Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 5
Dansk SVÆR ROTERENDE BOREHAMMER UDEN LEDNING DCH481 Tillykke! Identificer yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod virkningerne af vibrationer og/ Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig eller støj, såsom: Vedligehold værktøjet og tilbehør, hold produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest...
Página 7
Dansk c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en elektrisk værktøj bæres med fingeren på...
Página 8
Dansk Ekstra sikkerhedsinstruktioner for bor til Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der borehamre ingen jordledning. • Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at sikre Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag. Hvis af en specialfremstillet ledning, der fås gennem du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det WALT‘s serviceorganisation.
Página 9
Dansk Betjening af oplader • Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus. kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige Ladeindikatorer elektriske stød. oplader • Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring opladeren på...
Página 10
Dansk træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne. ikke i opladeren.
Página 11
Anbefalet opbevaring Batteritype 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCH481 skal anvendes med batteripakker på 54 volt. udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548, optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker DCB549.
Página 12
Dansk Mekanisk kobling Bær høreværn. Disse værktøjer er udstyret med en mekanisk kobling. Angivelsen af, at koblingen er aktiveret, vil være en hørbar skraldevirkning sammen med øget vibration. Brug øjeværn. Anti-rotationssystem (Fig. D) Udover koblingen giver et anti-rotationssystem øget Synlig stråling Kig ikke ind i lyset. brugerkomfort og sikkerhed gennem en indbygget, anti- rotationsteknologi, der kan spore, hvis brugeren mister Datokodeposition...
Página 13
Dansk BETJENING 2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sig løs. Brugsvejledning Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de 1. Tryk på udløserknappen og træk batteripakken ud fra 2 ...
Página 14
Dansk ADVARSEL: Vent altid, til motoren står helt stille, inden du ændrer rotationsretningen. 1. Vælg og installer den passende patron, adaptere og/eller Smøring det passende bor i værktøjet. Se Bor og borholder. Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. 2. Brug funktionsvælgerdrejeknappen 5 til at vælge den passende funktion til ønsket anvendelse.
Página 15
DEUTsCH HOCHLEISTUNGS-AKKU-DREHBOHRHAMMER DCH481 Herzlichen Glückwunsch! Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Geräuschstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und aber nicht wirklich in Betrieb ist.
Página 17
DEUTsCH durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss elektrischen Schlages.
Página 18
DEUTsCH 6) Service Hände und Arme schädlich sein. Tragen Sie Handschuhe als zusätzlichen Dämpfer und legen Sie häufig Pausen ein, um a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von den Schwingungen nicht zu lange Zeit ausgesetzt zu sein. qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Führen Sie eine Überholung von Bits nicht selbst durch.
Página 19
DEUTsCH BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen. Ladegeräte • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst Oberfläche.
Página 20
DEUTsCH Wandmontage dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku- Löseknopf 2 am Akkupack. Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder HInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor werden.
Página 21
DEUTsCH (104 ˚F) erreichen oder überschreiten kann (zum Beispiel WALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so Schuppen oder Metallgebäude im Sommer). wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark Beförderung gefährlicher Güter;...
Página 22
Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Akkutyp Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Für das Modell DCH481 wird ein 54 Volt-Akku eingesetzt. wenn sie nicht verwendet werden. Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547, 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig DCB548, DCB549.
Página 23
DEUTsCH Akku Haupthandgriff Anzeiger Diagnose Lösung Akku-Löseknöpfe Bohrspitzenhalter FEST Antirotationssystem Stützen Sie das Werkzeug richtig ab und Zusatzhandgriff Manschette wurde aktiviert lassen Sie den Auslöser los. Das Werkzeug Auslöseschalter Arbeitsleuchte (AKTIVIERT) funktioniert normal weiter, wenn der Auslöser erneut gedrückt wird, und die Modusauswahlrad Anti-Rotationsanzeige Anzeigelampe erlischt.
Página 24
DEUTsCH HInWEIs: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Richtige Haltung der Hände (Abb. F) Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
Página 25
DEUTsCH 3. Stellen Sie den Seitengriff 3 nach Bedarf ein. 4. Setzen Sie das Bit/den Meißel auf die gewünschte Stelle auf. Schmierung 5. Drücken Sie den Auslöseschalter 4 HInWEIs: Je nach Werkzeug aktiviert das Drücken des Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Auslöseschalters einen Arbeitsscheinwerfer 10 ...
Página 26
EngLIsH HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMER DCH481 Congratulations! the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant for vibration), organisation of work patterns. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough EC-Declaration of Conformity product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Página 28
EngLIsH c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn Water entering a power tool will increase the risk of it on and off. Any power tool that cannot be controlled electric shock.
Página 29
EngLIsH g ) Follow all charging instructions and do not charge • Do not recondition bits yourself. It should be done by an the battery pack or tool outside the temperature authorized specialist. Improperly reconditioned bits could range specified in the instructions. Charging cause injury.
Página 30
EngLIsH CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, use it on any other voltage. This does not apply to the charge only D WALT rechargeable batteries. Other types of vehicular charger. batteries may burst causing personal injury and damage. Using an Extension Cable CAUTION: Children should be supervised to ensure that An extension cord should not be used unless absolutely they do not play with the appliance.
Página 31
EngLIsH The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed (such as outside sheds or metal buildings in winter), or to cool the battery pack. The fan will turn on automatically reach or exceed 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or when the battery pack needs to be cooled.
Página 32
(1 battery implied). Battery Type Storage Recommendations The DCH481 operates on a 54 volt battery pack. 1. The best storage place is one that is cool and dry away These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB548, from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum DCB549.
Página 33
EngLIsH 3 Battery packs (X3) mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their 1 Kit box safety. Children should never be left alone with this product. 1 Instruction manual Overload Clutch •...
Página 34
EngLIsH OPERATION To Install the Battery Pack into the Tool Handle Instructions for Use 1. Align the battery pack 1 with the rails inside the tool’s WARNING: Always observe the safety instructions and handle (Fig. B). applicable regulations. 2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated WARNING: To reduce the risk of serious personal in the tool and ensure that you hear the lock snap into place.
Página 35
EngLIsH 1. Choose and install the appropriate chuck, adapter, and/or bit onto to the tool. Refer to Bit and Bit Holders. 2. Using the mode selector dial , select the mode 5 Cleaning appropriate to desired application. Refer to WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing Operation Modes.
Página 36
EsPañOL TALADRO PERCUTOR GIRATORIO SIN CABLE DE ALTA RESISTENCIA DCH481 ¡Enhorabuena! puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Una valoración del nivel de exposición a las vibraciones innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
Página 38
EsPañOL en exteriores. La utilización de un cable adecuado para con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. características técnicas. f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede en un lugar húmedo, use un suministro protegido encenderse y apagarse con el interruptor.
Página 39
EsPañOL d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse • Mantenga un agarre firme en la herramienta en todo momento. No intente operar esta herramienta sin de la batería, evite el contacto. Si se produce un sostenerla con ambas manos. Se recomienda usar siempre la contacto de forma accidental, enjuague con agua.
Página 40
EsPañOL Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por • No utilice cables de extensión a menos que sea un cable especialmente preparado disponible a través de la estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión organización de servicios de D WALT.
Página 41
EsPañOL Funcionamiento del cargador colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con carga de la batería.
Página 42
EsPañOL el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen baterías de iones de litio con una carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben •...
Página 43
Uso previsto Tipo de baterÍa El taladro percutor giratorio sin cable ha sido diseñado El DCH481 funciona con una batería de 54 voltios. para aplicaciones profesionales de taladrado y taladrado de percusión y para aplicaciones de burilado. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547, DCB548, DCB549.
Página 44
EsPañOL MONTAJE Y AJUSTES Su taladro percutor giratorio sin cable es una herramienta eléctrica profesional. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso personales graves, apague la herramienta y de esta herramienta por parte de operadores inexpertos desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno requiere supervisión.
Página 45
EsPañOL suficientemente la empuñadura lateral para resistir la acción Su herramienta está equipada con un dial selector de modo 5 de torsión de la herramienta si el accesorio se traba o se para. para seleccionar el modo correcto de operación deseada. Asegúrese de aferrar la empuñadura por el extremo para símbolo Modo...
Página 46
EsPañOL Accesorios opcionales hormigón de diámetros regulares grandes, recomendamos usar una broca hueca especial de diamante. Siga las ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean recomendaciones del fabricante de la broca al utilizar el los suministrados por D WALT no han sido sometidos a accesorio.
Página 47
FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR ROTATIF SANS FIL DE QUALITÉ INDUSTRIELLE DCH481 Félicitations ! Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ ou au bruit doit également prendre en compte les heures Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans où...
Página 49
FRançaIs dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent risque de décharges électriques. être dangereux entre des mains inexpérimentées. 3) Sécurité Individuelle e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées jugement lorsqu’on utilise un outil électrique.
Página 50
FRançaIs Avertissements de sécurité propres au une seule main entraîne une perte de contrôle. La perforation ou la rencontre avec des matériaux durs comme des fers à marteau béton peut également être dangereuse. Serrez solidement la poignée latérale avant l'utilisation. •...
Página 51
FRançaIs Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non du câble d’alimentation. sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon. Type 11 pour la classe II S’assurer que le cordon est placé...
Página 52
FRançaIs Fixation murale 3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le être posés à...
Página 53
FRançaIs des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques dangereuses de l’International Air Transport Association sont dégagées. (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, le transport international de marchandises dangereuses sur la rincer immédiatement au savon doux et à...
Página 54
Pour des performances et une durée de vie Type de Batterie optimales, entreposer les batteries à température ambiante Le modèle DCH481 fonctionne grâce à un bloc-batterie de après utilisation. 54 volts. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547,...
Página 55
FRançaIs Contrôle actif des vibrations Bouton de libération de la Bouton de libération du batterie sélecteur de mode Pour un meilleur contrôle des vibrations, maintenir l'outil tel que Poignée latérale Poignée principale décrit dans Position correcte des mains. Interrupteur à gâchette Porte-embout Le contrôle actif des vibrations neutralise les vibrations Molette de sélection de...
Página 56
FRançaIs Position correcte des mains (Fig. F) selon les composants du produit, la température et l’application de l’utlisateur final. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages Poignée latérale (Fig.A) corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de utilisez TOUJOURS l’...
Página 57
FRançaIs 4. Placez l’embout/le ciseau à l’emplacement voulu. 5. Enfoncez l’interrupteur à gâchette REMaRQUE : En fonction de votre outil, l’enfoncement de Entretien la gâchette active un éclairage de travail conçu pour AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du éclairer la surface de travail immédiate. Consultez la section boîtier principal à...
Página 58
ITaLIanO TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA PER USO INTENSIVO DCH481 Congratulazioni! Una stima del livello di esposizione a vibrazione dovrebbe anche tenere conto di quante volte lo strumento viene Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, spento o di quando rimane acceso, ma senza essere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
Página 60
ITaLIanO 3) Sicurezza Personale d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta e con le presenti istruzioni.
Página 61
ITaLIanO Avvertenze di sicurezza riguardanti i • Non ricondizionare le punte da soli. Il ricondizionamento deve essere eseguito da un tecnico autorizzato. Le punte martelli demolitori ricondizionate impropriamente potrebbero causare lesioni personali. • Utilizzare protezioni acustiche. L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
Página 62
ITaLIanO Caricabatterie calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le I caricabatteria D WALT non richiedono alcuna regolazione e fessure sopra e sotto l’alloggiamento. sono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile. Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la •...
Página 63
ITaLIanO la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il Indicatori di carica caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso in carica (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel carica completa legno a una profondità...
Página 64
ITaLIanO l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione carbonati organici liquidi e di sali di litio. Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. •...
Página 65
36 Wh). della modalità Tipo batterie Uso previsto Il modello DCH481 funziona con una batteria da 54 volt. Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546, Questo tassellatore elettropneumatico a batteria è stato DCB547, DCB548, DCB549. Fare riferimento a Dati Tecnici per progettato per eseguire in modo professionale lavori di foratura, ulteriori informazioni.
Página 66
ITaLIanO Questo tassellatore elettropneumatico a batteria è un pressione eccessiva l’operazione di foratura non risulterà più elettroutensile professionale. veloce e il controllo attivo delle vibrazioni non si innesterà. nOn PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni sotto sorveglianza.
Página 67
ITaLIanO Modalità operative (Fig. A, E) con entrambe le mani per incrementare al massimo il controllo. AVVERTENZA: non selezionare la modalità operativa L’impugnatura laterale si aggancia alla parte anteriore 3 quando l’utensile è in funzione. dello scomparto ingranaggi e può essere ruotata di 360° per Il tassellatore elettropneumatico è...
Página 68
ITaLIanO Raccomandazioni per il funzionamento del Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. dispositivo AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti • Esercitare sempre una pressione in linea retta con la punta chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche durante la trapanatura per agevolare l’azione di foratura dell’apparato.
Página 69
SNOERLOZE HAMERBOORMACHINE VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH481 Hartelijk gefeliciteerd! Een inschatting van het blootstellingsniveau aan vibratie en/of lawaai moet ook worden overwogen wanneer het U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange gereedschap wordt uitgeschakeld of als het aan staat ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken maar geen daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert.
Página 71
nEDERLanDs f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en op een vochtige locatie onvermijdelijk is, moet worden gerepareerd. gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd c ) Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de is met een aardlekschakelaar.
Página 72
nEDERLanDs in te roepen. Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie Ook kan het gevaarlijk zijn bij het doorbreken van of stuiten op harde materialen zoals betonijzer. Draai vóór gebruik de of brandwonden veroorzaken. zijhandgreep stevig vast. 6) Service Werk niet lange tijd achtereen met dit gereedschap. •...
Página 73
nEDERLanDs Laders • Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn. lader binnenin veel te heet wordt.
Página 74
nEDERLanDs achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en Laadindicaties steek montagesleuven volledig op de schroeven. bezig met opladen Instructies voor het reinigen van de lader WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. volledig opgeladen Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker hete/koude accuvertraging* van de lader uit het stopcontact.
Página 75
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. vermeld. Verder adviseert D WALT in verband met complicaties Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk met de voorschriften, lithium-ion-accu’s niet als luchtvracht alleen of vlam wordt blootgesteld. te verzenden, ongeacht de Wattuur-classificatie. Zendingen van gereedschap met accu’s (combo-sets) kunnen naar verwachting WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan per luchtvracht worden verzonden, als de Wattuur-classificatie van...
Página 76
Voorbeeld: Wh-classificatie geeft 3 x 36 Wh (3 accu’s Bithouder van 36 Wh). Kraag Accutype Werklicht De DCH481 werkt op een 54 V-accu. Anti-rotatie-indicator Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547, Bedoeld gebruik DCB548, DCB549. Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie.
Página 77
nEDERLanDs LaaT gEEn kinderen in contact met het gereedschap De hamer vraagt slechts genoeg druk voor het inschakelen van komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit de actieve trillingsdemping. Wanneer u te veel druk uitoefent gereedschap bedienen. werkt het gereedschap niet sneller en wordt de actieve trillingsdemping niet ingeschakeld.
Página 78
nEDERLanDs verliezen. Zorg voor een maximale controle, houd het Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de gereedschap met beide handen vast. zijhandgreep en de andere op de hoofdhandgreep. Houd het gereedschap stevig met beide handen vast zodat u de De zijhandgreep wordt op de voorzijde van de tandwielkast 3 ...
Página 79
nEDERLanDs Aanbevelingen voor werken met het gereedschap Reiniging • Oefen tijdens het boren altijd zo veel druk in een rechte lijn op het bitje uit dat het zich in het materiaal blijft vreten, WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de maar duw niet zo hard dat de motor vastloopt of het bitje hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat wordt gebogen.
Página 80
KRAFTIG TRÅDLØS SLAGBOREMASKIN DCH481 Gratulerer! Identifiser ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren mot effektene av vibrasjon og/eller støynivå, så som holde Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig hendene varme (relevant for vibrasjon), organisering produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget av arbeidsmønstere.
Página 82
nORsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. verktøy d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til En lader som passer for en type batteripakke kan føre til en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre brannfare dersom den brukes med en annen batteripakke.
Página 83
nORsk Ekstra sikkerhetsregler for roterende Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en spesialledning som fås via D WALT-serviceorganisasjon. hammerdriller TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN • Bruk klemmer eller en annen praktisk måte å feste og Ladere støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Å holde arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og kan WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å...
Página 84
nORsk • Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt—bytt Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen dem ut med en gang. vil indikere feilaktig batteripakke ved at den ikke lyser, eller ved å indikere blinkemønster for problem pakke eller lader. •...
Página 85
nORsk Transport Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som er beskrevet. kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved LES ALLE INSTRUKSJONER transport av batterier, pass på...
Página 86
Anbefalinger for lagring Batteritype 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt DCH481 bruker en 54 volts batteripakke. for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547, DCB548, optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i DCB549.
Página 87
nORsk Mansjett Anti-rotasjon indikator føre til at verktøyet borer raskere og aktiv vibrasjonskontroll vil ikke utløses. Arbeidslys MONTERING OG JUSTERING Tiltenkt bruk Din trådløse roterende slagboremaskin er designet for ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig profesjonell boring og slagboring, samt meisling/hakking. personskade, slå...
Página 88
nORsk Bit og bitholder For å velge driftsmodus: GmbH 1. Trykk mudusvalgutløserknappen 6 ADVARSEL: Fare for brannskader. Bruk ALLTID hansker 2. Roter modusvalghjulet slik at pilen peker til symbolet som når du skifter bits. Tilgjengelige metalldeler på verktøyet og korresponderer med den ønskede modusen. bits kan bli ekstremt varmt under bruk.
Página 89
nORsk VEDLIKEHOLD Oppladbar batteripakke Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å virke over en Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av tidligere.
Página 90
PORTUgUês BERBEQUIM DE PERCUSSÃO ROTATIVO SEM FIO DE USO INTENSIVO DCH481 Gratulerer! significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Além disso, a estimativa do nível de exposição às experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
Página 92
PORTUgUês A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo reduz o risco de choque eléctrico. interruptor não a ligar e desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma através do interruptor de alimentação é...
Página 93
PORTUgUês d ) Uma utilização abusiva da ferramenta pode resultar • Segure a ferramenta sempre com firmeza. Não utilize esta ferramenta sem segurá-la com ambas as mãos. É na fuga do líquido da bateria; evite o contacto com recomendável utilizar sempre o punho lateral. A utilização este líquido.
Página 94
PORTUgUês • Segure sempre a ferramenta com firmeza. Além disso, não a alimentação. Além disso, certifique-se também de que a utilize sem a segurar com ambas as mãos. Recomenda-se que voltagem do seu carregador corresponde à da rede eléctrica. utilize sempre o punho lateral. A utilização desta ferramenta O seu carregador da D WALT possui isolamento com apenas uma mão irá...
Página 95
PORTUgUês • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira na ficha de alimentação eléctrica e do cabo.
Página 96
PORTUgUês A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema excedam 40 ˚C (104 ˚F) (por exemplo, barracões ou de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer, edifícios metálicos durante o Verão). coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar • Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver totalmente carregada.
Página 97
PORTUgUês disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode isentar a Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do bateria de determinadas regras de transporte impostas às código marítimo internacional para o transporte de mercadorias baterias de watt-hora de maior capacidade.
Página 98
Wh (3 baterias de 36 Wh). Uso pretendido Tipo de bateria O berbequim de percussão rotativo sem fio foi concebido O modelo DCH481 funciona com pilhas de 54 volts. para aplicações de perfuração e percussão profissionais, bem Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, DCB547, como burilagem.
Página 99
PORTUgUês combustível 12 . Uma combinação dos três indicadores Indicador Diagnóstico Solução luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga DESLIGADO A ferramenta está a Quando utilizar a ferramenta, siga todos os restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite funcionar normalmente avisos e instruções.
Página 100
PORTUgUês instalar dispositivos complementares ou acessórios. 3. Ajuste o punho lateral 3 conforme pretendido. Um accionamento acidental da ferramenta pode 4. Coloque a broca/cinzel no local pretendido. causar ferimentos. 5. Prima o interruptor de accionamento 4 nOTa: Consoante a ferramenta, premir o interruptor Posição correcta das mãos (Fig.
Página 101
PORTUgUês Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento.
Página 102
SUURITEHOINEN LANGATON ISKUPORA DCH481 Onnittelut! Määritä lisätoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi tärinän ja/tai äänitason vaikutuksilta (esim. työkalun ja Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, lisävarusteiden ylläpito, käsien lämpimänä pito (koskee huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- tärinää), työmenetelmien määrittäminen. työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Página 104
sUOMI Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä lisää onnettomuusvaaraa. yhdessä toisen akun kanssa. d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun akkuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi tulipalon tai onnettomuuden vaaran.
Página 105
sUOMI Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta • Pidä työkalua tiukasti. Pidä työkalua aina kiinni molemmilla käsillä. Sivukahvaa on suositeltavaa käyttää käytettäessä aina. Työkalun käyttö yhdellä kädellä aiheuttaa hallinnan SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä menetyksen. Kovien materiaalien piikkaus tai esimerkiksi turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin (katso raudoitustankoihin osuminen voi myös olla vaarallista.
Página 106
sUOMI akun kuuma‑/kylmäviive • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän •...
Página 107
sUOMI • Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa HUOMAA: Litiumioniakkuja ei saa kuljettaa ruumaan akkuyksikköä millään tavalla saadaksesi sen menevissä matkatavaroissa. sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä WALT-akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa akkuyksikkö saattaa murtua ja aiheuttaa vakavan koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset, henkilökohtaisen vaurion.
Página 108
Käyttötarkoitus Akun Tyyppi Langaton iskuporakoneesi on tarkoitettu poraukseen ja iskuporaukseen ammattikäytössä, sekä piikkaukseen. DCH481 toimii 54 voltin akuilla. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548, syttyviä nesteitä tai kaasuja. DCB549. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.
Página 109
sUOMI Akun Asentaminen ja Poistaminen ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. Työkalusta (kuva B) • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien HUOMaa: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset varmistettava, että...
Página 110
sUOMI 2. Paina ja kierrä terää, kunnes se lukittuu paikoilleen. Terä ohutta materiaalia, käytä puista tukikappaletta, joka kiinnittyy hyvin paikoilleen. estää materiaalin vahingoittumisen. 3. Vapauta terä vetämällä laippaa taakse ja poistamalla terä. VAROITUS: Odota aina kunnes moottori on pysähtynyt kokonaan ennen kuin vaihdat kiertosuuntaa. SDS plus®...
Página 111
sUOMI Voiteleminen Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä...
Página 112
KRAFTIG SLADDLÖS ROTATIONSSLAGBORRMASKIN DCH481 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och/eller Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig buller såsom: underhålla verktyget och tillbehör, produktutveckling och innovation gör D WALT till en av hålla händerna varma (på...
Página 114
sVEnska 5) Användning och Skötsel av finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. Batteridrivna Verktyg d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad innan du sätter på...
Página 115
sVEnska Ytterligare säkerhetsinstruktioner för Din D WALT-laddare är dubbel-isolerad i enlighet borrhammare med EN60335; därför behövs ingen jordningstråd. • Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut säkra och stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. mot en speciellt preparerad sladd som finns att få...
Página 116
sVEnska förlängningssladd kan resultera i risk för brand. elektriska Laddningsindikatorer stötar eller död av elektrisk ström. laddar • Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan fullständigt laddad blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i intern överhettning.
Página 117
sVEnska på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa in dem helt i öppningarna. eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats Rengöringsinstruktioner för laddaren på...
Página 118
Förvaringsrekommendationer Batterityp 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCH481 arbetar med 54 volts batteripaket. långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547, DCB548, kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara DCB549.
Página 119
sVEnska antirotationsteknologi som kan upptäcka om användaren förlorar kontrollen över hammaren. När en blockering upptäcks Bär öronskydd. minskar vridmomentet och hastigheten omedelbart. Denna funktion förhindrar självrotation hos verktyget och minskar Bär ögonskydd. förekomsten av handledsskador. Antirotationssystemets indikator kommer att lysa för att 11 indikera statusen.
Página 120
sVEnska Bränslemätare batteripaket VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort Vissa D WALT batteripaket inkluderar en bränslemätare vilket batteripaketet innan du gör några justeringar består av tre gröna LED-lampor som indikerar laddningsnivån eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En som finns kvar i batteripaketet.
Página 121
sVEnska 4. Placera bitsen/mejseln på önskad plats. 5. Tryck på avtryckaren 4 nOTERa: Beroende på ditt verktyg, aktiverar intryckning av Rengöring avtryckaren en arbetsbelysning som är avsedd att lysa 10 VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan upp det närmaste arbetsområdet. Se Beskrivning. Lampan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och kommer automatiskt att stängas av 20 sekunder efter att runt lufthålen.
Página 122
TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI KIRICI DELICI DCH481 Tebrikler! Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi muhafaza edin, geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli...
Página 124
TüRkçE kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun yaralanmaları azaltacaktır. ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması...
Página 125
TüRkçE kontrol kaybına neden olabilir, bu da ciddi yaralanmalara belirlenmiş değerlere uyup uymadığını kontrol edin. Aynı neden olabilir. zamanda şarj cıhazınızın voltajının ana şebeke voltajınızla aynı olduğundan emin olun. Kırıcı Delici Matkaplar için Ek Güvenlik WALT şarj cihazınız EN60335 standardına uygun Talimatları...
Página 126
TüRkçE • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu Şarj ışıkları kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu kullanımı yangın veya şarj edilmesi elektrik çarpmasına neden olabilir. • Şarj cihazının üzerine herhangi bir eşya koymayın tamamen şarj oldu veya şarj cihazını havalandırma deliklerini kapatıp aşırı iç sıcaklığa neden olabilecek yumuşak bir yüzeye sıcak/soğuk akü...
Página 127
TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları delinmiş, çekiçle vurulmuş veya üzerine basılmış) bir aküyü veya şarj cihazını kullanmayın. Elektrik çarpmasına UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının merkezine gönderilmelidir. dış...
Página 128
(1 batarya kasdedilir). Akü tipi Saklama Önerileri DCH481, 54 voltluk bir batarya ile çalışır. 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Daha fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın.
Página 129
Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Çocukların aleti ellemesine İZİn VERMEYİn. Bu alet deneyimsiz neden olabilir. kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. • Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve Alete Akü...
Página 130
TüRkçE Çalışma Modları (Şek. A, E) nOT: Bu gösterge sadece aküda kalan şarj seviyesini gösterir. Bu alet işlevini göstermez; ürün parçaları, sıcaklık ve son kullanıcı UYARI: Çalışma modunu, alet çalışır uygulamaya göre değişime tabidir. durumdayken seçmeyin. Yan Tutamak (Şek. A) Aletinizde istediğiniz işlem için uygun çalışma modunu seçmek üzere bir mod seçme çarkı...
Página 131
TüRkçE elmas karot uç kullanılmasını tavsiye ediyoruz. Aksesuar Bir seçenek olarak çeşitli SDS Max matkap uçları ve keskileri kullanımyla ilgili karot ucuna bakın veya üreticinin mevcuttur. SDS Max teçhizatının etrafında kullanılan aksesuar ve tavsiyelerini izleyin. nOT: Daima dahili merkezleme delme parçalar düzenli olarak yağlanmalıdır.
Página 132
Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCH481 Συγχαρητήρια! Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή θόρυβο θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά...
Página 134
Ελληνικά εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση για την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που κίνδυνο ατυχήματος. δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. δ...
Página 135
Ελληνικά • Χρησιμοποιείτε τη(τις) βοηθητική(-ές) λαβή(-ές) αν ειδικό τεχνικό. Τα ακατάλληλα αναμορφωμένα κοπίδια θα μπορούσαν να προκαλέσουν τραυματισμό. παρέχεται(-ονται) μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να προκαλέσει σωματική βλάβη. • Φοράτε γάντια κατά τη χρήση του εργαλείου ή την αλλαγή...
Página 136
Ελληνικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. τύπο φορτιστή μπαταρίας • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει φορτιστή και μην τοποθετείτε το φορτιστή σε μαλακή σημαντικές...
Página 137
Ελληνικά ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το πακέτο μπαταρίας από το φορτιστή, πατήστε το κουμπί απασφάλισης της μπαταρίας 2 στο πακέτο μπαταρίας. Τα εργαλεία XR Li-Ion (λιθίου-ιόντων) έχουν σχεδιαστεί με ΣηΜΕιΩΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το οποίο προστατεύει ωφέλιμη...
Página 138
Ελληνικά με μη συμβατό φορτιστή, γιατί το πακέτο μπαταριών πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν μπορεί να σπάσει προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. εύκολα αν σπρωχτούν. • Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε φορτιστές D WALT. Μεταφορά • ΜΗΝ πιτσιλίζετε ή βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος...
Página 139
στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την Τύπος μπαταριών υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Το εργαλείο DCH481 λειτουργεί με πακέτο μπαταρίας των 54 V. διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε.
Página 140
Ελληνικά με τα δύο χέρια και να έχετε σταθερή στάση σώματος. Μετά την Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. υπερφόρτωση, ελευθερώστε και πατήστε τη σκανδάλη για να επανασυμπλέξετε το μηχανισμό κίνησης. Μηχανικός συμπλέκτης Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. Αυτά τα εργαλεία είναι εξοπλισμένα με μηχανικό συμπλέκτη. Η...
Página 141
Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου Για να ξεσφίξετε την πλευρική λαβή, περιστρέψτε την αριστερόστροφα. μπαταριών από το εργαλείο (εικ. B) Εξάρτημα εργασίας και υποδοχή ΣηΜΕιΩΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να βεβαιώνεστε ότι το πακέτο μπαταριών είναι πλήρως φορτισμένο. εξαρτημάτων εργασίας 1 Για...
Página 142
Ελληνικά Τρόποι λειτουργίας (Εικ. A, E) το οποίο έχει σχεδιαστεί ώστε να φωτίζει την άμεση περιοχή της επιφάνειας εργασίας. Βλ. Περιγραφή. Το φως ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιλέγετε τον τρόπο λειτουργίας εργασίας απενεργοποιείται αυτόματα 20 δευτερόλεπτα μετά όταν το εργαλείο είναι ήδη σε λειτουργία. την...
Página 143
Ελληνικά • Εξαντλήστε τη μπαταρία λειτουργώντας το εργαλείο, κατόπιν αφαιρέστε την από το εργαλείο. • Οι κυψέλες μπαταριών λιθίου-ιόντων είναι ανακυκλώσιμες. Λίπανση Παραδίδετέ τις στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. ανακύκλωσης. Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταριών θα ανακυκλώνονται...
Página 144
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)