Приветствуем Вас |
Serdecznie witamy
Bine aţi venit!
| Сърдечно добре дошли
Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуа-
тации и передавайте его тому, кто окажется пользователем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно
данной инструкции. Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного
отключения (макс. 30 mA).
Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać
starannie i przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie
z niniejszą instrukcją obsługi. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z
wyłącznikiem ochronnym FI (maks. 30 mA).
Cihazınızı kullanmaya başlamadan önce bu güvenlik talimatını ve kullanım kılavuzunu sonuna kadar dikkatli bir şekilde okuyunuz.
Bu sayede cihazı güvenli ve sağlıklı bir şekilde kullanabilirsiniz. Cihazı başkasına verdiğinizde ya da başka kullanıcılar için kullanım
talimatını birlikte vermeyi unutmayınız. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Cihazı
topraklanmış prizde kullanınız (max. 30 mA). Ürünü düşürmeyiniz. Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız. Ambalaj üzerindeki
işaretlemelere uyunuz.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmează
să utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie instruc-
ţiunilor de siguranţă. Din motive de siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA).
Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо ръководството за употреба и
го предайте на следващите потребители. Уредът може да се използва само за определената в това ръководство цел.
Съблюдавайте указанията за безопасност. Уредът трябва да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).
Технические характеристики |
Date tehnice
| Технически данни
mm
150 W
1.10 m
Мощность
Длина провода
Moc
Długość przewodu
Güç
Kablo uzunluğu
Capacitatea
Lungimea cablului
Мощност
Дължина на кабела
Дополнение |
Osprzęt opcjonalny
Accesorii opţionale
| Опционални аксесоари
Art. 6506 98 00
Art. 6506 98 01
Зазубренное лезвие
Гладкое лезвие
Ostrze ząbkowane
Ostrze gładkie
Tırtıklı bıçak
Pürüzsüz bıçak
Lama zimțată
Lama netedă
Назъбено острие
Гладко острие
52
| Hoşgeldiniz |
Dane techniczne
| Teknik Bilgiler |
273 mm
196 mm
20 mm
364 mm
Толщина нарезки до...
Измерение
Grubość krojenia do...
Wymiary
Kesme kalınlığı... 'ye kadar
Ebat
Grosimea feliei pana la...
Dimensiuni
Дебелина на рязане...
Размери
| Opsiyonal Aksam |
Общий вид прибора |
Schemat orientacyjny urządzenia
Cihaz Hakkında Bilgiler |
Prezentarea generală a aparatului
Преглед на уреда
выключатель питания
Упор для продуктов с
защитой пальцев
Osłona palców /
Płytka na resztki
Comutator de alimentare
Parmak koruması /
превключвател на захранването
Artık tutacağı
Protectorul pentru degete
(degetar) / halter de reste
Защита на пръстите /
Държач на остатъците
Суппорт для нарезки продуктов
Приемная емкость
Podajnik
Taca
Kesilecek malzeme kızağı
Biriktirme kabı
Transportatorul pentru bunurile
Tavă de colectare
de taiat
Съд за приемане
Плъзгач за рязане на продукта
Regulatorul pentru stabilirea grosimii feliei de taiat
|
|
Przełącznik zasilania
Güç anahtarı
включить /
Włączony
/ Güç açık /
Porniți
включване
Выключить /
Wyłączenie
zasilania/ Güç kapalı /
Oprire
/ изключване на захранването
Импульсный режим / Praca impulsowa /
Puls çalışması /
Funcționare cu impulsuri
Импулсна работа
Нож
Ostrze
Bıçak
Cutitul
Нож
Кисточка для крошек
Pędzel do okruchów
Kırıntı fırçası
Perie pentru firimituri
Четка за трохи
Регулятор толщины нарезки (0 - 20 mm)
Regulacja grubości krojenia
(0 - 20 mm)
Kesme kalınlığı ayarı (0 - 20 mm)
(0 - 20 mm)
Регулатор за дебелината на рязане (0 - 20 mm)
/
/
53