „ ” pentru a începe dezghețarea. Program Utilizare pentru Interval greutate (kg) Interval timp de gătire (minute) d 01 Carne roșie, carne albă, 0,20 - 1,00 3:06 - 14:55 pește d 02 Pâine, prăjitură, fructe 0,10 - 0,50...
Página 92
Program Utilizare pentru Interval Interval timp de gătire greutate (kg) (minute) P.08 Băuturi / Supă 0,10 - 0,50 2:30 - 4:30 P.09 Alimente semipreparate 0,20 - 0,50 3:30 - 5:10 P.10 Sosuri 0,20 - 0,70 3:40 - 7:20 P.11 Pizza congelată 0,10 - 0,50 7:00 - 12:00 Cartofi preparați la cuptor P.12 0,20 - 0,80 15:00 - 19:00 (întoarce alimentele când auzi un bip) P.13 Lasagna 0,30 - 1,00 27:00 - 42:00 Funcția de blocare împotriva accesului copiilor Folosește această funcție pentru a evita utilizarea accidentală a cuptorului. Ține apăsată tasta Stop/ Anulare/Blocare împotriva accesului copiilor „...
Página 93
ES Uso Antes de empezar ADVERTENCIA: LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO. Conecte la alimentación al aparato en la unidad de consumo de la red eléctrica; el aparato emitirá un pitido y ya estará listo para su uso. • Retire todas las pegatinas, las láminas de protección de superficies y los materiales de embalaje. • Retire todos los accesorios y los soportes laterales de la cavidad. • Limpie la cavidad del aparato y todos los accesorios como se describe en la sección Cuidado y mantenimiento. • Encienda el horno, elija el modo de convección y ajuste la temperatura a 230 °C. Cierre la puerta y mantenga el horno encendido durante 90 minutos para quemar los residuos del proceso de fabricación. (Consulte la sección "Modo de cocción" más adelante). IMPORTANTE: MANTENGA LA COCINA BIEN VENTILADA DURANTE EL PRIMER USO PARA AYUDAR A DISPERSAR LOS OLORES. MANTENGA LAS PUERTAS DE LA COCINA CERRADAS Y ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA NIÑOS NI MASCOTAS PRESENTES. Ajuste del tiempo Antes de utilizar el horno, debe configurar la hora para asegurarse de que todas las funciones del temporizador funcionan correctamente. 1. Después de encender el horno en la unidad de consumo, en el reloj parpadea "00:00". Ajuste la hora con las teclas "<" y ">". 2. Suelte las teclas cuando la hora esté ajustada y el reloj dejará de parpadear al cabo de tres segundos. 3. Para actualizar el reloj, mantenga pulsada la tecla de ajuste de tiempo hasta que la hora comience a parpadear; ajústela con las teclas "<" y ">" como antes. NOTA: El reloj es de formato 24 horas. PRECAUCIÓN: EL APARATO NO SE APAGARÁ AUTOMÁTICAMENTE ...
Página 94
Opciones de programa Intervalo Intervalo de Icono Modo de cocción (opciones tiempo predeterminadas) (predeterminado) Un elemento de calentamiento alrededor del ventilador de convección proporciona una fuente adicional de calor para la cocción por convección. En el modo de convección, el ventilador se enciende automáticamente para 50 °C - 230 °C 0 - 5:00:00 mejorar la circulación del Horno/Convección (180 °C) (0:10:00) aire dentro del horno y crear un calor uniforme para cocinar. Este modo es adecuado para bizcochos, repostería y para asar carne cuando desee que esté bien hecha por fuera y tierna en el centro. No es necesario precalentar cuando se utiliza este ...
Página 95
Intervalo Intervalo de Icono Modo de cocción (opciones tiempo predeterminadas) (predeterminado) Solo funciona el elemento de calentamiento de la parte superior. Para obtener los mejores resultados, utilice la 1, 2, 3 0 - 1:30:00 Horno / Grill bandeja superior para (0:10:00) alimentos más pequeños y la bandeja inferior para alimentos más grandes. Ideal para cocinar y dorar rápidamente. Utiliza el programa de Combinación / 50 °C - 230 °C 0 - 1:30:00 convección anterior Microondas y (300 W/180 °C) (0:10:00) combinado con un convección microondas.
Página 96
NOTA: Las alturas del grill son 1. Baja: plato giratorio 2. Media: rejilla baja 3. Alta: rejilla alta Función de precalentamiento del horno Utilice esta función para calentar rápidamente el horno antes de que comience el programa principal. 1. Seleccione primero el programa de cocción de la tabla anterior. 2. Pulse la tecla de precalentamiento " " y luego la tecla de iniciar " ". Aparecerá en la pantalla el icono de precalentamiento y una serie de líneas horizontales se mostrarán del uno al ocho mientras el horno se calienta hasta alcanzar la temperatura. Cuando se alcance la temperatura correcta, comenzará el programa de cocción. NOTA: La función de precalentamiento del horno no funciona en los modos de cocción Grill, Microondas y Grill, Descongelación, Programa automático y Microondas. El tiempo de funcionamiento predeterminado es de 20 minutos a 180 °C. Temporizador Utilice esta función como un temporizador de cuenta atrás. Se puede establecer antes o durante el ciclo de cocción. 1. Pulse la tecla de ajuste del temporizador " " y ajuste el tiempo con las teclas "<" y ">". 2. Pulse la tecla de iniciar " " para iniciar la cuenta atrás. 3. El temporizador emitirá una señal acústica cuando haya terminado. Toque la tecla Detener / Cancelar / Bloqueo infantil " " para cancelar el temporizador. Función de descongelación Hay dos opciones de descongelación disponibles. Coloque los alimentos en un plato apto para microondas, ...
Página 97
Programa automático 1. Pulse una vez la tecla Programa automático "A" y en la pantalla parpadeará P.01. 2. Vuelva a pulsar la tecla "A" hasta seleccionar el programa correcto. 3. Ajuste el rango de peso con " < " y " > " y el tiempo de cocción se ajustará automáticamente para adaptarse al peso seleccionado. 4. Pulse la tecla de iniciar " " para comenzar la cocción. Programa Utilizar para Rango de Tiempo de cocción peso (kg) (minutos) P.01 Hortalizas 0,30 - 0,60 6:30 - 9:30 Patatas P.02 0,50 - 0,80 7:30 - 10:30 sin piel Patatas asadas P.03 0,20 - 1,00 12:00 - 16:30 (Dé la vuelta a los alimentos al oír el pitido) Aves de corral/pescado P.04 (Dé la vuelta a los ...
Página 98
PT Utilização Antes de começar AVISO: LEIA AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO. Ligue o aparelho à unidade de consumo da rede elétrica. O aparelho emite um sinal sonoro e está pronto a ser utilizado. • Remova todos os autocolantes, protetores de superfície e materiais de embalagem. • Remova todos os acessórios e os suportes laterais da cavidade. • Limpe a cavidade do aparelho e todos os acessórios conforme descrito em Cuidados e manutenção. • Ligue o forno, escolha o modo de convecção e defina a temperatura para 230 °C. Feche a porta e deixe cozinhar durante 90 minutos para queimar quaisquer resíduos de fabrico restantes. (Consulte a secção "Modo de utilização" abaixo.) IMPORTANTE: MANTENHA A COZINHA BEM VENTILADA DURANTE ESTA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO PARA AJUDAR A DISPERSAR OS ODORES PRODUZIDOS. MANTENHA AS PORTAS DA COZINHA FECHADAS E CERTIFIQUE-SE DE QUE AS CRIANÇAS E OS ANIMAIS DE ESTIMAÇÃO NÃO ESTÃO PRESENTES. Definir a hora Antes de o forno ser utilizado, é necessário definir a hora para garantir que todas as funções do programador funcionam corretamente. 1. Após o forno ser ligado ao contador elétrico, é apresentado "00:00" de forma intermitente no relógio. Defina a hora utilizando as teclas "<" e ">". 2. Solte as teclas quando a hora estiver definida e o relógio deixa de estar intermitente após três segundos. 3. Para atualizar o relógio, mantenha premida a tecla de ajuste da hora até que esta fique intermitente; efetue o ajuste utilizando as teclas "<" e ">", tal como anteriormente. NOTA: o relógio tem um modo de visualização de 24 horas. ATENÇÃO: O APARELHO NÃO SE DESLIGA AUTOMATICAMENTE APÓS A UTILIZAÇÃO. NUNCA DEIXE O APARELHO SEM VIGILÂNCIA ENQUANTO ...
Página 99
Opções de programa Intervalo Intervalo de Ícone Modo de cozedura (opções tempo Utilização predefinidas) (predefinido) Um elemento de aquecimento à volta da ventoinha de convecção proporciona uma fonte adicional de calor para uma cozedura estilo convecção. No modo de convecção, a ventoinha liga-se automaticamente para melhorar a circulação de ar dentro do 50 °C – 230 °C 0 – 05:00:00 forno e cria um aquecimento Forno/Convecção (180 °C) (00:10:00) homogéneo para cozedura. Este modo é adequado para bolos e doces, e para assar carne quando quiser que fique bem cozinhada no exterior, mas suculenta no interior. Não é necessário efetuar o pré- aquecimento ao utilizar este modo. O elemento de aquecimento interior e o elemento de aquecimento superior funcionam ...
Página 100
Intervalo Intervalo de Ícone Modo de cozedura (opções tempo Utilização predefinidas) (predefinido) Apenas o elemento de aquecimento superior está a funcionar. Os melhores resultados são 1, 2, 3 0 – 01:30:00 obtidos ao utilizar a grelha Forno/Grelha (00:10:00) superior para alimentos menores e a grelha inferior ou a plataforma giratória para alimentos maiores. Ideal para cozinhar e alourar rapidamente. Combinação/ Utiliza o programa Convecção 50 °C – 230 °C 0 – 01:30:00 Micro-ondas e acima em combinação com um (300 W/180 °C) (00:10:00) convecção micro-ondas. Combinação/ Utiliza o programa Grelha e 100 °C – 230 °C 0 – 01:30:00 Micro-ondas e grelha ...
Página 101
O ícone de pré-aquecimento é apresentado no visor e poderá visualizar um conjunto de linhas horizontais em série, de um a oito, conforme o forno aquece até à temperatura pretendida. Quando a temperatura correta é atingida, o programa de cozedura é iniciado. NOTA: A função de pré-aquecimento do forno não funciona nos modos de cozedura Grelha, Micro-ondas e grelha, Descongelar, Programa automático e Micro-ondas. O tempo de funcionamento predefinido é de 20 minutos a 180 °C. Temporizador Utilize esta função como um temporizador de contagem decrescente; pode ser definida antes ou durante um ciclo de cozedura. 1. Prima a tecla de ajuste do programador " " e ajuste o tempo utilizando as teclas "<" e ">". 2. Prima a tecla de início " " para iniciar a contagem decrescente. 3. O programador emite um sinal sonoro ao terminar a contagem. Toque na tecla de parar/cancelar/ bloqueio para crianças " " para cancelar o programador. Função de descongelamento Existem duas opções de descongelamento disponíveis. Coloque, sem cobrir, os alimentos num prato adequado para micro-ondas. IMPORTANTE: ESTES VALORES DE TEMPO SERVEM APENAS PARA ORIENTAÇÃO; CERTIFIQUE-SE DE QUE OS ALIMENTOS ESTÃO COMPLETAMENTE DESCONGELADOS ANTES DE OS CONSUMIR OU COZINHAR. 1. Toque na tecla de descongelamento " ". 2. Selecione o programa utilizando as teclas "<" ou ">". 3. Toque na tecla de seleção da opção " " e, em seguida, defina o peso utilizando as teclas "<" e ">". 4. Prima a tecla de início " " para iniciar o descongelamento. Programa Aplicação Intervalo de pesos (kg)
Página 102
Programa Aplicação Intervalo de Intervalo de tempos de pesos (kg) cozedura (minutos) P.01 Produtos hortícolas 0,30 – 0,60 06:30 – 09:30 Batatas P.02 0,50 – 0,80 07:30 – 10:30 descascadas Batatas assadas P.03 0,20 – 1,00 12:00 – 16:30 (virar os alimentos após o sinal sonoro) Aves/peixe P.04 (virar os alimentos após 0,20 – 1,00 13:00 – 19:30 o sinal sonoro) P.05 Bolos 0,50 – 1,00 35:00 – 45:00 P.06 Tarte de fruta 1,00 – 1,40 32:00 – 44:00 P.07...
Página 103
EN Care and Maintenance General WARNING! ALWAYS SWITCH OFF THE POWER AT THE MAIN CONSUMER UNIT BEFORE CLEANING AND MAINTENANCE. • Clean the appliance regularly to ensure its safe use and reliability. • It is recommended to clean the appliance when it is still slightly warm. Do not clean when hot. • Do not clean the door glass with abrasive cleaners or sharp metal scrapers as these can scratch the surface or damage the glass. • Never leave acidic substances (lemon juice, vinegar) on stainless steel parts. • Do not use high pressure steam cleaners for cleaning. • Do not use metal scourers for cleaning. Cleaning the accessories Clean the accessories in hot soapy water using a damp cloth, soft brush or sponge. Dry thoroughly before use. Cleaning the oven cavity 1. Open the door and remove all accessories. 2. Clean the cavity with a damp cloth, soft brush or fine sponge and then wipe dry. 3. In case of heavy soiling, use hot soapy water and a sponge. Wipe dry with a damp cloth. Customer helpline (toll free) UK 0800 324 7818 uk@kingfisherservice.com Eire 1800 932 230 eire@kingfisherservice.com FR Entretien et maintenance Généralités AVERTISSEMENT ! TOUJOURS COUPER L'ALIMENTATION AU NIVEAU ...
Página 104
Nettoyage de la cavité du four 1. Ouvrir la porte et retirer tous les accessoires. 2. Nettoyer la cavité avec un chiffon humide, une brosse souple ou une éponge fine, puis l’essuyer. 3. En cas de taches tenaces, utiliser de l’eau chaude savonneuse et une éponge. Sécher à l’aide d’un chiffon humide. Assistance téléphonique (numéro vert) 0805 114 951 france@kingfisherservice.com PL Czyszczenie i konserwacja Informacje ogólne OSTRZEŻENIE! PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO CZYSZCZENIA I KONSERWACJI NALEŻY ZAWSZE PAMIĘTAĆ O WYŁĄCZENIU ZASILANIA W ROZDZIELNICY. • Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie i niezawodność urządzenia, należy je regularnie czyścić. • Zaleca się czyszczenie urządzenia, gdy jest ono jeszcze lekko ciepłe. Nie czyścić, gdy urządzenie jest gorące. • Nie czyścić szyby drzwi za pomocą ściernych środków czyszczących ani ostrych metalowych skrobaków, ponieważ mogą one zarysować powierzchnię lub uszkodzić szybę. • Nigdy nie pozostawiać substancji kwasowych (sok z cytryny, ocet) na częściach ze stali nierdzewnej. • Do czyszczenia nie używać wysokociśnieniowych myjek parowych. • Do czyszczenia nie używać czyścików drucianych. Czyszczenie akcesoriów Akcesoria należy czyścić w gorącej wodzie z mydłem za pomocą wilgotnej szmatki, miękkiej szczotki lub ...
Página 105
RO Îngrijire și întreținere General AVERTISMENT! OPREȘTE ÎNTOTDEAUNA ALIMENTAREA DE LA TABLOUL DE DISTRIBUȚIE ÎNAINTE DE CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE. • Curăță periodic aparatul, pentru a asigura utilizarea în siguranță și fiabilitatea sa. • Se recomandă să cureți aparatul atunci când încă este puțin cald. Nu-l curăța atunci când este fierbinte. • Nu curăța geamul ușii cu agenți de curățare abrazivi sau cu raclete ascuțite din metal, deoarece pot zgâria suprafața sau pot deteriora sticla. • Nu lăsa niciodată substanțe acide (zeamă de lămâie, oțet) pe componentele din oțel inoxidabil. • Nu folosi aparate de spălat cu abur sub presiune pentru curățare. • Nu folosi bureți de sârmă pentru curățare. Curățarea accesoriilor Curăță accesoriile cu apă fierbinte și detergent folosind o cârpă umedă, o perie moale sau un burete. Usucă bine înainte de utilizare. Curățarea interiorului cuptorului 1. Deschide ușa și scoate toate accesoriile. 2. Curăță interiorul cuptorului cu o cârpă umedă, o perie moale sau un burete fin, apoi șterge. 3. Dacă interiorul este foarte murdar, folosește apă fierbinte cu detergent și un burete. Șterge cu o cârpă umedă. Linia de Asistență clienți (fără suprataxă) 0800 895 099 romania@kingfisherservice.com ES Cuidado y mantenimiento General ADVERTENCIA: DESCONECTE SIEMPRE LA ALIMENTACIÓN DE LA ...
Página 106
Limpieza de la cavidad del horno 1. Abra la puerta y retire todos los accesorios. 2. Limpie la cavidad con una bayeta húmeda, un cepillo suave o una esponja fina y, a continuación, séquela. 3. En caso de suciedad persistente, utilice agua jabonosa caliente y una esponja. Seque con una bayeta húmeda. Línea de atención al cliente (número gratuito) 800 098 794 spain@kingfisherservice.com PT Cuidados e manutenção Geral AVISO! DESLIGUE SEMPRE A ALIMENTAÇÃO DA UNIDADE DE CONSUMO PRINCIPAL ANTES DE PROCEDER À LIMPEZA E MANUTENÇÃO. • Limpe regularmente o aparelho para garantir a fiabilidade e uma utilização segura. • Recomenda-se que limpe o aparelho quando ainda estiver ligeiramente quente. Não limpe quando estiver quente. • Não limpe a porta vitrine com produtos de limpeza abrasivos ou raspadores metálicos afiados pois podem provocar riscos na superfície ou danificar o vidro. • Nunca deixe as peças de aço inoxidável entrarem em contacto com substâncias ácidas (sumo de limão, vinagre). • Não utilize dispositivos de limpeza de alta pressão a vapor para efetuar a limpeza. •...
Página 107
ES www.bricodepot.es Customer Helpline (Freephone) Línea de atención al cliente (número gratuito): UK 0800 324 7818 uk@kingfisherservice.com 800 098 794 spain@kingfisherservice.com Eire 1800 932 230 eire@kingfisherservice.com Para consultar los manuales de instrucciones To view instruction manuals online, en línea, visite www.kingfisher.com/products visit www.kingfisher.com/products PT www.bricodepot.pt FR www.castorama.fr Linha de atendimento ao cliente (gratuita): www.bricodepot.fr 800 814 566 portugal@kingfisherservice.com Assistance téléphonique (sans frais) : Para consultar manuais de instruções online, 0805 114 951 france@kingfisherservice.com visite www.kingfisher.com/products 5059340350882_MNL_IN_V06.indb 106...