Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para v24:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

Steam ironing system
Centrale vapeur
Dampfbügelstation
Stoominstallatie
Central vapor
Centrale Vapore

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hkoenig v24

  • Página 1 Steam ironing system Centrale vapeur Dampfbügelstation Stoominstallatie Central vapor Centrale Vapore...
  • Página 2 ENGLISH...
  • Página 3 Description Heating plate "Iron heating" indicator light Steam request button Thermostat knob Single hase (supply cable + steam hase) On/off indicator light for switch Switch button Steam indicator light Supply cable with plug Storage box for supply cable The cleaning valve of the boiler Storage slot for single hase Boiler Water tank...
  • Página 4 Safety warnings Read following instructions carefully: Before use, check that the power supply corresponds to the voltage shown on the serial number plate. Connect the appliance only to a properly earthed power outlet (minimum 1OA). ln the event of incompatibility between the plug and you socket, have the...
  • Página 5 out of reach of children. Il is inadvisable to use adapters, multiple sockets and/or extensions. cases in which this is unavoidable, always use adapters, multiple sockets and extensions which comply with current safety regulations. Do not exceed the maximum power rating shown on the adapter.
  • Página 6 asked to monitor or if they have had instructions appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the device. If the power cord is damaged, il must be replaced with an after-sales service to avoid any danger.
  • Página 7 supply by removing the plug . ln the event of failure or malfunction, switch off the appliance and do not attempt to carry out repairs. Contact an authorized Service Centre and insist on original spare parts. Failure to observe the above points may affect the safety of the appliance.
  • Página 8 direction of persans, as this may be extremely dangerous. Do not use the iron on very wet fabrics. Do not place the iron on the stand when the plate is hot. Do not overfill the boiler and do not add stain-removers of simllar products to water.
  • Página 9 of age. When using electrical equipment, safety precautions must always be taken to prevent the risk of fire, electric shock and/or injury in the event of misuse. Make sure that the voltage rating on the typeplate corresponds to your main voltage of your installation. If this is not the case, contact the dealer and do not connect the unit.
  • Página 10 INSTRUCTIONS FOR USE Check the manufacturer's label on the garment and interpret the symbol on label as follows: Steam ironing allowed For dry ironing, set temperature adjustment knob on ... Steam ironing allowed For dry ironing, set temperature adjustment knob (4) on ... Dry ironing Check the fabric's resistance to steam ironing or dry iron with temperature adjustment knob (4) set...
  • Página 11 Around 3 minutes, steam available light (8) will die out, it means the appliance can be using the steam. Obtain steam after pressing the steam button (3). Release the button and the steam flow stops. This appliance is also able to generate steam in a vertical position and can therefore be used to refresh fabrics easily with a jet of steam.
  • Página 12 PUTTNG THE APPLIANCE AWAY First ensure that the appliance has cooled down completely. Empty the water tank lt is not necessary to drain the boiler after ironing. Steam line (5) and power cord (9) could be receipt into the wire groove (12) and line box (10).
  • Página 13 • To maintain optimum performance, clean the boiler every 10/20 uses depending on the amount of limestone in the water. • Disconnect the appliance and let it cool down for at least 2 hours. • After the appliance refrigeration enough put up one side of the cleaning valve (11), forced to rotate counterclockwise the...
  • Página 14 • Turn the appliance on again. • Before ironing, release steam into the sink or another container and check that the steam is clean. This should take a few seconds. • Resume ironing normally. TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Water comes out of The appliance has Wail for the "Steam Ready"...
  • Página 15 and pressing the steam button. lmprints left in carpets by furniture can be removed by applying steam on the parts where the pile is crushed and the brushing lightly. _I f the carpet is made of synthetic material, do not select a high temperature.
  • Página 16 ENVIRONMENT Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 17 FRANCAIS Description Semelle du fer Voyant de chauffe Bouton de vapeur Bouton du thermostat Tuyau flexible (câble d'alimentation + tuyau de vapeur) Voyant marche arrêt Bouton interrupteur Voyant de vapeur Câble d'alimentation Boîte de rangement pour le câble d'alimentation Vanne de nettoyage Emplacement de stockage pour un seul flexible Centrale Réservoir...
  • Página 18 Consignes de sécurité Lire attentivement les instructions suivantes: Avant utilisation, vérifier que la tension votre installation électrique correspond à celle indiquée sur la plaque de numéro de série. Branchez l'appareil uniquement à une prise d'alimentation correctement mise à la terre (minimum 10A). En cas d'incompatibilité...
  • Página 19 peuvent être dangereux et doivent être tenus hors de portée des enfants. déconseillé d'utiliser adaptateurs, prises multiples et/ou extensions. Dans les cas où cela est inévitable, veillez à utiliser adaptateurs, prises multiples extensions qui sont conformes aux normes de sécurité en vigueur.
  • Página 20 vapeur et le câble sur le clip, pour faciliter l'utilisation. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes présentant des capacités réduites sur le plan physique, mental ou sensoriel ou bien manquant d'expérience connaissance, (y compris les enfants), sauf s'il leur a été...
  • Página 21 soleil, gel, etc.). Ne laissez pas l'appareil être utilisé par des enfants ou des personnes non responsables, à moins de le faire sous surveillance. Ne pas plonger l'appareil dans l'eau. Il est dangereux de laisser le fer sans surveillance lorsqu'il est allumé. Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, d'entretien...
  • Página 22 être remplacé par l'utilisateur car cette manipulation nécessite l'utilisation d'outils spéciaux. câble d'alimentation endommagé, contactez un service après-vente autorisé. Ne pas remplir l'appareil sous le robinet. Ne laissez pas le câble d'alimentation entrer en contact avec la plaque de repassage. Si la coupure de sécurité...
  • Página 23 sans provoquer débordement d'eau. La centrale doit être placée sur une surface plate et résistant à des températures élevées. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à...
  • Página 24 ne branchez pas l’appareil. Veuillez conserver ce document à disposition et le remettre au futur propriétaire en cas de cession de votre appareil. L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il présente signes évidents dommages s'il présente des fuites. MODE D'EMPLOI Vérifiez l'étiquette du fabricant sur le vêtement,...
  • Página 25 d'abord la base du réservoir d'eau puis appuyez sur le réservoir d'eau jusqu'à entendre un "clic", (cela signifie que le réservoir d'eau est en place). Branchez l'appareil. Appuyez sur le bouton de l'interrupteur (7): le témoin d'alimentation(6) et le voyant lumineux de la vapeur disponible (8), s'...
  • Página 26 Repassage à sec Branchez l'appareil. Appuyez sur le bouton de l'interrupteur (7): le témoin d'alimentation (6) et le voyant lumineux de la vapeur disponible (8), allument (cela signifie que la centrale et le fer commencent à fonctionner). Au bout d'à peu près deux minutes, l'indicateur de chauffage (2) s'éteindra, cela signifie que l'appareil peut être utilisé...
  • Página 27 RANGEMENT Tout d'abord, assurez-vous que !"appareil a complètement refroidi avant de le déplacer ou de le préparer au rangement Videz le réservoir d'eau (14) . Il n’est pas nécessaire d’assécher le réservoir vapeur après le repassage. Vous pouvez ranger le flexible (5) et le câble d'alimentation (9) dans l'emplacement de stockage pour flexible (12) et la boîte de rangement pour le câble d'alimentation (10).
  • Página 28 anticalcaire. Une fois le repassage terminé, replacez le fer sur son support. Assurez-vous d'éliminer toute trace d'eau sur la semelle car cela pourrait tacher vos vêtements. Rangez l'appareil dans un endroit sec. ENTRETIEN DU RESERVOIR VAPEUR Le réservoir vapeur doit être nettoyé toutes les 10 à...
  • Página 29 l'eau très sale, répétez l'opération ci-dessus jusqu'à élimination de la saleté. Vérifiez que le joint est bien placé et que la valve est bien refermée. Remplissez réservoir à eau. Allumez l'appareil. Relâchez un peu de vapeur au-dessus d'un évier avant de commencer à repasser pour vous assurer de la propreté...
  • Página 30 basse température Référez-vous au tableau ci-dessus. Les tissus tels que la laine et le velours et des accessoires tels que des gants, sacs, etc regagneront leur fraicheur avec un sinople jet de vapeur. Pour éliminer les marques laissées sur les tapis et moquettes par le mobilier, appliquez de la vapeur pour que les fibres...
  • Página 31 Nylon l'étiquette du vêtement. Ce type de tissu requiert un repassage très délicat. Repassage à sec • Polyest Repassez à r envers. Lorsque les tissus sont différents, choisissez Rayon les conseils d'entretien du plus délicat. • Repassage • Soie à Repassez à...
  • Página 32 ENVIRONEMENT Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 33 DEUTSCH Beschreibung 1) Heizteller 2) "Bügeleisen " Kontrollleuchte Dampfwunschtaste 4) Thermostatgriff 5) Einzelschlauch (Zufuhrkabel + Dampfschlauch) 6) An/Aus Kontrollleuchte zum umschalten 7) Schalter 8) Dampfanzeigelicht 9) Netzanschlusskabel 10) Aufbewahrungsbox für das Netzanschlusskabel 11) Reinigungsventil des Dampfkessels 12) Steckplatz für den einzelnen Schlauch 13) Dampfkessel 14) Wassertank...
  • Página 34 Sicherheitshinweise Lesen folgenden Anweisungen sorgfaltig durch: Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. Schlielben Gera! eine ordnungsgemar.. geerdete Steckdose (mindestens 10 A) Falle einer lnkompatibilitat zwischen Stecker und Buchse, lassen Steckdose einem Elektriker ersetzen.
  • Página 35 einen qualifizierten Techniker. Verpackungsmaterial (Plastikbeute,l Styropor usw.) stellen eine potentielle Gefahrenquelle müssen aul!.erhalb Reichweite Kindern gehalten werden. Es ist nicht ratsam, Adapter, Mehrfachsteckdosen oder Erweiterungen verwenden. ln Fallen in denen dies unvermeidbar ist, verwenden Sie immer Adapter, Mehrfachsteckdosen und Erweiterungen die den aktuellen Sicherheitsbestimmungen entsprechen.
  • Página 36 Reichweite ist sehr hoch. Der Schnellbinder ist zum verzurren des Dampfrohres und des Netzkabels. Für den einfachen Betrieb, konnen sie das Dampfrohr und das Kabel an die Schlauchklemme stecken. Dieses Gerat ist nicht für die Nutzung durch Personen mit eingeschrankter Kapazitat korperlichen, geistigen oder sensorischen oder...
  • Página 37 oder feuchten Handen oder Fül!.en berühren. Verwenden Gerät nicht Badezimmer. Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät um den Stecker Steckdose zu trennen. Das Gera! nicht der Witterung (Regen, Sonne, Frost, etc.) aussetzen. Lassen Gerät nicht unbewacht Kindern oder unverantwortlichen Personen.
  • Página 38 Nichtbeachtung oben genannten Punkte kann die Sicherheit des Geriites beeinflussen. Sollten Sie sich dazu entscheiden das Geriit nicht weiter zu benutzen, trennen Sie den Stecker vollstiindig von der Steckdose. Die Installation muss gemiill. den Anweisungen des Herstellers durchgeführt werden. Netzkabel darf nicht Benutzer ausgetauscht...
  • Página 39 Überfüllen Sie den Kessel nicht und geben Sie keine Fleckenentferner oder iihnliche Produkte dem Wasser hinzu. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Geriit nicht benutzt wird. Lassen Sie das Geriit nicht unnéitig eingeschaltet. Schrauben niemals Sicherheitsventil ab wenn das Geriit noch Stromnetz angeschlossen ist.
  • Página 40 zugehörige Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind stets Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, um bei unsachgemäßer Verwendung die Gefahr von Bränden, elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt Ihrer...
  • Página 41 BERNENUNGSANLBTUNG Überprüfen Sie dem Typenschild auf dem Kleidungsstück, interpretieren Sie das Symbol auf dem Etikett wie folgt: Dampfbügeln erlaubt Beim Trockenbügeln eingestellte Temperatur Einstellknopf ( 4) an ... Dampfbügeln erlaubt Beim Trockenbügeln eingestellte Temperatur Einstellknopf ( 4) an ... Trockenbügeln Überprüfen Sie die Materialdampfbestiindigkeit Bügeln oder Trockenbügeleisen mit...
  • Página 42 Schliell.en Sie das Netzkabel und das Geriit Betiitigen Sie den Schalter (7), die Betriebsanzeige (6) und die Dampf Kontrollleuchte (8). Dies bedeutet dass der Kessel und das Bügeleisen anlaufen. Wenn der Boiler heill. genug ist liiuft an ihm durch Elektromagnetismus auftretendes Speisewasser herunter.
  • Página 43 (7) und wahlen Sie die gewünschte Temperatur durch Drehen des Thermostat-Knopfes (4). Warten Sie, bis die Bügeleisen - Kontrollleuchte (2) erlischt. Diese zeigt an, dass die gewünschte Temperatur erreicht ist. Für Trockenbügeln es nicht notwendig ist, um die Dampftaste drücken (3).
  • Página 44 Ruhematte gestellt werden (Fig11). HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass Sie das Bügeleisen dabei nicht versehentlich fallen lassen. PFLEGE IHRES VAPORELLA Vor allen Wartungsarbeiten das Gerät Netz trennen. Für Aul1enreinigung des Gerais einfach ein feuchtes Tuch verwenden. Verwenden keine Léisungs- oder Reinigungsmittel, Material schadigen kéinnen.
  • Página 45 Um eine optimale Leistung zu erhalten, sollte Kessel aile 10/20 Anwendungen in Abhangigkeit von der Menge an Kalk im Wasser gereinigt werden. Trennen Sie das Gera! Strom und lassen Sie es für mindestens 2 Stunden abkühlen Nachdem Gerat ausreichend abgekühlt ist ,ôffnen Sie eine Seite des Reinigungsventils (11) indem Sie gegen...
  • Página 46 sauber ist. Überprüfen Sie, dass die Dichtung sitzt und dass die Kappe richtig verschraubt ist. Füllen Sie den Wassertank wieder auf. Schalten Sie das Gerät wieder ein. Vor dem Bügeln, lassen Sie Dampf in das Waschbecken oder einen anderen Behalter und überprüfen Sie, dass der Dampf sauber ist.
  • Página 47 Beginnen Sie mit dem Bügeln der Kleidungsstücke welche eine niedrigere Temperatur erfordern. Nahere Angaben finden Sie in der Tabelle am Ende dieser Broschüre. Materialien wie Samt und Wolle, sowie Accessoires wie z.B. Handschuhe, Handtaschen usw. erlangen ein frisches Aussehen indem Sie einfach die Dampftaste drücken und das Bügeleisen dabei in der Nahe der Oberflache des Gewebes halten.
  • Página 48 Wie man ein professionelles Bügelergebnis erreicht Eine normale Bügeleisen erzeugt nur eine geringe Menge an Wasserdampf. ln diesem Fall ist notwendig, Dampf standig zu entwickeln um falten im Staff gui heraus zu bügeln. Eine professionelles Bügelsystem funktioniert etwas anders. Das Gewebe wird zuerst vom Dampf feucht um dann in einer zweiten Phase auf normale Weise gebügelt werden zu kéinnen.
  • Página 49 • Trockenb • Seide ügeln Auf links bügeln. • Wolle Dampfbügel Leichte Auf links bügeln. Legen Sie ein • Baumwolle dünnes Tuch über den Staff um eine Leichte glanzende Oberflache zu vermeiden Leinen Dampfbügel • Baumw Befeuchten Sie das Tuch vor dem •...
  • Página 50 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 51 NEDERLANDS Beschrijving Verwarmingsplaat "Strijkbout verwarming" lampje Stoomknop Thermostaatknop Enkele slang (voedingskabel + stoomslang) uit-indicator licht voor schakelaar lnschakel-knop Stoom indicatielampje Stroomkabel met stekker Opbergdoos voor voedingskabel De reinigingsklep de ketel Opslag slot voor enkele slang Boiler Watertank...
  • Página 52 Veiligheidswaarschuwingen Lees volgende instructies zorgvuldig: Controleer voor gebruik stroomvoorziening overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje in de spanning. Sluit het apparaat alleen aan goed geaard stopcontact (minimaal 10A). ln het geval onverenigbaarheid tussen de stekker en je stopcontact laat u het stopcontact vervangen door een...
  • Página 53 piepschuim, enz.) Zijn een potentiële bron van gevaar en moet buiten het bereik kinderen worden gehouden. raden adapters verloopstekkers of verlengsnoeren te gebruiken. ln gevallen waarin dit onvermijdelijk altijd gebruik maken adapters, meervoudige contactdozen uitbreidingen voldoen geldende veiligheidsvoorschriften. Overschrijd nie! maximale vermogen aangegeven op de adapter.
  • Página 54 zetten, gemakkelijk voor operationele. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met beperkte capaciteit op de fysieke, mentale of zintuiglijke of gebrek aan ervaring en kennis (inclusief kinderen), tenzij hij hen heeft werd gevraagd om te controleren of ais zij instructies over het gebruik van het apparaat door...
  • Página 55 Dompel het apparaat niet onder in water. Houd toezicht op het strijkijzer wanneer deze is ingeschakeld, omdat dit een bron van gevaar kan zijn. Alvorens het reinigen of onderhoud of vullen van water in de container, haalt apparaat elektriciteitsnet af door de stekker te verwijderen.
  • Página 56 Vul het apparaat niet diect onder een kraan Sta niet toe dat de voedingskabel in contact komen met het strijken plaat te komen. Ais de veiligheid eut-out ingrijptzal de strijkijzer niet meer functioneren. Om de normale werking te herstellen. Caniac een gekwalificeerde elektricien.
  • Página 57 kinderen vanaf 8 jaar en ouder indien dit gebeurt onder toezicht,als tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het veilige gebruik van het apparaat en als zij de mogelijke gevaren kennen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht van een volwassene staan.
  • Página 58 lekken. GEBRUIKSAANWIJZINGEN Controleer het etiket van de fabrikant op het kledingstuk, interpreteren van het symbool op het etiket ais volgt: Stoomstrijken toegestaan Voor droog strijken, ingestelde temperatuur regelknop (4) op ... Stoomstrijken toegestaan Voor droog strijken, ingestelde temperatuur regelknop (4) op ... Droog strijken Controleer de weerstand van de stof aan stoom strijken...
  • Página 59 beschikbaar indicatielampje (8) helder, betekent dit dat de ketel en ijzer begint te lopen. Feed-water uit het elektromagnetisme waterpomp naar beneden de ketel bij de ketel (13) verwarming genoeg. Hel kiezen van de temperatuur door de temperatuur knop (4), stoom apparaat geven strijken gebied dat kan worden gekozen (figuur 3).
  • Página 60 lampje (2) gaat uit, wat aangeeft dat de gewenste temperatuur is geweest bereikt. Voor droge strijken is het niet nodig om op de stoomknop te drukken (3). VULLEN VAN DE TANK Dankzij de zelfvullende functie, is er geen noodzaak meer om te stoppen en wachten terwijl de ketel weer opvult.
  • Página 61 achterste deel van de rest mat (Fig11). LET OP: zorg ervoor dat u stevig haak de ijzer om te voorkomen dat per ongeluk vallen. ZORG VOOR UW STRIJKIJZER Alvorens uitvoeren onderhoudswerkzaamheden, haal de stekker uit het stopcontact. Om het lichaam van het apparaat te reinigen, gewoon gebruik maken van een vochtige doek.
  • Página 62 veroorzaken. Bewaar het apparaat op een droge plaats PERIODIEKE REINIGING VAN DE KETEL optimale prestatie · behouden, het reinigen van de ketel iedere 10/20 toepassingen, afhankelijk van de hoeveelheid kalk in het water. Koppel het apparaat en laat het afkoelen gedurende minstens 2 uur.
  • Página 63 overflow te laten, aangezien dit het apparaat kan beschadigen. Spoel de ketel en giet het water weg in de gootsteen of in een container voor het verzamelen van vuil water. Ais het water erg vuil herhaal de handeling toi het schoon Controleren of de afdichting aanwezig is en dat de dop goed vastgeschroefd.
  • Página 64 Water komt uit het Hel apparaat heft Wacht strijkijzer in plaats nog niet de juiste 'Steam Ready' van stoom temperatuur lampje brandi en toi bereikt. de strijkindicator uit geschakeld temperatuur Verhoog controle panel staat temperatuur op het minimum controle paneel. afgesteld.
  • Página 65 Het krijgen van een professioneel strijkresultaat Een normaal ijzer genereert slechts een kleine hoeveelheid stoom. ln dit geval moeten producten stoom voortdurend om elimineren vouw in het weefsel te strijken. Een professioneel strijksysteem werkt nogal verschillend. Het weefsel wordt eerst vocht door de stoom en vervolgens in een tweede fase, droog gestreken op de normale manier.
  • Página 66 • Stoomstrijken Licht Binnenstebuiten strijken. Plaats • katoen een dunne doek over het weefsel Licht om een glanzend oppervlak te linnen voorkomen Stoomstrijken • Katoen Bevochtig de stof voordat strijken. Zwaardere stoffen en • Fijn linnen gesteven stoffen kan worden gestreken op de voorkant;...
  • Página 67 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 68 ESPANOL Descripci6n Placa de calentamiento Luz que indica el calentamiento de la plancha Pulsador de vapor Manda del termostato Manguera individual (cable de alimentacion + manguera de vapor) Luz de encendido apagado para el interruptor lnterruptor Luz indicadora de vapor Cable de alimentaci6n con enchufe Gaja de almacenamiento para el cable de alimentaci6n Vàlvula de limpieza de la caldera...
  • Página 69 lnstrucciones de seguridad Lea atentamente las siguientes instrucciones: Antes del uso, compruebe que la fuente de alimentacion se corresponde con el voltaje indicado en la placa de nùmero serie. Conecte el aparato solo a un enchufe con toma de tierra (minimo 10A).
  • Página 70 deben mantenerse fuera del alcance de ninos. aconsejable adaptadores, tomas mùltiples y extensiones. En los casos en los que esto inevitable, siempre adaptadores, tomas mùltiples extensiones que se ajusten a las normas de seguridad actuales. sobrepasar capacidad maxima indicada en el adaptador. Este aparato esta disenado solo para uso doméstico.
  • Página 71 manguera de vapor y el cable de alimentacion. Esta disenado para manejar facilmente la manguera y el cable de alimentacion. Este dispositivo no esta destinado a ser utilizado por personas con capacidad reducida en lo fisico, mental o sensoria,l o falta de experiencia y conocimiento (incluidos los ninos), a menos que los...
  • Página 72 No sumerja el aparato en agua. No dejar la plancha sin vigilancia cuando esta encendida, ya que esto puede ser una fuente de peligro. Antes de efectuar cualquier operacion de limpieza o de mantenimiento o llenar agua recipiente, siempre desconecte el aparato de la red eléctrica quitando el enchufe.
  • Página 73 especiales, cable alimentaciôn esta daiïado, pôngase en contacta con un centra de servicio autorizado. No llene el aparato colocandolo directamente debajo del grifo. permita cable alimentaciôn entre en contacta con la placa de planchado. Si la desconexiôn de seguridad interviene, plancha funcionara.
  • Página 74 seguridad cuando el aparato esta conectado a la red de alimentaciôn. Use un embudo para llenar la caldera sin que el agua se desborde. La caldera debe ser colocada sobre superficie plana particularmente resistente a las allas temperaturas. Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de edad, siempre cuenten...
  • Página 75 placa características corresponde a la tensión de red de su instalación. Si no es así, póngase en contacto con el distribuidor y no conecte la unidad. Por favor, tenga este documento a mano entréguelo futuro propietario en caso de transferencia de su dispositivo.
  • Página 76 Planchar con vapor Para planchar en seco, ajuste la perilla de ajuste de temperatura (4)... Planchar con vapor Para planchar en seco, ajuste la perilla de ajuste de temperatura (4)... Planchar en seco Compruebe la resistencia del tejido al vapor o planche en seco con manda de ajuste de temperatura fijada en (4)...
  • Página 77 indicador de calentamiento (2) se apagarà, esta significa que el aparato puede utilizar el vapor. Después de alrededor de 3 minutas, la luz de vapor disponible (8) apagarà, esta significa que el aparato puede utilizar el vapor. Obtener vapor después de pulsar el botón de vapor (3). Suelte el botón (3) para detener el flujo de vapor.
  • Página 78 (14) Presione el interruptor (7) y reduzca la potencia. Después, llene el dep6sito (14) de agua, continuaci6n, pulse el interruptor (7) de nuevo y siga planchando. Para seguir planchando, simplemente restaure el nivel de agua en el depósito de auto-llenado coma se describe en el pàrrafo de "Preparación"..
  • Página 79 Para limpiarla, simplemente fraie la superficie fria con un paiïo hùmedo. El aparato debe limpiar quimicos. No planche sobre cierres, ganchos, anillos, etc. ya que pueden rayar la placa. Cuando haya acabado de planchar. Coloque la plancha correctamente en su soporte.
  • Página 80 vâlvula de limpieza (11), mientras que la caldera se encuentra bajo presi6n. PRECAUCIÔN: No vierta mas de 200 ml de agua en la caldera. Vierta el agua lentamente, con cuidado de no dejar que se derrame ya que podria daiïar el aparato. Aclarar la caldera y luego echar el agua en el fregadera o en un recipiente para recoger el agua...
  • Página 81 El aparato todavia Sale agua en lugar Espere a que la luz no ha alcanzado la de vapor indicadora "STEAM temperatura READY" apague. adecuada. Aumentar contrai regulaci6n temperatura se ha contrai fijado en el minima. temperatura. aparato esta El dep6sito de agua Llene el dep6sito de esta vacio agua.
  • Página 82 Corno conseguir un acabado de planchado profesional Una plancha normal genera s61o una pequeiïa cantidad de vapor. En este caso es necesario vapor constante para eliminar arrugas en tejido a planchar. Un sistema de planchado profesional trabaja de forma diferente. La tela primera se humedece por el vapor continuaci6n,...
  • Página 83 • Telas almidonadas gruesas pueden ser planchadas por la parte frontal. Las MEDIO AMBIANTE Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 84 ITALIANO Descrizione Piastra riscaldante Spia "riscaldamento ferro" Pulsante richiesta vapore Manopola termostato Tuba singolo (cava di alimentazione + tuba vapore) Spia interruttore On/Off lnterruttore Spia del vapore Cavo di alimentazione con spina Vano di stoccaggio per il cava di alimentazione Valvola di pulizia della caldaia Vano di stoccaggio per tuba singolo Caldaia...
  • Página 85 Avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le seguenti istruzioni: Prima dell'uso, verificare che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio. Collegare l'apparecchio solo a una presa di corrente dotata di messa a terra (minimo 10A). ln caso di incompatibilità...
  • Página 86 l'apparecchio e contattare un tecnico qualificato. 1 materiali di imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) sono una potenziale fonte di pericolo e devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini. È sconsigliato l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Nei casi in cui questo è...
  • Página 87 preme il tasto vapore, poiché il getto è molto potente. È opportuno conservare il tubo e il cavo negli appositi vani. Mettere il tubo lungo del vapore e il cavo nell'apposito vano è facile e pratico funzionamento dell'apparecchio. Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone con ridotta capacità...
  • Página 88 dalla presa a muro. Non lasciare l'apparecchio esposto agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo, ecc.) Non permettere che l'apparecchio sia usato bambini persone irresponsabili sotto supervisione. immergere l'apparecchio acqua. Non lasciare il ferro incustodito quando è acceso, in quanto puà essere fonte di pericolo.
  • Página 89 operativa. L'installazione deve essere effettuata seconda istruzioni fornite produttore. Il cava di alimentazione non deve essere sostituito dall'utente in quanta richiede l'utilizzo di attrezzi speciali, il cava di alimentazione è danneggiato, contattare un centra di assistenza autorizzato. riempire l'apparecchio sotto l'acqua corrente.
  • Página 90 l'apparecchio acceso inutilmente. Non svitare mai la valvola di sicurezza quando l'apparecchio è collegato alla presa di alimentazione. Usare un imbuto per riempire la caldaia senza traboccare l'acqua. La caldaia deve essere posta su una superficie piana e particolarmente resistente alle aile temperature. Questo apparecchio può...
  • Página 91 installazione. caso contrario, contattare il rivenditore e non collegare l'unità. Si prega di tenere questo documento a portata di mano e di consegnarlo al futuro proprietario caso trasferimento del dispositivo. Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato lasciato cadere, sono visibili evidenti segni di danneggiamento o se presenta perdite.
  • Página 92 Quando si intende riprendere il serbatoio dell'acqua (14), prima casa, mettere la base del serbatoio dell'acqua e poi spingere il serbatoio dolcemente fino a quando non si sente un "click", che indica che il serbatoio dell'acqua è stato inserito correttamente. Collegare il cava di alimentazione dell'apparecchio a una presa elettrica.
  • Página 93 STIRATURA A SECCO Collegare l'apparecchio alla rete elettrica, premere l'interruttore (7), quindi selezionare la temperatura desiderata ruotando la manopola del termostato (4). Aspettare fino a quando la spia di riscaldamento del ferro (2) si spegne, indicando che la temperatura desiderata è stata raggiunta.
  • Página 94 COME BLOCCARE IL FERRO DA STIRO Per bloccare il ferro, esso deve essere posta sulla parte posteriore dell'appoggia ferro (Fig11). NOTA: assicurarsi di agganciare saldamente il ferro per evitare cadute accidentali. COME PRENDERSI CURA DELL'APPARECCHIO Prima effettuare qualunque operazione di manutenzione, staccare sempre la spina dalla presa elettrica.
  • Página 95 Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto. PULIZIA PERIODICA DELLA CALDAJA Per mantenere prestazioni ottimali, pulire la caldaia ogni 10/20 usi a seconda della quantità di calcare nell'acqua. Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per almeno 2 ore. Dopo l'apparecchio è raffreddato completamente,azionare un lato della valvola di pulizia (11), ruotarla in senso antiorario (Fig.5)
  • Página 96 l'apparecchio Risciacquare la caldaia e versare • l'acqua lavandino contenitore per la raccolta di acqua sporca. Se l'acqua è molto sporca, ripetere • l'operazione fino a quando non è pulita. Verificare che il sigillo sia presente e • che il tappo sia avvitato.
  • Página 97 DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE ferro esce L'apparecchio non ha Attendere che la spia ancora raggiunto la del vapore e la spia acqua invece di giusta temperatura. accensione vapore manopola spengano. controllo della Aumentare temperatura è temperatura impostata al minimo. attraverso l'apposita manopola regolazione...
  • Página 98 Consigli Dividere il lavaggio dei capi a secondadelle temperature di stiratura. lniziare a stirare i capi che richiedono una temperatura più bassa. Per maggiori dettagli, consultare la tabella alla fine di questo manuale. 1 tessuti corne il velluto e la lana, e gli accessori corne guanti, borse,...
  • Página 99 Guida alla perfetta stiratura Controllare l'etichetta del produttore sui capo e interpretare il simbolo sull'etichetta corne segue: Posizione della Tipo di tessuto lstruzioni sulla stiratura manopola del termostato Stiratura a secco Acetato • Seguire le istruzioni riportate Acrilico sull'etichetta del capo. Questo Nylon tipo di tessuto generalmente richiede...
  • Página 100 • Stiratura a vapore • Utilizzare una grande quantità di • vapore e stirare i tessuti scuri al rovescio al fine di evitare una finitura lucida. Per una migliore finitura, stirare risvoltie polsini sui lato esterno...
  • Página 101 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry- Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...