Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para WIE-CLI-200:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 95

Enlaces rápidos

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
U S E R M A N U A L
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
I S T R U Z I O N I P E R L' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
HORSE CLIPPER
WIE-CLI-200
WIE-CLI-300
expondo.de
expondo.de

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wiesenfield WIE-CLI-200

  • Página 1 I S T R U Z I O N I P E R L‘ U S O M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S HORSE CLIPPER WIE-CLI-200 WIE-CLI-300 expondo.de...
  • Página 2 Nome del prodotto: TOSATRICE PER CAVALLI Nombre del producto: ESQUILADORA PARA CABALLOS Termék neve LÓNYÍRÓ GÉP Produktnavn HESTEKLIPPER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku WIE-CLI-200 Modèle: WIE-CLI-300 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Página 3 Technische Daten Beschreibung Wert des Parameters des Parameters Bezeichnungen des Produktes PFERDESCHERMASCHINE Modell WIE-CLI-200 WIE-CLI-300 Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Abmessungen (Breite / Tiefe / 410x338x98 410x338x100 Höhe [mm]) Gewicht [kg] 2,49 2,85 Hubzahl des Schermessers 3040...
  • Página 4 Erläuterung der Symbole Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer jeweiligen Situation (allgemeines Warnzeichen). Einen Gehörschutz tragen. Lärmbelastung kann zu Hörverlusten führen. Schutzbrille tragen.
  • Página 5 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff „Gerät“ oder „Produkt“ in den Sicherheitshinweisen und in der Gebrauchsanweisung bezieht sich auf die PFERDESCHERMASCHINE.
  • Página 6 Falls Beschädigungen Gerät festgestellt werden oder Unregelmäßigkeiten bei dem Betrieb, muss das Gerät umgehend ausgeschaltet werden und dieser Umstand muss einer autorisierten Person mitgeteilt werden. Bei Zweifeln an der Funktionstüchtigkeit des Geräts wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des Herstellers. Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden.
  • Página 7 Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wie in Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben. Die Verwendung geeigneter, zugelassener persönlicher Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko. Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, achten Sie darauf, dass sich der Betriebsschalter in der Position „Aus“ befindet, bevor Sie den Netzstecker an die Stromquelle anschalten Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht.
  • Página 8 Bewegliche Teile oder Zubehör dürfen nicht berührt werden, sofern das Gerät nicht ausgeschaltet ist. Es ist untersagt, das Gerät unbeaufsichtigt laufen zu lassen. Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung von Schmutz zu verhindern. Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden.
  • Página 9 Sicherheitsvorrichtungen dennoch ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen. 3. Nutzungshinweise Das Produkt ist für das Scheren von Pferden und Rindern bestimmt. Die Verwendung des Geräts auf Menschen an Personen ist untersagt. Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Benutzer.
  • Página 10 7 – Bürste 8 – Schraubendreher 9 – Kohlebürste 10 – Schwingplatten für das Kopfteil 3.2. Vorbereitung für den Betrieb POSITIONIERUNG DES GERÄTS Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 10-90 % nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
  • Página 11 Das Fell des Pferdes oder Rinds kann sich zwischen den Schermessern des Scherkopfes absetzen, falls die Spannung vor Arbeitsbeginn mit der Spannschraube falsch eingestellt wurde (zu hohe Spannung der Schermesser). In diesem Fall ist es notwendig, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen wird, danach müssen die Wartungstätigkeiten ausgeführt werden.
  • Página 12 ACHTUNG! Es darf nur das im Lieferumfang mitgelieferte Schermaschinen- Öl oder ein mit der Norm ISO VG15 konformes Parafinöl verwendet werden. WD40 darf nicht verwendet werden! Das Parafinöl muss nach 21 Tagen ausgewechselt werden! Das vom Zulieferer zur Verfügung gestellt Öl ist nicht toxisch und verursacht bei Kontakt mit der Haut oder Schleimhaut keine Reizungen.
  • Página 13 WIE-CLI-200 Um die Schermesser korrekt zu demontieren, muss die Spannschraube (B) gelöst werden. Die Spannschraube zusammen mit der Spannfeder (A) entnehmen und die Befestigungsschraube (F) herausziehen.
  • Página 14 Um die Schermesser korrekt einzusetzen, muss das Schermesser in der Aussparung auf dem Scherkopf des Gerätes eingesetzt werden. Die Befestigungsschraube in die aufeinander ausgerichteten Öffnungen in dem Schermesser und dem Unterkamm einsetzen. Oben die Spannfeder (A) und Spannschraube (B) aufsetzen. Den Scherkopf – so wie es in Punkt 3.3.2.A i 3.3.3.
  • Página 15 beiden Enden des Unterkamms in Richtung des Scherkopfes ausrichten. Den so aufgesetzten Schermessersatz mit den Befestigungsschrauben (F) befestigen. Den Scherkopf – so wie es in Punkt 3.3.2.A i 3.3.3. beschrieben wurde– einstellen und pflegen. C. SCHLEIFEN DER SCHERMESSER DES SCHERKOPFES Für die Arbeit mit dem Gerät dürfen nur scharfe Schermesser verwendet werden.
  • Página 16 E. LAGERUNG DES GERÄTS Das Gerät muss an einem trockenen Ort und nur in dem dafür vorgesehenen Koffer gelagert werden. Die Nutzung des Geräts ist untersagt, falls der Verdacht besteht, dass Feuchtigkeit in das Gerät eingedrungen ist. Dies kann zu einem Kurzschluss des Systems oder z einem Stromschlag führen.
  • Página 17 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol, das auf dem Produkt, der Anleitung oder der Verpackung angezeigt ist, kenntlich gemacht. Die im Gerät verwendeten Materialien können entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden.
  • Página 18 Beschädigtes Kabel Netzkabel auswechseln Beschädigter Hauptschalter oder Motor Hauptschalter oder auswechseln Motor Motor überhitzt Luftfilter verstopft Luftfilter reinigen oder mit neuem auswechseln Zu hohe Spannung des Das Schermesser darf nicht zu Schermessers sehr gespannt werden, falls das Schermesser nicht korrekt funktioniert, muss es geschliffen oder mit einem neuen ersetzt werden...
  • Página 19 Technical Data Description of the Value of the parameter parameter Product name HORSE CLIPPER Model WIE-CLI-200 WIE-CLI-300 Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W]. Dimensions (Width x Depth x 410x338x98 410x338x100 Height) [mm] Weight [kg] 2.49 2.85...
  • Página 20 Explanation of symbols The product complies with applicable safety standards. Please read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMINDER! describing a situation. (general warning sign). Wear ear protection. Exposure to noise may cause hearing loss. Wear protective goggles. Wear protective gloves.
  • Página 21 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or severe personal injury or death. The term "unit" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to the HORSE CLIPPER.
  • Página 22 Only the manufacturer's service department can repair the unit. Do not carry out repairs yourself! In case of open flames or fire, use only dry powder or snow (CO2) fire extinguishers to extinguish the live equipment. No children or unauthorized persons are allowed in the work area. (Inattention may result in loss of control of the unit.) Use the appliance in a well-ventilated area.
  • Página 23 Do not use the unit if the ON/OFF switch does not function properly (does not turn on and off). Units that cannot be controlled by the switch are unsafe, cannot operate, and must be repaired. Unplug the unit before making adjustments, changing accessories, or putting it away.
  • Página 24 CAUTION! Although the product has been designed to be safe, with adequate safeguards, and despite the additional safety features provided to the user, there is still a slight risk of accident or injury when handling the unit. You are advised to use caution and common sense when using this product. 3.
  • Página 25 1 - unit casing with on/off switch 2 - Cutting head with protective cap 3 - Power cord 4 - Safety handle 5 - Unit carrying case 6- Oil 7- Brush 8 - Screwdriver 9 - Carbon Brush 10 - Swinging head plates 3.2.
  • Página 26 Horse or cattle hair can become lodged between the cutting head blades if the pressure is incorrectly adjusted with the tensioning nut before operation. In this case it is necessary to switch off the device, unplug it from the mains and carry out maintenance work. Dismantle the cutting head blades, clean the moving parts, oil them and reassemble them.
  • Página 27 Even the slightest amount of contamination can lead to malfunction of the unit. WIE-CLI-200 To properly remove the cutters, loosen the tension nut (B). Remove the nut together with the tension spring (A), then slide out the retaining screw...
  • Página 28 To carry out the correct installation of the cutting blades, seat the blades in the recess of the machine head. Slide the retaining bolt into the aligned holes of the pair of blades. Fit the tension spring (A) and the nut (B) from above.
  • Página 29 To perform the proper installation of the cutters, slide the movable blade plate toward the eccentric shaft. Point the two ends of the comb plate toward the head. Fasten the blades thus inserted using the retaining screws (F). Perform the adjustment and maintenance of the cutting head according to points 3.3.2.A and 3.3.3.
  • Página 30 D. CLEANING THE AIR FILTER Air filters are located on both sides of the device handle. Cleaning the elements periodically in order to maintain the proper functioning of the unit is required. To carry out this maintenance work, remove the air filter and clean it with the dry brush supplied (J).
  • Página 31 Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces. After each cleaning, all the parts should be dried well before the unit is used again. Store the unit in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight. Do not spray the unit with a stream of water or immerse it in water.
  • Página 32 TROUBLESHOOTING Possible unwanted effects of the unit are presented in the table below. If a fault occurs that is not listed, contact an authorized service center. Problem Possible cause Action Cutting head overheats Blade tension is too Reduce blade tension and high sharpen cutting elements if necessary...
  • Página 33 Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu MASZYNKA DO STRZYŻENIA KONI Model WIE-CLI-200 WIE-CLI-300 Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Wymiary (Szerokość / 410x338x98 410x338x100 Głębokość / Wysokość) [mm] Ciężar [kg] 2,49 2,85 Prędkość posuwu noży...
  • Página 34 Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas może powodować utratę słuchu. Założyć okulary ochronne. Stosować...
  • Página 35 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do MASZYNKA DO STRZYŻENIA KONI.
  • Página 36 W razie wątpliwości czy urządzenie działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta. Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie! W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2). Na stanowisku pracy nie mogą...
  • Página 37 Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach. Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice utrzymywać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą...
  • Página 38 Nie należy przeciążać urządzenia. Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia! Należy używać tylko oryginalnych ostrzy tnących. Nie używać uszkodzonych ostrzy tnących z tępymi, brakującymi lub wyłamanymi zębami. Pracować tylko z ostrymi ostrzami, wyszlifowanymi w specjalistycznym warsztacie. Podczas wymiany ostrzy lub czyszczenia maszynki do strzyżenia należy zawsze upewnić...
  • Página 39 3.1. Opis urządzenia 1 – Obudowa urządzenia z włącznikiem 2 – Głowica tnąca z nasadką ochronną 3 – Przewód zasilający 4 – Uchwyt zabezpieczający 5 – Futerał na urządzenie 6- Olej 7 – Szczotka 8 – Śrubokręt 9 – Szczotka węglowa 10 –...
  • Página 40 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 10-90 %. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych.
  • Página 41 Sierść końska bądź bydlęca może osadzać się między ostrzami głowicy tnącej, jeśli przed przystąpieniem do pracy nieprawidłowo wyregulowano nacisk za pomocą nakrętki napinającej (zbyt wysokie napięcie ostrzy). W takim wypadku konieczne jest wyłączenie urządzenia, odłączenie wtyczki od sieci zasilającej oraz przeprowadzenie prac serwisowych. Należy zdemontować...
  • Página 42 Olej udostępniany przez dostawcę jest nietoksyczny i nie powoduje podrażnień w kontakcie ze skórą bądź błonami śluzowymi. Podczas korzystania z urządzenia, należy dbać o ciągłe nawilżenie ruchomych elementów głowicy tnącej (cyklicznie, co 3-5 minut). Niewystarczająco naoliwione, bądź suche ostrza przegrzewają się. Prowadzi to do niesatysfakcjonujących wyników strzyżenia oraz skrócenia żywotności ostrzy.
  • Página 43 WIE-CLI-200 W celu przeprowadzenia prawidłowego zdemontowania noży tnących należy poluzować nakrętkę napinającą (B). Zdjąć nakrętkę razem ze sprężyną napinającą (A), a następnie wysunąć śrubę mocującą (F). W celu przeprowadzenia prawidłowego zamontowania noży tnących należy osadzić ostrza we wnęce głowicy urządzenia. Wsunąć śrubę...
  • Página 44 mocującą do zrównanych osi otworów pary noży. Od góry nasadzić sprężynę napinającą (A) oraz nakrętkę (B). Przeprowadzić regulację oraz konserwację głowicy tnącej zgodnie z punktem 3.3.2.A i 3.3.3. WIE-CLI-300 W celu przeprowadzenia prawidłowego zdemontowania noży tnących należy poluzować nakrętkę napinającą. Ułożyć produkt na twardej powierzchni tak, aby śruby mocujące noże znajdowały się...
  • Página 45 Przeprowadzić regulację oraz konserwację głowicy tnącej zgodnie z punktem 3.3.2.A i 3.3.3. C. OSTRZENIE NOŻY GŁOWICY TNĄCEJ Należy pracować tylko i wyłącznie z ostrymi ostrzami głowicy tnącej. Wszelkie elementy z ubytkami bądź złymi właściwościami tnącymi powinny zostać natychmiast wymienione. Ponowne szlifowanie części tnących urządzenia może zostać...
  • Página 46 zwarcie systemu bądź porażenie prądem. W przypadku podejrzenia uszkodzeń urządzenia, należy skontaktować się z centrum obsługi serwisowej. UWAGA! Przed rozpoczęciem wszelkich prac serwisowych należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania! Zabrania się dotykania obszarów wokół noży tnących/głowicy urządzenia podczas gdy urządzenie pozostaje podłączone do sieci zasilającej! UWAGA! Zabrania się...
  • Página 47 USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ. Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają...
  • Página 48 Sekcja silnika przegrzewa Zablokowany filtr Wyczyścić filtr powietrza lub się powietrza wymienić na nowy Zbyt wysokie napięcie Nie ustawiać zbyt wysokich ostrzy naprężeń, jeśli ostrza nie pracują prawidłowo należy wymienić je na nowe lub naostrzyć...
  • Página 49 Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru STŘÍHACÍ STROJEK PRO KONĚ Název výrobku Model WIE-CLI-200 WIE-CLI-300 Napájecí napětí [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] Rozměry (šířka / hloubka / 410 x 338 x 98 410 x 338 x 100 výška) [mm]...
  • Página 50 Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo NEZAPOMEŇTE! popisující danou situaci (všeobecná výstražná značka). Používejte ochranu sluchu. Expozice hluku může vést ke ztrátě sluchu. Používejte ochranné brýle. Používejte ochranné...
  • Página 51 2. Bezpečné používání UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Jejich nedodržování může způsobit zasažení elektrickým proudem, požár a/nebo těžké zranění nebo smrt. STŘÍHACÍ Výrazy „zařízení“ nebo „výrobek“ použité u varování a v pokynech se týkají STROJEK PRO KONĚ.
  • Página 52 V případě pochybností, zda zařízení funguje správně, kontaktujte servis výrobce. Opravy zařízení smí provádět výhradně servis výrobce. Výrobek nikdy neopravujte sami! Při vznícení nebo požáru používejte na hašení zařízení pod napětím výhradně práškové nebo sněhové hasicí přístroje (CO2). Vstup dětem a nepovolaným osobám na pracoviště je zakázán. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly nad zařízením.) Zařízení...
  • Página 53 2.4. Bezpečné používání zařízení Zařízení nepřetěžujte. Používejte nářadí určené k danému účelu. Správně vybrané zařízení vykoná práci, pro kterou bylo navrženo, lépe a bezpečněji. Zařízení nepoužívejte, nefunguje-li přepínač ON/OFF (nezapíná ani nevypíná zařízení). Zařízení, která nemohou být kontrolována pomocí přepínače, jsou nebezpečná, nesmějí...
  • Página 54 Nikdy nestříhejte mokrá zvířata! Zařízení nezapínejte, pokud nejsou nasazeny nože. Než začnete stříhat, ujistěte se, že v srsti zvířete nejsou žádná cizí tělesa (např. kousky dřeva, drátu apod.). Pokud je naleznete, napřed je odstraňte. Nedotýkejte se rukama řezných ploch! Při práci zachovejte bezpečnou vzdálenost mezi rukama a řeznou plochou! UPOZORNĚNÍ! Přestože zařízení...
  • Página 55 3.1. Popis zařízení 1 – Kryt zařízení s vypínačem 2 – Střihací hlavice s ochranným nástavcem 3 – Napájecí kabel 4 – Ochranný držák 5 – Pouzdro na zařízení 6 – Olej 7 – Kartáč 8 – Šroubovák 9 – Uhlíkový kartáč 10 –...
  • Página 56 3.2. Příprava k provozu UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 10-90 %. Zařízení postavte tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu. Zařízení používejte v dostatečné vzdálenosti od horkých ploch. Zařízení vždy používejte mimo dosah děti a osob se sníženými psychickými, smyslovými a duševními funkcemi.
  • Página 57 Srst koně nebo dobytka se může usazovat mezi noži střihací hlavice, jestliže byl před zahájením práce nesprávně seřízen přítlak pomocí napínací matice (příliš velké napnutí nožů). V takovém případě je nutné zařízení vypnout, odpojit zástrčku od napájecí sítě a provést servisní práce. Demontujte ostří...
  • Página 58 Před opětovným nasazením nožů (X) a hřebenové desky (Y) se ujistěte, že díly jsou zcela zbavené nečistot. I to nejmenší znečištění může způsobit vadné fungování zařízení. WIE-CLI-200 Za účelem správné demontáže střihacích nožů uvolněte napínací matici (B). Sundejte matici spolu s napínací pružinou (A) a následně vysuňte...
  • Página 59 Pro správné namontování střihacích nožů usaďte nože do výklenku v hlavici zařízení. Zasuňte montážní šroub do vyrovnaných os otvorů páru nožů. Shora nasaďte napínací pružinu (A) a matici (B). Proveďte seřízení a údržbu střihací hlavice podle bodů 3.3.2.A a 3.3.3. WIE-CLI-300 Za účelem správné...
  • Página 60 Pro správné namontování střihacích nožů posuňte desku pohyblivých nožů směrem k excentrické hřídeli. Dva konce hřebenové desky namiřte k hlavici. Takto nasazené nože připevněte pomocí montážních šroubů (F). Proveďte seřízení a údržbu střihací hlavice podle bodů 3.3.2.A a 3.3.3. C. BROUŠENÍ NOŽŮ STŘIHACÍ HLAVICE Pracujte pouze a výhradně...
  • Página 61 D. ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU Vzduchové filtry se nacházejí po obou stranách držáku zařízení. Tyto díly je nutné pravidelně čistit, aby bylo zachováno správné fungování zařízení. K provedení těchto servisních prací vyjměte vzduchový filtr a vyčistěte ho suchým štětečkem přiloženým v balení (J). Při čištění je třeba zařízení správně...
  • Página 62 3.4. Čištění a údržba Před každým čištěním, a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku. Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé látky. Po každém čištění všechny části dobře usušte, než budete zařízení znovu používat. Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním zářením.
  • Página 63 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Možné nežádoucí chování zařízení je uvedeno v tabulce níže. Pokud se vyskytne závada, která není na seznamu, obraťte se na autorizované servisní centrum. Problém Možná příčina Řešení Střihací hlavice se přehřívá Příliš vysoké napnutí Snižte napnutí nožů a v případě nožů...
  • Página 64 Caractéristiques techniques Description Valeur du paramètre du paramètre TONDEUSE POUR CHEVAL Nom du produit Modèle WIE-CLI-200 WIE-CLI-300 Tension d’alimentation [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Dimensions (Largeur x 410x338x98 410x338x100 Profondeur x Hauteur) [mm] Poids [kg] 2,49 2,85 Vitesse d’avance de lames...
  • Página 65 Signification des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (icône d’avertissement générale). Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
  • Página 66 2. Sécurité d’utilisation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort. Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et dans la description des TONDEUSE POUR CHEVAL.
  • Página 67 En cas de dommages ou d’anomalies dans le fonctionnement de l’appareil, il faut l’arrêter immédiatement et en informer une personne autorisée. En cas de doute quant au bon fonctionnement de l’appareil, contactez le service après-vente du fabricant. Le produit ne peut être réparé que par le service après-vente du fabricant. N’effectuez pas les réparations vous-même ! En cas d’incendie ou de départ de feu, n’utilisez que les extincteurs à...
  • Página 68 Ne surestimez pas vos capacités. Maintenez l’équilibre du corps à tout moment du travail. Cela permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Tenez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
  • Página 69 N’obstruez pas les orifices de ventilation de l’appareil ! Utilisez uniquement des lames de coupe d’origine. N’utilisez pas de lames de coupe endommagées avec des dents émoussées, manquantes ou cassées. Travaillez uniquement avec des lames bien aiguisées, affûtées dans un atelier spécialisé.
  • Página 70 3.1. Description de l’appareil 1 – Boîtier de l’appareil avec interrupteur 2 – Tête de rasage avec cache de protection 3 – Câble d’alimentation 4 – Dragonne de sécurité 5 – Étui de transport 6 – Huile 7 – Brosse 8 –...
  • Página 71 3.2. Préparation au fonctionnement EMPLACEMENT DE L’APPAREIL La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité relative 90 %. Placez l’appareil de manière à assurer une bonne circulation d’air. Gardez l’appareil à l’écart de toute surface chaude. Gardez toujours l’appareil hors de portée des enfants et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites.
  • Página 72 Les crins de cheval ou de bovin peuvent se coincer entre les lames de la tête de rasage si la pression a été mal réglée avec l’écrou de tension avant de commencer le travail (trop de tension sur les lames). Il est alors nécessaire de mettre l’appareil hors tension, de le débrancher du réseau et d’effectuer les travaux d’entretien.
  • Página 73 La moindre salissure peut entraîner des dysfonctionnements. WIE-CLI-200 Pour démonter correctement les lames de coupe, desserrez l’écrou de tension (B). Retirez l’écrou ainsi que le ressort de tension (A), puis faites...
  • Página 74 Pour installer correctement les lames de coupe, placez les lames dans l’encoche de la tête de l’appareil. Faites glisser le boulon de fixation dans les trous alignés de la paire de lames. Par le haut, insérez le ressort de tension (A) et l’écrou (B). Effectuez le réglage et l’entretien de la tête de rasage conformément aux points 3.3.2.A et 3.3.3.
  • Página 75 Pour installer correctement les lames de coupe, déplacez la plaque de lames mobiles vers l’arbre excentrique. Dirigez les deux extrémités de la plaque du peigne vers la tête. Bloquez les lames avec les vis de fixation (F). Effectuez le réglage et l’entretien de la tête de rasage conformément aux points 3.3.2.A et 3.3.3.
  • Página 76 D. NETTOYAGE DU FILTRE À AIR Les filtres à air sont situés des deux côtés du manche de l’appareil. Il est indispensable de les nettoyer à intervalles réguliers afin de maintenir les fonctions correctes de l’appareil. Pour procéder à l’entretien, retirez le filtre à...
  • Página 77 3.4. Nettoyage et entretien Retirez la fiche avant chaque nettoyage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques. Après chaque nettoyage, séchez tous les composants avant de réutiliser l’appareil. Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil.
  • Página 78 DÉPANNAGE Les dysfonctionnements possibles de l’appareil sont présentés dans le tableau ci- dessous. En cas de défaillances ne figurant pas dans la liste, veuillez contacter un centre de service agréé. Problème Cause(s) possible(s) Action corrective La tête de rasage chauffe Tension des lames Réduisez la tension de la lame et trop élevée...
  • Página 79 Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto TOSATRICE PER CAVALLI Modello WIE-CLI-200 WIE-CLI-300 Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Dimensioni (Larghezza x 410x338x98 410x338x100 Profondità x Altezza)[mm] Peso [kg] 2,49 2,85 Velocità...
  • Página 80 Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! che descrivono una data situazione (segnale generico di pericolo) Indossare i dispositivi di protezione dell’udito. L'esposizione al rumore può...
  • Página 81 2. Sicurezza di utilizzo Attenzione! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte. Il termine "dispositivo” o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce alla TOSATRICE PER CAVALLI.
  • Página 82 In caso di dubbi sul corretto funzionamento dell’apparecchio, bisogna contattare il servizio di assistenza del produttore. L’apparecchio può essere riparato esclusivamente dal servizio di assistenza del produttore. Non eseguire le riparazioni da soli! In caso di incendio o di accensione del fuoco, si devono usare solo estintori a polvere o a neve (CO2) per spegnere l'apparecchio sotto tensione.
  • Página 83 Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento. L’apparecchio non è un giocattolo. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
  • Página 84 Usare solo lame da taglio originali. Non utilizzare lame da taglio danneggiate con denti smussati, mancanti o rotti. Lavorare solo con lame affilate, affilate in un'officina specializzata. Quando si cambiano le lame o si pulisce la tosatrice, assicurarsi sempre che la tosatrice sia spenta e scollegata dalla rete! Il rumore generato dal dispositivo può...
  • Página 85 3.1. Descrizione del dispositivo 1 - Alloggiamento del dispositivo con interruttore 2 - Testa di taglio con cappuccio di protezione 3 - Cavo di alimentazione 4 - Cinghia da polso 5 - Custodia per il trasporto del dispositivo 6 - Olio 7 - Spazzola 8 - Cacciavite 9 - Spazzola di carbone...
  • Página 86 3.2. Predisposizione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare il 10-90%. L'apparecchio deve essere posizionato in modo da garantire una buona circolazione dell'aria. Tenere l’apparecchio lontano da qualsiasi superficie calda.
  • Página 87 Il pelo di cavallo o di mucca può impigliarsi tra le lame della testa di taglio se prima di iniziare il lavoro, la pressione è stata regolata, con il dado di tensione, in modo errato (tensione della lama troppo alta). In questo caso, è...
  • Página 88 L'olio fornito dal fornitore non è tossico e non provoca irritazione al contatto con la pelle o le mucose. Quando si usa il dispositivo, assicurarsi che le parti mobili della testa di taglio siano costantemente inumidite (ciclicamente, ogni 3-5 minuti). Le lame non sufficientemente oliate o asciutte si surriscaldano.
  • Página 89 WIE-CLI-200 Per rimuovere correttamente le lame di taglio, allentare il dado di tensione (B). Rimuovere il dado insieme alla molla di tensione (A), poi sfilare il bullone di fissaggio (F).
  • Página 90 Per effettuare la corretta installazione delle lame di taglio, le lame devono essere inserite nell'incavo della testa del dispositivo. Inserire la vite di fissaggio negli assi allineati dei fori di un paio di lame. Montare la molla di tensione (A) e il dado (B) dall'alto. Eseguire la regolazione e la manutenzione della testa di taglio secondo i punti 3.3.2.A e 3.3.3.
  • Página 91 Per effettuare la corretta installazione delle lame di taglio, il piatto della lama mobile deve essere spostato verso l'albero eccentrico. Punta le due estremità della piastra a pettine verso la testa. Fissare le lame con le viti di fissaggio (F). Eseguire la regolazione e la manutenzione della testa di taglio secondo i punti 3.3.2.A e 3.3.3.
  • Página 92 D. PULIZIA DEL FILTRO DELL'ARIA I filtri dell'aria si trovano su entrambi i lati dell'impugnatura del dispositivo. È necessario pulire periodicamente i componenti per mantenere il corretto funzionamento del dispositivo. Se volete effettuare questo lavoro di manutenzione, togliete il filtro dell'aria e pulitelo con la spazzola secca in dotazione(J).
  • Página 93 3.4. Pulizia e manutenzione Estrarre la spina di alimentazione prima di ogni pulizia e quando l'apparecchio non è in uso. Usare solo agenti non corrosivi per la pulizia della superficie. Dopo ogni pulizia, tutti i componenti devono essere asciugati bene prima di utilizzare nuovamente l’apparecchio.
  • Página 94 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI I possibili malfunzionamenti del dispositivo sono presentati nella tabella sottostante. In caso di guasti non inclusi nell'elenco, contattare un centro di servizio autorizzato. Problema Possibile causa Azione La testa di taglio si Tensione delle lame Ridurre la tensione delle lame e surriscalda troppo alta affilare gli elementi di taglio se...
  • Página 95 Características técnicas Descripción Valor del parámetro del parámetro ESQUILADORA PARA CABALLOS Denominación del producto Modelo WIE-CLI-200 WIE-CLI-300 Voltaje de alimentación [V~] / 230/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Dimensiones (Anchura / 410x338x98 410x338x100 Profundidad / Altura) [mm] Peso [kg] 2,49...
  • Página 96 Aclaración de los símbolos El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. ¡NOTA! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECORDATORIO! que describe una situación particular (señal de advertencia general). Utilizar protección auditiva. La exposición al ruido puede producir pérdida de la audición.
  • Página 97 2. Seguridad de uso ¡AVISO! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de avisos e instrucciones puede causar el choque eléctrico, el incendio, lesiones graves o la muerte. Por el término “equipo” o “producto” en estas advertencias y en las descripciones del ESQUILADORA PARA CABALLOS.
  • Página 98 Si se observa cualquier daño o anomalía en el funcionamiento del equipo, hay que apagarlo inmediatamente y comunicar el hecho ocurrido a una persona autorizada. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del equipo, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante. Cualquier reparación de la herramienta deberá...
  • Página 99 Para evitar un arranque accidental, el usuario debe asegurarse que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de alimentación. Cuidado con no sobrevalorar las fuerzas. Siempre mantener el equilibrio y el balance del cuerpo. Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones imprevistas.
  • Página 100 m) No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el diseño. Mantener las herramientas lejos de fuentes de fuego y calor. No sobrecargar el dispositivo. ¡No tapar los orificios de ventilación de la herramienta! Utilizar solamente cuchillas de corte originales. No utilizar cuchillas de corte dañadas con dientes desafilados, faltantes o rotos.
  • Página 101 3.1. Descripción del dispositivo 1 – Carcasa del equipo con el interruptor 2 – Cabezal de corte con un tapón protector 3.– Cable de alimentación 4 – Soporte de seguridad 5 – Funda para el equipo 6 - Aceite 7 – Cepillo 8 –...
  • Página 102 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder 10-90%. El dispositivo debe estar situado de manera que garantice una buena circulación de aire. Mantenga el equipo alejado de cualquier superficie caliente.
  • Página 103 Si antes de empezar el trabajo la presión no se ajusta correctamente usando la tuerca tensora (presión de cuchillas demasiado alta), el pelo del caballo o de bovino puede quedarse atrapado entre las cuchillas del cabezal de corte. En este caso es necesario apagar el equipo, desconectar el enchufe de la red y realizar los trabajos de mantenimiento.
  • Página 104 El aceite proporcionado por el proveedor no es toxico y no provoca irritación en contacto con la piel o membranas mucosas. Durante la utilización del equipo se de garantizar la lubricación de las partes rotativas del cabezal de corte (periódicamente, cada 3-5 minutos). Las cuchillas sin lubricación adecuada o secas se sobrecalientan.
  • Página 105 WIE-CLI-200 Para desmontar correctamente las cuchillas de corte debe aflojarse la tuerca tensora (B). Retirar la tuerca junto con el muelle tensor (A), y después extraer el tornillo de fijación (F). Para montar correctamente las cuchillas de corte debe introducirse las...
  • Página 106 de fijación a los ejes de agujeros alineados del par de cuchillas. Desde arriba colocar el muelle tensor (A) y la tuerca (B). Realizar el ajuste y el mantenimiento del cabezal de corte según el punto 3.3.2.A y 3.3.3. WIE-CLI-300 Para desmontar correctamente las cuchillas de corte debe aflojarse la tuerca tensora.
  • Página 107 placa de peine hacia el cabezal. Fijar las cuchillas colocadas de esta manera utilizando los tornillo de fijación (F). Realizar el ajuste y el mantenimiento del cabezal de corte según el punto 3.3.2.A y 3.3.3. C. AFILADO DE LAS CUCHILLAS DEL CABEZAL DE CORTE Solo y exclusivamente debe trabajarse con las cuchillas de cabezal afiladas.
  • Página 108 entrada de humedad en la estructura. Puede provocar un cortocircuito del sistema o una electrocución. En caso de sospecha de daños del equipo, póngase en contacto con el servicio del fabricante. ¡AVISO! Antes de comenzar cualquier trabajo de servicio se de desconectar el equipo de la alimentación.
  • Página 109 Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Lo informa el símbolo ubicado en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje.
  • Página 110 Interruptor de Reemplazar el interruptor de encendido/apagado o encendido/apagado o motor motor dañado Sección del motor se Filtro de aire Limpiar el filtro de aire o sobrecalienta bloqueado reemplazar Presión de las Si las cuchillas no trabajan cuchillas demasiado correctamente se debe alta reemplazarlo o afilar, no usar la presión demasiado alta...
  • Página 111 Műszaki adatok Paraméter Paraméter értéke: értéke: Termék neve LÓNYÍRÓ GÉP Modell WIE-CLI-200 WIE-CLI-300 Tápfeszültség [V ~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] Méretek (Szélesség / Mélység 410x338x98 410x338x100 / Magasság) [mm] Súly [kg] 2,49 2,85 A kés előtolási sebessége...
  • Página 112 Szimbólummagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványok követelményeinek. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ! adott szituációnak megfelelően (általános figyelmeztető szimbólum). Viseljen hallásvédőt. A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat. Viseljen védőszemüveget. Használjon védőkesztyűt. VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! II.
  • Página 113 2. Biztonságos üzemeltetés VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és a teljes használati utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat. A figyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő „készülék” vagy „termék” kifejezés a LÓNYÍRÓ...
  • Página 114 Ha bizonytalan abban, hogy a készülék megfelelően működik-e, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével. A készüléket csak a gyártó szervize javíthatja. Tilos önálló javításokat végezni a terméken! Tűz esetén csak száraz por vagy szén-dioxid (CO2) tűzoltót szabad használni a készülék oltására mindaddig, amíg az feszültség alatt van. Gyermekek vagy illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak a munkahelyen.
  • Página 115 A készülék nem játék. Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak a készülékkel. 2.4. A készülék biztonságos használata Ne terhelje túl a készüléket. Használjon az adott alkalmazásnak megfelelő eszközöket. A helyesen kiválasztott készülék jobban és biztonságosabban tudja elvégezni a rendeltetésének megfelelő munkát. Ne használja a készüléket, ha a BE/KI kapcsoló...
  • Página 116 A készülék által keltett zaj hangos lehet, és megijesztheti az állatot. Ha egy állat megrúgja, vagy a testével önre nehezedik, súlyosan megsérülhet. Győződjön meg róla, hogy az állat biztonságosan meg van kötve, és mindig elölről közelítse meg. Mindig az állat látótávolságán belül kapcsolja be a készüléket. A készülék kizárólag állatok nyírására szolgál! Soha ne vágjon nedves bundát! Ne kapcsolja be a gépet a kések csatlakoztatása nélkül.
  • Página 117 3.1. A készülék leírása 1 – A készülék háza a bekapcsoló gombbal 2 – A vágófej és védőeleme 3 - Tápkábel 4 – Biztonsági szalag 5 – Géptok 6 – Olaj 7 – Kefe 8 – Csavarhúzó 9 – Szénkefe 10 –...
  • Página 118 3.2. Beüzemelés előtt A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40 °C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 10-90%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a jó légáramlás biztosítva legyen. Tartsa távol a készüléket bármilyen forró felülettől.
  • Página 119 A ló- vagy szarvasmarhaszőr felhalmozódhat a vágófej kései között, ha a nyomást a feszítőanyával nem megfelelően állította be a munka megkezdése előtt (a penge feszültsége túl magas). Ebben az esetben ki kell kapcsolni a készüléket, ki kell húzni a dugót a konnektorból, és szervizelést kell végezni.
  • Página 120 A pengék (X) és a fésűlemez (Y) újbóli behelyezése előtt győződjön meg arról, hogy az alkatrészek teljesen szennyeződésmentesek. Még a legkisebb szennyeződés is a készülék meghibásodásához vezethet. WIE-CLI-200 A vágókés megfelelő szétszedéséhez lazítsa meg a feszítőanyát (B). Távolítsa el az anyát a feszítőrugóval (A), majd csúsztassa ki a...
  • Página 121 A vágókés helyes felszerelése érdekében helyezze a pengéket a készülék fejének mélyedésébe. Illessze be a szorítócsavart a késpár egy vonalban lévő furataiba. Helyezze be felülről a feszítőrugót (A) és az anyát (B). Végezze el a vágófej beállítását és karbantartását a 3.3.2.A és 3.3.3. pontok szerint.
  • Página 122 A vágókés helyes felszerelése érdekében mozgassa a mozgatható pengelemezt az excentertengely felé. Irányítsa a fésűlemez két végét a fej felé. Rögzítse a felszerelt késeket a szorítócsavarokkal (F). Végezze el a vágófej beállítását és karbantartását a 3.3.2.A és 3.3.3. pontok szerint. C.
  • Página 123 A légszűrők a készülék fogantyújának mindkét oldalán megtalálhatók. A készülék megfelelő működésének fenntartása érdekében ezeket az elemeket rendszeresen meg kell tisztítani. A javítási munkák elvégzéséhez vegye ki a légszűrőt és tisztítsa meg a készletben található száraz kefével (J). A tisztítás során a készüléket megfelelően rögzíteni kell, hogy megakadályozza a nem kívánt elemek bejutását a rendszerbe.
  • Página 124 3.4. Tisztítás és karbantartás Minden tisztítás előtt, és akkor is, ha a készülék nincs használatban húzza ki a hálózati csatlakozót. A felület tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad használni. Minden tisztítás után az összes alkatrészt alaposan meg kell szárítani a készülék újbóli használata előtt.
  • Página 125 HIBAELHÁRÍTÁS A készülék lehetséges nemkívánatos hatásait az alábbi táblázat mutatja be. A felsorolásban nem szereplő hibák esetén forduljon a hivatalos szervizközponthoz. Probléma Lehetséges ok Működés A vágófej túlmelegszik A penge feszültsége Csökkentse a kések feszességét, túl magas és szükség esetén élesítse meg a vágóelemeket A vágókések Olajozza meg a vágókéseket...
  • Página 126 Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse værdi Produktnavn HESTEKLIPPER Model WIE-CLI-200 WIE-CLI-300 Forsyningsspænding [V~] / 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] Dimensioner (bredde / dybde 410x338x98 410x338x100 / højde) [mm] Vægt [kg] 2,49 2,85 Knivfremføringshastighed 3040 2870 [rpm] Ekstra knive ingen...
  • Página 127 Symbolbeskrivelse Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation (generelt advarselsskilt.) Brug høreværn. Eksponering for støj kan forårsage høretab. Brug sikkerhedsbriller. Brug beskyttelseshandsker. OBS! Advarsel mod elektrisk stød! Anordninger i beskyttelsesklasse II med dobbelt isolering.
  • Página 128 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og betjeningsvejledningen refererer til HESTEKLIPPER. 2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten.
  • Página 129 Reparationer af apparatet må kun udføres af producentens kundeservice. Foretag ikke reparationer selv! I tilfælde af ild eller brand under apparatets drift skal du kun bruge tørpulverslukkere eller kuldioxid (CO2) ildslukkere til at slukke ilden. Ingen børn eller uautoriserede personer må opholde sig på arbejdspladsen. (Uopmærksomhed kan resultere i tab af kontrol over udstyret.) Brug apparatet i et godt ventileret område.
  • Página 130 2.4. Sikker brug af apparatet Overbelast ikke apparatet. Brug værktøjer, der er egnede til applikationen. Korrekt valgt apparat udfører bedre og sikrere arbejde, som den er designet til. Brug ikke apparatet, hvis ON/OFF-kontakten ikke fungerer korrekt (den kan ikke tænde eller slukke apparatet). Apparater, der ikke kan styres med kontakten er farlige, må...
  • Página 131 Apparatet er kun beregnet til at klippe dyr! Skær aldrig våde dyr! Tænd ikke apparatet uden at knivene er monteret. Sørg for, at der ikke er faste fremmedlegemer i kæledyrets hår, (f.eks. træstykker, tråd osv.), før du begynder at klippe. Fjern dem først, hvis de findes.
  • Página 132 3.1. Beskrivelse af apparatet 1 – Apparathus med en kontakt 2 – Skærehoved med beskyttelseshætte 3 – Strømkabel 4 - Sikkerhedshåndtag 5 - Apparatetui 6- Olie 7 – Børste 8 – Skruetrækker 9 – Børste 10 - Ekstra hovedsvingplader...
  • Página 133 3.2. Forberedelse til arbejde APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 10-90%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Hold apparatet væk fra varme overflader. Brug altid apparatet uden for rækkevidde af børn og mennesker med nedsatte mentale, sensoriske og mentale funktioner. Apparatet skal placeres på...
  • Página 134 Heste- eller kvæghår kan sætte sig fast mellem skærehovedets knive, hvis trykket er forkert justeret med spændemøtrikken inden arbejdet påbegyndes (for høj spænding på knivene). I dette tilfælde er det nødvendigt at slukke for apparatet, tage stikket ud af stikkontakten og udføre servicearbejde.
  • Página 135 Sørg for, at komponenterne er helt frie for snavs, før knivene (X) og kampladen (Y) genmonteres. Selv det mindste snavs kan føre til en fejlfunktion af enheden. WIE-CLI-200 For at demontere skæreknivene korrekt, løsnes spændemøtrikken (B). Fjern møtrikken sammen med trækfjederen (A), og skub derefter...
  • Página 136 For at montere skæreknivene korrekt skal du placere knivene i fordybningen af apparatets hoved. Indsæt spændeskruen i de afstemte huller på knivparret. Placer trækfjederen (A) og møtrikken (B) ovenfra. Udfør justering og vedligeholdelse af skærehovedet i overensstemmelse med punkt 3.3.2.A og 3.3.3. WIE-CLI-300 For at demontere skæreknivene korrekt, løsnes spændemøtrikken.
  • Página 137 For at installere skæreknivene korrekt flyttes den bevægelige knivplade mod excentrisk aksel. Peg de to ender af kampladen mod hovedet. Fastgør de monterede knive med spændeskruerne (F). Udfør justering og vedligeholdelse af skærehovedet i overensstemmelse med punkt 3.3.2.A og 3.3.3. C.
  • Página 138 D. RENGØRING AF LUFTFILTERET Luftfiltrene er placeret på begge sider af enhedens håndtag. Det er nødvendigt at rengøre elementet med jævne mellemrum for at opretholde apparatets korrekte funktioner. For at udføre servicearbejdet skal du fjerne luftfilteret og rengøre det med den tørre børste, der følger med sættet (J).
  • Página 139 3.4. Rengøring og vedligeholdelse Tag stikket ud hvis apparatet ikke længere bruges og før hver rengøring. Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen. Alle dele skal tørres grundigt efter hver rengøring og før apparatet genbruges. Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet mod fugt og direkte sollys.
  • Página 140 PROBLEMLØSNING Mulige uønskede virkninger af enheden er vist i tabellen nedenfor. Kontakt det autoriserede servicecenter for fejl, der ikke er angivet. Problem Mulig årsag Virkning Skærehovedet er Bladspændingen er Reducer spændingen af knivene overophedet for høj og slib skæreelementerne om nødvendigt Manglende smøring Brug olie til at smøre knivparret...
  • Página 141 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungs- abfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

Wie-cli-300Ex10280137Ex10280138