Página 1
Instruction Manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manuale d’uso STEAM STATION IRON CENTRALE VAPEUR DAMPFBÜGELSTATION STOOMSTATION CENTRAL VAPOR CENTRALE VAPORE...
Página 2
ENGLISH IMPORTANT SAFEGARDS 1. Make sure to read all the safety precautions below and look at the illustrations before you start using the appliance. 2. Use the appliance for its intended use only described in this manual. 3. The appliance is intended for household use only. 4.
Página 3
10. Place the iron out of reach of children; close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave the iron unattended while connected to the supply mains. 11. During use, always place its stand on a stable, level and horizontal surface or ironing board.
Página 4
and understand the hazards involved, children shall not play with the appliance. cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 25. Keep the iron and its cord out of reach of children less then 8 years of age when it is energized or cooling down. 26.
Página 6
FABRIC SETTING CHART IRONING TEMPERATURE SETTING GUIDE Follow up the ironing instructions on the garment label. If there is not any instruction label, but you know what kind of the fabric is, please refer to the fabric setting chart described in this instruction manual.
Página 7
HOW TO USE YOUR STEAM STATION Prepare the appliance for use Check if the rating indicated in the rating plate corresponding to the main voltage in your home. Press handle button to lay handle down. Remove the protective foil or sticker or card from the soleplate.
Página 8
Steam ironing. Fill water tank with clean tap water refer to above filling instruction. For better performance, please immerse filter in water for several minutes before installing it into the water tank). Connect the unit into a suitable main socket. Turn temperature contrai dial to steam iraning position, heating indicator light on iran unit lights up to indicate that the unit is being heated up.
HANDLE Handle attached ta the base unit used ta carry the appliance. Before use, please put the handle down as following method: Press down two handle buttons synchronously, and then lay the handle down. (Fig.9) After use, allow the appliance completely cool down, then wind power cord a round the cord storage of base unit and put the iron onto base unit.
ANTI-CALC SYSTEM The filter is designed to reduce the build-up of limescale which occurs during steam ironing, this will prolong the working life of your iron. However, please note that the filter will not completely stop the natural process of limescales build-up. The filter should be replaced with a new one after 2-3 months, in case of using one time each day.
Página 11
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
FRANCAIS GARANTIES IMPORTANTES 1. Assurez-vous de lire et regarder toutes les consignes de sécurité et illustrations ci-dessous avant de commencer à utiliser l'appareil. 2. Utilisez uniquement l'appareil pour son usage prévu comme décrit dans ce manuel. 3. L'appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
Página 13
surveillance étroite est nécessaire pour tout appareil utilisé par ou près des enfants. Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il est branché au réseau d'alimentation. 11. Pendant l'utilisation, placez toujours son support sur une surface stable, plane et horizontale ou planche à repasser.
Página 14
25. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes présentant des capacités réduites sur le plan physique, mental ou sensoriel ou bien manquant d'expérience ou de connaissance, (y compris les enfants), sauf s'il leur a été demandé de surveiller ou si elles ont eu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Página 15
PIECES ET FONCTIONS Réservoir d’eau Poignée Semelle Couvercle orné Témoin de chauffage Bouton de dégagement de vapeur Cordon/tuyau d’alimentation Cordon d’alimentation Bouton de la poignée Filtre Verrou du réservoir d’eau Molette réglage de la température...
REGLAGE DE TISSU Réglage température ▪ SYNTHETIQUE ▪▪ LAINE SOIE ▪▪▪ COTON synthétique soie Tissu Laine polyester Coton lin nylon Instructions de repassage vapeur sur l'envers du Repassage repassage à sec repassage tissu vapeur Sélection de vapeur TEMPERATURE DE REPASSAGE GUIDE DE REGLAGE 1.
CONSEILS IMPORTANTS Ne pas remplir le réservoir d'eau avec du vinaigre, du parfum, de l'amidon ou de produits détartrants. COMMENT UTILISER LA CENTRALE VAPEUR Préparation de l’appareil pour son utilisation 1. Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à...
Página 18
REGLAGE DE LA FONCTION VAPEUR Après allumage de l’appareil, réglez la commande de température à la position de repassage à vapeur. Lorsque l’indicateur lumineux sur la centrale vapeur s’allume, il indique que le fer est en cours de chauffage. Lorsque la température souhaitée est atteinte, le voyant de chauffage s'éteint, le fer est prêt à...
Página 19
b. Lorsque la température est réglée sur «synthétique», il convient uniquement pour un repassage à sec. La fonction vapeur maximale sera obtenue lorsque le fer sera réglé sur la position "MAX" et progressivement la vapeur se réduira lorsqu'il sera réglé sur "Laine". Repassage à...
Página 20
POIGNEE La poignée montée sur l'unité de base est utilisé pour transporter l'appareil. Avant l'utilisation, il est recommandé de mettre la poignée vers le bas suivant la méthode suivante: Appuyez sur les deux boutons de la poignée de façon synchrone, puis baissez le manche (Image 9). Après utilisation, laissez complètement l'appareil refroidir, puis enroulez le cordon d'alimentation au niveau du rangement et reposez le fer sur la centrale.
REMPLACEMENT DU FILTRE Méthode : Faîtes glisser le réservoir d’eau sur la base de la centrale. Retirez-le puis remplacez-le à nouveau. Après qu’un nouveau filtre ait bien été installé dans le réservoir d'eau, remplissez d'eau jusqu’au niveau de remplissage maximum. Faîtes glisser le réservoir d'eau à nouveau sur la base (il est recommandé...
Página 22
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicherheits- vorkehrungen unten lesen und sehen Sie sich die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät starten. 2. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen beabsichtigten Gebrauch, wie in diesem Handbuch beschrieben. 3.
Página 24
Gefahr eines Strom-schlages zu vermeiden, zerlegen Sie das Gerät nicht. Bringen Sie das Gerät zu einem qualifizierten Techniker oder dessen Kundendienst um es zu prüfen und reparieren zu lassen. Falsche Montage kann bei der Benutzung zu einem Stromschlag führen. 10.Stellen Sie das Bügeleisen außerhalb der Reichweite von Kindern;...
Página 25
Haltevorrichtung positioniert ist stabil ist. 20.Das Eisen ist nicht zu verwenden, wenn es fallen gelassen wurde, es sichtbare Beschädigungen aufweist oder wenn es undicht ist. 21.Das Eisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es an das Stromnetz angeschlossen ist. 22.Das Gerät muss auf einer stabilen, ebenen und waagrechten Fläche gelagert werden.
Página 26
oder Teile gerichtet werden, die elektrische Komponente beinhalten (zum Beispiel Öfen, Kühlschränke, Schalter oder Lichter, Mikrowellen, Bildschirme.) 29.Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Página 27
TEILE UND EIGENSCHAFTEN 1. Wasser Tank 2. Griff 3. Bügeleisensohle 4. Dekorierter Deckel 5. Erwärmungskontrollleuchte 6. Dampf Auslößetaste 7. Netzkabel/Versorgungsschlauch 8. Netzkabel 9. Griff-Taste 10. Filter 11. Wassertank Sperre 12. Temperatur Drehregler...
Página 31
Hinweis: Wenn der Wasserstand ein niedriges Level erreicht oder leer ist, lässt die Pumpe ein Ton erklingen um das Nachfüllen zu anzuzeigen. Die Nutzung muss sofort gestoppt und der Wassertank nach den oben genannten Methoden aufgefüllt werden WASSERDAMPF EINSTELLUNGEN Drehen Sie das Temperatur Einstellrad auf die Dampfbügel Position Erhitzen. Die Kontrollleuchte auf dem Bügeleisen leuchtet auf um zu zeigen das sich das Gerät erwärmt.
TROCKENES BÜGELN 1. Verbinden Sie das Gerät mit einer geeigneten Steckdose. 2. Drehen Sie das Temperatur Einstellrad auf die Dampfbügel Position gemäß der Bügelanleitung auf dem Etikett oder der Stoff Einstelltablle. Die Wärme Kontrollleuchte(Rot) leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät erhitzt wird. Wenn es ausgeht, ist die gewünschte Temperatur erreicht und das Gerätbereit zum Dampfbügeln.
Página 33
GRIFF Der Griff am Basisgerät wird verwendet um das Gerät zu tragen. Setzen Sie vor dem Gebrauch, den Griff bitte wie folglich beschrieben nach unten: Drücken Sie die zwei Griff-Tasten simultan und drücken Sie dann den Griff nach unten. (Fig.9) Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch vollständig abkühlen und wickeln Sie dann das Netzkabel um die Kabelaufwicklung des Basisgerätesund stellen Sie das Bügeleisen auf das Basisgerät.
ANTI-KALK SYSTEM 1. Der Filter hilft bei der Reduzierung der Bildung von Kalkablagerungen, die während der Dampfbügelns auftritt. Dies verlängert die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Beachten Sie jedoch, dass der Filter die natürliche Bildung von Kalkablagerungen nicht vollständig stoppen wird. 2. Der Filter sollte durch einen neuen nach 2-3 Monaten ersetzt werden, wenn dieser jeden Tag benutzt wird.
Página 35
Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 36
NEDERLAND BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Lees alle veiligheidsmaatregelen en bekijk de illustraties goed voordat u het apparaat gaat gebruiken. 2. Gebruik het apparaat alleen voor het doel van ontwerp. 3. Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd. 4. Om elektrische schokken te voorkomen, dompel het apparaat nooit onder water of andere vloeistoffen.
Página 37
10. Plaats het strijkijzer buiten het bereik van kinderen; streng toezicht is noodzakelijk als apparaaten in de buurt van kinderen gebruikt worden. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl he top het voedingsnet aangesloten is. 11. Tijdens gebruik, plaats het apparaat altijd op een evene, stabiele oppervlak.
Página 38
23. Als er tijdens het gebruik geen water in de tank zit, klinkt een geluid op van <70dBA. 24. Houd het strijijzer en het kabel uit de buurt van kinderen van minder dan 8 jaar als het aangesloten is of aan het afkoelen is.
Página 39
30. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht van een volwassene staan. 31. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar 32. Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn lekken.
ONDERDELEN EN FUNCTIES Water tank Hendel Zoolplaat Dekorative deksel Verwarmings indicatie licht Stoom ontgrendelingsknop Kabel Toevoerslang Hendel knop Filter Water tank slot Temperatuurregelaar...
Página 41
STOF INSTELLING TABEL Temperatuur instelling SYNTHETISCH WOL ZIJDE KATOEN Stof Synthetisch, zijde, nylon Wol, polyester Katoen, linnen Strijkinstructie Droog strijken Stoomstrijken op de Stoomstrijken binnenkant van het stof Stoom selectie STRIJK TEMPERATUUR INSTELLING GIDS 1. Volg de instructies op het kledings etiquette. Als er geen instructies zijn, maar u weet welke soort stof het is, houd u eigen aan de instructies in de stof instelling tabel van deze gebruiksaanwijzing.
temperatuurregelaar aan te passen, en te wachten tot het indicatie licht uitschakeld. Dan kunt u beginnen met strijken. Belangrijk advies: Vul de water tank nooit met azijn, perfum, zetmeel, chemische ontkalkings middelen of chemisch ontkalkt water. HET GEBRUIK VAN DE STOOMSTRIJKIJZER Bereiding voor het gebruik: 1.) Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomstig is met de spanning in uw huis.
Página 43
STOOM FUNCTIE INSTELLING Schakelt het apparaat in, stel de temperatuurregelaar op stoom strijken positie. De Verwarmings indicator licht steekt up om aan te geven dat het apparaat opwarmt. Zodra de gewenste temperatuur bereikt is, schakelt het indicatie licht automatisch uit, om aan te geven dat het klaar is voor gebruik.
Página 44
Droog strijken 1. Sluit het apparaat aan op een passende stopcontact 2. Stel de temperatuurregelaar in op de gewenste positie afhankelijk van de strijk instructies op de kleding of stof instelling gids. De verwarmings indicatie licht (rood) geeft aan dat het opwarmt.
Página 45
HENDEL Het hendel is op het basis unit bevestigd en wordt gebruikt voor de verplaatsing van het apparaat. Voor dat u het apparaat gebruikt, druk de hendel op volgende manier naar beneden: Druk de tween hendel knoppen naar beneden, en leg de hendel neer (Fig.9). Na het gebruik, laat het apparaat volledig afkoelen, en wikkel het kabel dan rond de basis voor opslag.
ANTI-KALK SYSTEEM 1. Het filter werd ontworpen om de opbouw van kalk tijdens het stoom strijken te reduceren. Dit betekent niet dat het filter kalk opbouw volledig zal stoppen. 2. Het filter moet om de 2-3 maanden vervangen worden. Het leven van het filter is afhankelijk van de hoeveelheid van gebruik.
Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 48
ESPANOL IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Asegúrese de leer todas las precauciones de seguridad y mirar las ilustraciones antes de usar el electrodoméstico. 2. Utilice el electrodoméstico sólo para el uso previsto descrito en este manual. 3. El electrodoméstico ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
Página 49
agente de servicio para que lo revisen y reparen. El incorrecto re-ensamblaje puede causar un riesgo de descarga eléctrica cuando se utiliza la plancha. 10. Coloque la plancha fuera del alcance de los niños, se requiere supervisión cuando cualquier electrodoméstico es utilizado por o cerca de niños. No deje la plancha sin vigilancia conectada a la red de alimentación.
Página 50
22. El electrodoméstico debe ser apoyado o guardado en una superficie plana y horizontal. 23. Durante el uso, si no hay agua en el depósito, producirá ruido <70dBA. 24. Mantenga la plancha y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años de edad cuando se está utilizando o enfriando.
Página 51
mínimo 8 años de edad y cuenten con la supervisión de un adulto. 31. Mantenga el aparato y su cable eléctrico fuera del alcance de niños de menos de 8 años. 32. El dispositivo no debe utilizarse si se ha caído, si hay signos evidentes de daño o si hay fugas.
PARTES Y CARACTERÍSTICAS Depósito de agua Manija Base Tapa decorada Luz indicadora de calor Botón de liberación de vapor Cable de alimentación /manguera de suministro Cable de alimentación Botón en la manija Filtro Bloqueo del depósito de agua Control de temperatura...
TABLA DE AJUSTES DEL TEJIDO SINTÉTICO LANA SEDA Ajuste de la ALGODÓN temperatura Tejido Sintéticos, Seda, Lana Algodón, Lino Nylon poliéster plancha de vapor Planchado a vapor Instrucciones planchado en en el lado de planchado seco equivocado de la tela Selección de vapor TEMPERATURA DE PLANCHADO...
7. Tejidos de lana pura (100% lana) deben plancharse con la configuración de la plancha a la posición de plancha de vapor. Es recomendable establecer el selector de control de temperatura a la posición "Max" y utilice un paño seco. 8.
LLENE EL DEPÓSITO DE AGUA 1. Presione el bloqueo del depósito de agua hacia arriba y deslice el depósito de agua extraíble hacia fuera desde la base. (Fig. 2) 2. Tome el filtro hacia arriba fuera del orificio de llenado de agua. (Usted puede tomar el filtro fuera de la abertura para el llenado de agua en el depósito de agua o llenar el agua en el depósito de agua directamente con el filtro existente en la abertura).
PLANCHA DE VAPOR 1. Llene el depósito de agua con agua limpia del grifo consulte las instrucciones de llenado anteriormente. Para mejor funcionamiento, por favor sumerja el filtro en agua durante varios minutos antes de instalarlo en el depósito de agua. 2.
PLANCHADO EN SECO 1. Conecte el electrodoméstico a una toma de corriente adecuada. 2. Ponga el selector de control de temperatura a la posición deseada de acuerdo con las instrucciones de planchado en la etiqueta de la prenda o la tabla de ajustes del tejido. La luz indicadora de calor (roja) en la plancha se ilumina para indicar que la unidad se calienta.
MANEJO La manija unida a la unidad base se utiliza para transportar el electrodoméstico. Antes del uso, poner la manija hacia abajo como se indica a continuación: Presione hacia abajo dos botones sincronizadamente, y luego poner la manija hacia abajo. (Fig. 9) Después de usarla, deje que el electrodoméstico se enfríe completamente y luego enrolle el cable de energía en el cable de almacenamiento de base y ponga la plancha sobre la unidad base.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO Método: Deslice el depósito de agua fuera de la unidad base, saque el filtro del depósito de agua, y cámbielo por uno nuevo. Después de que el nuevo filtro se ha instalado bien en el depósito de agua, llene de agua el depósito de agua hasta el nivel de llenado máximo, y luego deslice depósito de agua en la unidad base.
ITALIANO ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Assicurarsi di leggere tutte le istruzioni di sicurezza riportate e di osservare le illustrazioni, prima di iniziare a utilizzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l'uso previsto e descritto in questo manuale. L'apparecchio è destinato al solo uso domestico. Al fine di evitare il rischio di un corto circuito elettrico, non immergere il corpo macchina in acqua o altri liquidi.
Página 62
sempre a un tecnico qualificato, al produttore o al suo centro assistenza, poiché un errato riassemblaggio può causare un rischio di scosse elettriche quando si utilizza il ferro. Tenere il ferro fuori dalla portata dei bambini; prestare la massima attenzione quando si utilizza l’apparecchio in presenza di bambini.
Página 63
Il ferro non deve essere utilizzato se è caduto a terra, se ci sono segni visibili di danni o se perde acqua. Il ferro non deve essere lasciato incustodito mentre è collegato alla rete di alimentazione. L'apparecchio deve essere riposto sempre su una superficie stabile, piana e orizzontale.
Página 64
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni, purché sorvegliati e istruiti all'uso sicuro dell'apparecchio e pienamente a conoscenza dei pericoli che comporta. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati da un adulto.
PARTI E FUNZIONI 1. Serbatoio 2. Maniglia 3. Piastra 4. Copertura decorativa 5. Spia di riscaldamento 6. Tasto di rilascio del vapore 7. Tubo con cavo di alimentazione e carico vapore 8. Cavo di alimentazione 9. Tasto rilascia maniglia 10. Filtro 11.
Página 66
REGOLARE LA STIRATURA DEI TESSUTI Impostazione ▪ SINTETICO ▪▪ LANA SETA ▪▪▪ COTONE temperatura Tessuto Lana e seta sintetiche Lana poliestere Cotone e lino Istruzioni per la Stiratura a vapore sul Stiratura a secco Stiratura a vapore stiratura tessuro al rovescio Selezionare il vapore GUIDA ALL’IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA...
Página 67
8. Quando si stirano a vapore i tessuti di lana, è possibile che si formino delle tracce di lucido. Questo si può evitare, girando l’indumento al contrario e stirandolo dalla parte interna. 9. Dopo aver stirato a vapore tessuti di cotone, non stirare subito dopo articoli che richiedono una temperatura più...
Página 68
RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL’ACQUA 1. Tirare il blocco del serbatoio dell’acqua verso l’alto e far scorrere la parte rimovibile del serbatoio verso l’esterno rispetto alla piastra (Fig.2). 2. Sollevare il filtro per rimuoverlo dal foro di immissione dell’acqua. Per riempire il serbatoio dell’acqua, è...
STIRATURA A VAPORE 1. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua corrente pulita, come detto nelle suddette istruzioni per il riempimento. Per una migliore prestazione, si prega di immergere il filtro in acqua per diversi minuti prima di inserirlo nel serbatoio. 2.
STIRATURA A SECCO 1. Collegare l’unità a una presa di corrente adatta. 2. Regolare la manopola di controllo della temperatura sulla funzione desiderata, in base alle istruzioni di stiratura presenti sull’etichetta dell’indumento o nella tabella delle impostazioni predefinite. Una spia luminosa si accende, a indicare che l’unità si sta riscaldando. Una volta raggiunta la temperatura desiderata, la spia di riscaldamento si spegne e l’apparecchio è...
MANICO Il manico è attaccato all’unità di base che viene utilizzata per trasportare l’apparecchio. Prima di utilizzare il ferro, si prega di spingere il manico verso il basso nella maniera descritta di seguito: premere contemporaneamente i due pulsanti del manico, quindi spingere il manico verso il basso (Fig.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO Metodo: estrarre il serbatoio dell’acqua dall’unità di base, estrarre il filtro dal serbatoio dell’acqua, quindi sostituirlo con uno nuovo. Dopo che il nuovo filtro è stato ben installato nel serbatoio dell’acqua, versare l’acqua nel serbatoio fino a raggiungere il massimo livello, quindi inserire nuovamente il serbatoio nell’unità...
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...