Resumen de contenidos para Steinberg Systems SBS-RV-5000
Página 1
NÁVOD K POUŽITÍ ROTAČNÍ VÝPARNÍK – SADA MANUEL D´UTILISATION ÉVAPORATEUR ROTATIF ISTRUZIONI PER L’USO EVAPORATORE ROTANTE - SET MANUAL DE INSTRUCCIONES SET DE EVAPORADOR ROTATORIO DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES SBS-RV-5000 | SBS-RV-2000...
Página 2
Nome del prodotto: EVAPORATORE ROTANTE - SET Nombre del producto: SET DE EVAPORADOR ROTATORIO Termék neve ROTÁCIÓS VÁKUUMDESZTILLÁTOR Produktnavn ROTERENDE VAKUUMDESTILLER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku SBS-RV-5000 Modèle: SBS-RV-2000 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp.
Página 3
Technische Daten Beschreibung Wert des Parameters des Parameters Bezeichnungen des Produktes ROTATIONSVERDAMPFER SET Modell SBS-RV-5000 SBS-RV-2000 Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] 2000 1500 Motorleistung [W] Rotationsgeschwindigkeit 0-120 0-120 [U/min] Heiztemperatur [°C] 0-99 0-99 Volumen des temperierbaren Wasserbads [l] Einstellbarer Höhenbereich...
Página 4
technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die Qualität zu verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird.
Página 5
Die Bedienungsanleitung wurde in der deutschen Sprache verfasst. Die den anderen Sprachfassungen handelt es sich Übersetzungen aus dem Deutschen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Página 6
2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Beim Gebrauch des Gerätes seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand. Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Página 7
Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Eine kurze Unachtsamkeit bei der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen. Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, achten Sie darauf, dass sich der Betriebsschalter in der Position „Aus“ befindet, bevor Sie den Netzstecker an die Stromquelle anschalten Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck.
Página 8
Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung. Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werksseitig installierten Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht gelöst werden. Beim Transport und der Verbringung des Geräts vom Lagerort zum Einsatzort sind die Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für die manuelle Handhabung zu berücksichtigen, die in dem Land gelten, in dem das Gerät...
Página 9
Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen. 3. Nutzungshinweise Das Gerät ist zum kontrollierten Verdampfen von Flüssigkeiten bestimmt. Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Benutzer. 3.1. Beschreibung des Geräts Modell SBS-RV-5000...
Página 12
A - Umdrehungsgeschindigkeits-Display B - Drehregler für Einstellung der Umdrehungsgeschwindigkeit C - ON/OFF-Schalter des Umdrehungsgeschwindigkeitsreglers D - Stromkabel des Umdrehungsgeschwindigkeitsreglers E - Öffnung für Montage auf dem Ständer F - Steuerleitung Beschreibung des Temperaturreglers (9): Display:...
Página 13
ACHTUNG: Alle runden Verbindungsstücke aus Glas müssen vor dem Zusammenfügen mit Dichtfett geschmiert werden. Modell SBS-RV-5000 1) Die Basis (16) mit dem Ständer (15) neben das Wasserbad (7) stellen. 2) Den Motor (5) auf dem Rohr montieren, das am auf dem Ständer (15) weitesten nach rechts liegt (am nächsten zum Wasserbad).
Página 14
40 cm in Richtung Wasserbad ausgerichtet ist und eine Neigung von 25° hat. Die Klemmschraube festziehen, um die Verbindung zu sichern. 3) Die Steuerung der Rotationsgeschwindigkeit (2) auf dem Ende des rechten Rohr des Ständers (15) montieren und die Verbindung mit der Klemmschraube sichern.
Página 15
4) Die Steuerung der Rotationsgeschwindigkeit (2) an der oberen Halterung des Ständers (15) montieren und die Verbindung mit der Klemmschraube sichern. In den unteren Steckplatz der Steuerung den 5-Pin-Stecker der Steuerleitung vom Motor (5) einsetzen. 5) Das rechte Verbindungsstück des Kühlers (1) an das Verbindungsstück des Motors (5) anschließen und mit und die Kontermutter festziehen.
Página 16
Die Anschlüsse befinden sich auf der Rückseite des Kühlers auf den gekennzeichneten Stellen: a - Kühlwasserausgang b - Vakuumschlauchanschluss (sollte an den oberen Vakuummeteranschluss angeschlossen sein) c - Kühlwassereingang Anschluss der Vakuumpumpe...
Página 17
d - Vakuumschlauchanschluss (sollte mit dem Kühler verbunden sein) e - Vakuumpumpenanschluss 3.3. Arbeit mit dem Gerät Der Verdampungsprozess sollte folgendermaßen ablaufen: 1. Es muss sichergestellt werden, dass die entsprechende Wassermenge in den Wasserbadbehälter (7) gefüllt wurde und danach muss das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen werden (durch die Durchführung dieser Tätigkeiten in der angegebenen Reihenfolge wird die Gefahr eines Stromschlags reduziert).
Página 18
8. Lösungsmittel aus dem Auffangkolben (12) und nichtflüchtige Substanz aus dem Rotationskolben (6) entnehmen. Abhängig vom Modell muss hierzu Folgendes durchgeführt werden: • Modell SBS-RV-5000: Ablassventil (14) öffnen, damit das Lösungsmittel abfließen kann. • Modell SBS-RV-2000: Die Klemmenschraube (11), die den Auffangkolben (12) sichert, lockern und danach die Klemme, während der Kolben mit der Hand...
Página 19
• Aufgrund der thermischen Trägheit ist die tatsächliche Wassertemperatur um 3 Grad höher als die eingestellte Temperatur. Der eingestellte Wert kann geändert werden: wenn beispielsweise eine Wassertemperatur von 40°C erforderlich ist, muss eine Temperatur von 38°C eingestellt werden. • Um die genaue Ist-Temperatur zu bestimmen, muss diese direkt mit einem Thermometer gemessen werden.
Página 20
Bei der Auswahl des Reinigungsmittels muss die Substanz, die zuvor im Gerät verwendet wurde, berücksichtigt werden. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol, das auf dem Produkt, der Anleitung oder der Verpackung angezeigt ist, kenntlich gemacht.
Página 21
Technical Data Description of the Value of the parameter parameter Product name ROTARY EVAPORATOR SET Model SBS-RV-5000 SBS-RV-2000 Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W]. 2000 1500 Motor power [W]. Rotational speed [RPM] 0-120 0-120 Heating temperature[°C]...
Página 22
is designed and built in such a way so that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level. Explanation of symbols The product complies with applicable safety standards. Please read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMINDER! describing a situation.
Página 23
2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or severe personal injury or death. The term "unit" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to the ROTARY EVAPORATOR SET.
Página 24
• If you have any doubts as to whether the product is working properly or if it is damaged, contact the manufacturer's service department. Only the manufacturer's service department can repair the unit. Do not carry out repairs yourself! In case of open flames or fire, use only dry powder or snow (CO2) fire extinguishers to extinguish the live equipment.
Página 25
Do not use the unit if the ON/OFF switch does not function properly (does not turn on and off). Units that cannot be controlled by the switch are unsafe, cannot operate, and must be repaired. Unplug the unit before making adjustments, changing accessories, or putting it away.
Página 26
You are advised to use caution and common sense when using this product. 3. Rules of use The unit is designed for controlled evaporation of liquids. The user is responsible for any damage resulting from misuse. 3.1. Description Model SBS-RV-5000...
Página 27
Model SBS-RV-2000 1 - cooler 2 - speed controller 3 - safety clamp 4 - vacuum meter 5 - motor 6 - rotating flask 7 - water bath 8 - knob for height adjustment of water bath bowl 9 - temperature controller 10 - filling valve 11 - safety clip 12 - receiving flask...
Página 28
Speed controller description (2): A - speed display B - rotational speed adjustment knob C - Speed controller ON/OFF switch D - Speed controller power cable E - rack mounting hole F - control cable Temperature Controller Description (9):...
Página 29
Display: PV - current measured temperature value (process value) SV - target value of water bath temperature (set value) Buttons: Set - enter target temperature setting mode/approve settings Swift - switching between display digits + - increase value - decreasing the value I/O - water bath on/off switch (on the SBS-RV-2000 this button is located on the back of the temperature controller casing) Indicator lights:...
Página 30
CAUTION! All round glassware joints should be lubricated with sealing grease before connecting. Model SBS-RV-5000 1) Position the base (16) with the rack (15) next to the water bath (7). 2) Install the motor (5) to the rightmost tube of the rack (15) (closest to the water bath).
Página 31
1) Place the rack (15) in the opening of the base (16) and tighten the clamp screw to secure the connection. 2) Position the base (16) with the rack (15) next to the water bath (7). 3) Install the motor (5) into the center tube holder of the rack (15). To install the motor to the rack, insert the motor pin into the mounting hole.
Página 32
The connections are located at the rear of the cooler at the appropriately marked locations: a - cooling water outlet b - vacuum hose connection (should connect to upper vacuum gauge connection) c - cooling water inlet Vacuum pump connection...
Página 33
d - pressure hose connection (should connect with cooler) e - vacuum pump connection 3.3. Working with the unit The evaporation process should be as follows: 1. Make sure that an adequate amount of water has been poured into the bath bowl (7), then connect the unit to the power supply (by performing these steps in the order given, you reduce the risk of electrical shock).
Página 34
8. Recover the solvent from the receiving flask (12) and the non-volatile substance from the rotating flask (6). Depending on model: • Model SBS-RV-5000: Open the drain valve (14) to allow the solvent to flow out. • Model SBS-RV-2000: Loosen the screw of the clip (11) securing the receiving flask (12), then while holding the flask, disengage the clip and remove the flask and its contents.
Página 35
• The rotating flask (6) should be submerged in water to a depth of 1/3 to 1/2 its size. Evaporation rate The rate of evaporation depends on three factors: 1. The rate of evaporation the higher the degree of vacuum. 2.
Página 36
Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu ROTACYJNY DESTYLATOR PRÓŻNIOWY Model SBS-RV-5000 SBS-RV-2000 Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 2000 1500 Moc silnika [W] Prędkość obrotowa [obr./min] 0-120 0-120 Temperatura grzania [°C] 0-99 0-99 Pojemność wanny grzewczej Zakres regulacji wysokości...
Página 37
Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu. Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną...
Página 38
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Página 39
Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć...
Página 40
Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała. Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem. Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza pracującego urządzenia! 2.4.
Página 41
Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania. 3. Zasady użytkowania Urządzenie przeznaczone jest do kontrolowanego odparowywania cieczy. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia Model SBS-RV-5000...
Página 44
A - wyświetlacz prędkości obrotowej B - pokrętło regulacji prędkości obrotowej C - przełącznik ON/OFF kontrolera prędkości obrotowej D - przewód zasilający kontrolera prędkości obrotowej E - otwór montażowy do stelażu F - przewód sterujący Opis kontrolera temperatury (9): Wyświetlacz:...
Página 45
MONTAŻ URZĄDZENIA UWAGA: Wszystkie okrągłe złącza szklane należy przed połączeniem posmarować smarem uszczelniającym. Model SBS-RV-5000 1) Umiejscowić podstawę (16) wraz ze stelażem (15) obok łaźni wodnej (7). 2) Zainstalować silnik (5) do najbardziej wysuniętej na prawo rury stelażu (15) (najbliższej łaźni wodnej). Aby zainstalować silnik do stelażu należy wsunąć...
Página 46
3) Zamontować kontroler prędkości obrotów (2) na końcówce prawej rury stelażu (15), zabezpieczyć połączenie za pomocą śruby zaciskowej. W dolne gniazdo kontrolera podłączyć 5-pinową wtyczkę przewodu sterującego poprowadzoną od silnika (5). 4) Podłączyć prawe złącze chłodnicy (1) do złącza silnika (5) i dokręcić nakrętkę zabezpieczającą.
Página 47
7) Podłączyć kolbę odbierającą (12) do dolnego złącza chłodnicy (1) i zabezpieczyć połączenie klipsem (11), a następnie przykręcić śrubę klipsu. 8) Zamocować okrągłą podporę (13) w dolnym uchwycie stelażu (15) tak, aby utrzymywała kolbę odbierającą (12) na miejscu. Zabezpieczyć połączenie dokręcając śrubę...
Página 48
b - przyłącze węża podciśnieniowego (powinno łączyć się z górnym przyłączem próżniomierza) c - wlot wody chłodzącej Podłączenie pompy próżniowej d - przyłącze węża ciśnieniowego (powinno być połączone z chłodnicą) e - przyłącze pompy próżniowej 3.3. Praca z urządzeniem Proces odparowywania powinien wyglądać następująco: 1.
Página 49
łaźnię wodną 8. Odzyskać rozpuszczalnik z kolby odbierającej (12) oraz nielotną substancję z kolby obrotowej (6). W zależności od modelu: • Model SBS-RV-5000: Otworzyć zawór spustowy (14), aby umożliwić wypłynięcie rozpuszczalnika. • Model SBS-RV-2000: Poluzować śrubę klipsu (11) zabezpieczającego kolbę...
Página 50
wartości: na przykład, gdy potrzebna temperatura wody to 40 stopni, należy ustawić 38 stopni. • Aby ustalić dokładną temperaturę rzeczywistą wody należy dokonać pomiaru bezpośredniego za pomocą termometru. • Kolba obrotowa (6) powinna być zanurzona w wodzie na głębokość od 1/3 do 1/2 swojej wielkości.
Página 51
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ. Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają...
Página 52
Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku ROTAČNÍ VÝPARNÍK – SADA Model SBS-RV-5000 SBS-RV-2000 Napájecí napětí [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] 2000 1500 Výkon motoru [W] Rychlost otáčení [ot./min.] 0-120 0-120 Teplota ohřevu [°C] 0-99 0-99 Objem topné...
Página 53
Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo NEZAPOMEŇTE! popisující danou situaci (všeobecná výstražná značka). UPOZORNĚNÍ! Varování před zásahem elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ! Rotující části! Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! Pro použití...
Página 54
2. Bezpečné používání UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Jejich nedodržování může způsobit zasažení elektrickým proudem, požár a/nebo těžké zranění nebo smrt. Výrazy „zařízení“ nebo „produkt“ použité u varování a v pokynech se týkají ROTAČNÍ VÝPARNÍK –...
Página 55
Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušné atmosféře, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Zjistíte-li poškození nebo závady týkající se fungování výrobku, zařízení okamžitě vypněte a oznamte to oprávněné osobě. V případě pochybností, zda zařízení funguje správně, kontaktujte servis výrobce. Opravy zařízení...
Página 56
2.4. Bezpečné používání zařízení Zařízení nepřetěžujte. Používejte nářadí určené k danému účelu. Správně vybrané zařízení vykoná práci, pro kterou bylo navrženo, lépe a bezpečněji. Zařízení nepoužívejte, nefunguje-li přepínač ON/OFF (nezapíná ani nevypíná zařízení). Zařízení, která nemohou být kontrolována pomocí přepínače, jsou nebezpečná, nesmějí...
Página 57
úrazu při práci se zařízením. Doporučujeme, abyste při používání s výrobkem nakládali opatrně a rozumně. 3. Zásady používání Zařízení je určeno k řízenému odpařování kapaliny. Odpovědnost za veškeré škody způsobené v důsledku používání, které je v rozporu s určením zařízení, nese uživatel. 3.1. Popis zařízení Model SBS-RV-5000...
Página 59
1 - chladič 2 - kontrolér rychlosti otáčení 3 - ochranná objímka 4 - vakuometr 5 - motor 6 - rotační baňka 7 - vodní lázeň 8 - ovladač pro nastavení výšky mísy vodní lázně 9 - teplotní kontrolér 10 - plnicí ventil 11 - ochranný...
Página 60
A - displej s rychlostí otáčení B - ovladač regulace rychlosti otáčení C - spínač ON/OFF kontroléru rychlosti otáčení D - napájecí kabel kontroléru rychlosti otáčení E - montážní otvor pro stojan F - ovládací kabel Popis teplotního kontroléru (9): Displej:...
Página 61
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ UPOZORNĚNÍ: Všechny kulaté skleněné spoje před zapojením namažte těsnicím mazivem. Model SBS-RV-5000 1) Podstavec (16) se stojanem (15) postavte vedle vodní lázně (7). 2) Nainstalujte motor (5) na trubku, která je na stojanu nejvíce vysunutá doprava (15) (nejblíže vodní lázni). Instalace motoru na stojanu vyžaduje zasunutí...
Página 62
3) Kontrolér rychlosti otáčení (2) namontujte na pravý konec trubky stojanu (15), spojení zajistěte pomocí přítlačného šroubu. Ke spodní zásuvce kontroléru připojte 5pinovou zástrčku ovládacího kabelu od motoru (5). 4) Připojte pravý spoj chladiče (1) ke spoji motoru (5) a utáhněte pojistnou matici.
Página 63
9) Namontujte rotační baňku (6) ke spoji motoru (5) a utáhněte zajišťovací manžetu. 10) Vodní lázeň (7) umístěte pod rotační baňku (6). Do mísy vodní lázně nalijte čistou vodu. Hladina vody by neměla překračovat 2/3 výšky mísy. 11) Podtlakovou hadici připojte k horní přípojce vakuometru (4) a poté připojte vývěvu nebo laboratorní...
Página 64
d - přípojka tlakové hadice (měla by být připojena k chladiči) e - přípojka vývěvy 3.3. Práce se zařízením Proces odpařování by měl vypadat následovně: 1. Ujistěte se, že do mísy vodní lázně (7) bylo nalito odpovídající množství vody a poté...
Página 65
8. Rozpouštědlo odeberte zpět ze sběrné baňky (12) a netěkavou látku z rotační baňky (6). Podle modelu: • Model SBS-RV-5000: Otevřete výpustní ventil (14), aby rozpouštědlo mohlo vytéct. • Model SBS-RV-2000: Uvolněte šroub zajišťovacího klipsu (11) sběrné baňky (12), poté...
Página 66
3. Rychlost odpařování je tím vyšší, čím nižší je teplota chladicí vody. 3.4. Čištění a údržba Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout. Počkejte, až se otáčející části zastaví. •...
Página 67
Caractéristiques techniques Désignation Valeur du paramètre du paramètre Nom du produit ÉVAPORATEUR ROTATIF Modèle SBS-RV-5000 SBS-RV-2000 Tension d'alimentation [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] 2000 1500 Puissance moteur [W] Vitesse de rotation [rpm] 0-120 0-120 Température de chauffage...
Página 68
Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l'appareil, veillez à l'utiliser et à l'entretenir correctement, conformément aux instructions de ce mode d'emploi. Les caractéristiques techniques et les spécifications contenues dans ce mode d'emploi sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications pour améliorer la qualité.
Página 69
ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d'emploi ne sont données qu'à titre indicatif et peuvent différer dans certains détails de l'aspect réel du produit. C’est la version allemande de ce mode d’emploi qui est sa version originale. autres versions linguistiques sont des traductions de l'allemand 2.
Página 70
Pour éviter l'électrisation, n'immergez pas le câble, la fiche ou l'appareil lui- même dans l'eau ou tout autre liquide. N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces mouillées. 2.2. Sécurité sur le lieu de travail Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d'entraîner des accidents.
Página 71
Soyez vigilant et raisonnable lorsque vous utilisez le l'appareil. Tout moment d'inattention lors de son utilisation peut entraîner des dommages corporels graves. Pour éviter tout démarrage accidentel, assurez-vous que l'interrupteur est en position arrêt avant toute connexion à la source d'alimentation. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Página 72
Lors du transport et du déplacement de l'appareil du lieu de stockage au lieu d'utilisation, respectez les règles de santé et de sécurité relatives à la manutention manuelle en vigueur dans le pays où l'appareil est utilisé. Il est interdit de faire glisser, de déplacer ou de faire tourner l'appareil en fonctionnement.
Página 73
3. Règles d'utilisation L’appareil est conçu pour l’évaporation de liquides de manière contrôlée. L'utilisateur est responsable de tout dommage résultant de toute utilisation contraire à la destination de l'appareil. 3.1. Description de l’appareil Modèle SBS-RV-5000 Modèle SBS-RV-2000...
Página 74
1 - réfrigérant 2 - variateur de vitesse de rotation 3 - collier de sécurité 4 - vacuomètre 5 - moteur 6 - ballon évaporateur 7 - bain thermostaté 8 - molette de réglage en hauteur de la cuve du bain thermostaté 9 - régulateur de température 10 - vanne de remplissage 11 - pince de sécurité...
Página 75
A - affichage de vitesse de rotation B - sélecteur du variateur de vitesse de rotation C - interrupteur ON/OFF du variateur de vitesse de rotation D - câble d’alimentation du variateur de vitesse de rotation E - trou de montage au support F - câble de contrôle Description du régulateur de température (9) : Affichage :...
Página 76
NOTA : Tous les joints des pièces en verre doivent être lubrifiés avec de la graisse d’étanchéité avant d’être assemblés. Modèle SBS-RV-5000 1) Positionnez la base (16) avec le support (15) à côté du bain thermostaté (7). 2) Installez le moteur (5) sur le tuyau du support le plus à droite (15) (le plus proche du bain thermostaté).
Página 77
incliné de 25° par rapport à l’horizontale. Serrez la vis de serrage pour sécuriser la connexion. 3) Installez le variateur de vitesse (2) à l'extrémité droite du tuyau du support (15), sécurisez la connexion avec la vis de serrage. Connectez la fiche à 5 broches du câble de contrôle allant du moteur (5) dans la prise inférieure du variateur.
Página 78
6) Insérez la vanne de remplissage (10) dans le tube flexible et placez les pièces connectées dans le raccord gauche du réfrigérant (1). 7) Reliez le ballon récepteur (12) au raccord inférieur du réfrigérant (1) et fixez le raccord avec la pince (11), puis serrez la vis de la pince. 8) Installez le support circulaire (13) sur le bras inférieur du support (15) de manière à...
Página 79
Les raccords sont situés à l’arrière du réfrigérant, à des emplacements convenablement marqués : a - sortie de l’eau de refroidissement b - raccord du tuyau de vide (doit être raccordé au raccord supérieur du vacuomètre) c - entrée de l’eau de refroidissement Connexion de la pompe à...
Página 80
8. Récupérez le solvant du ballon récepteur (12) et la substance non volatile du ballon évaporateur (6). En fonction du modèle : • Modèle SBS-RV-5000 : Ouvrez la vanne de vidange (14) pour laisser le solvant couler. • Modèle SBS-RV-2000 : Desserrez la vis de la pince (11) maintenant le ballon récepteur (12), puis, en soutenant le ballon, détachez la pince et retirez le...
Página 81
• La plage de régulation de la température du bain thermostaté est de 0 à 99 °C. • En raison de l’inertie thermique, la température réelle de l’eau est supérieure de 3 degrés à la température de consigne. Vous pouvez modifier le réglage de la valeur : par exemple, si la température de l’eau requise est de 40 degrés, réglez-la sur 38 degrés.
Página 82
Au moment de choisir les produits de nettoyage, considérez le type de substance qui a été utilisé précédemment dans l’appareil. ENLÈVEMENT DE L'APPAREIL USAGÉ A la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux mais doit être apporté...
Página 83
Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto EVAPORATORE ROTANTE - SET Modello SBS-RV-5000 SBS-RV-2000 Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] 2000 1500 Potenza del motore [W] Velocità di rotazione 0-120 0-120...
Página 84
Per garantire un funzionamento duraturo e affidabile dell'apparecchio, occorre prestare attenzione al suo funzionamento e alla sua manutenzione secondo le istruzioni del presente manuale. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità. Tenendo conto del progresso tecnologico e della possibilità...
Página 85
ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. Il manuale originale è la versione tedesca. altre versioni linguistiche sono delle traduzioni dal tedesco 2. Sicurezza di utilizzo ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni.
Página 86
2.2. Sicurezza nei luoghi di lavoro Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Bisogna essere previdenti, fare attenzione a quello che si fa e usare il buon senso utilizzando l’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio in un'area esplosiva, per esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Página 87
Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento. Bisogna rimuovere tutti gli strumenti di regolazione o le chiavi prima dell’accensione dell’apparecchio.
Página 88
Si consiglia di mantenere la cautela e il buon senso durante l’utilizzo. 3. Principi di utilizzo Il dispositivo è progettato per l'evaporazione controllata di liquidi. L'utente è responsabile di qualsiasi danno derivante da un uso improprio. 3.1. Descrizione del dispositivo Modello SBS-RV-5000...
Página 90
1 - refrigerante 2 - controller della velocità di rotazione 3 - morsetto di sicurezza 4 - misuratore di vuoto 5 - motore 6 - pallone di evaporazione 7 - bagno riscaldante 8 - manopola di regolazione dell'altezza della vasca del bagno d'acqua 9 - controllore di temperatura 10 - valvola di riempimento 11 - fermaglio di sicurezza...
Página 91
A - display della velocità di rotazione B - manopola di controllo della velocità di rotazione C - interruttore ON/OFF del controller della velocità di rotazione D - cavo di alimentazione del controller della velocità di rotazione E - foro di montaggio su telaio F - cavo di comando Descrizione del regolatore di temperatura (9): Display:...
Página 92
ATTENZIONE: Tutte le giunture di vetro rotonde devono essere lubrificate con grasso sigillante prima della giunzione. Modello SBS-RV-5000 1) Posizionare la base (16) insieme al telaio (15) accanto al bagno d'acqua (7). 2) Installare il motore (5) sul tubo del telaio più a destra (15) (il più vicino al bagno d’acqua).
Página 93
bagno d'acqua ad un'altezza di circa 40 cm e inclinato di 25° rispetto all'orizzontale. Stringere la vite di serraggio per fissare il collegamento. 3) Montare il controller di velocità (2) all'estremità del tubo destro del telaio (15), fissare il collegamento con la vite di serraggio. Collegare la spina a 5 pin del cavo di comando proveniente dal motore (5) alla presa inferiore del controller.
Página 94
5) Collegare il connettore destro del refrigerante (1) al connettore del motore (5) e serrare il controdado. 6) Inserire la valvola di riempimento (10) nel tubo flessibile e mettere le parti collegate nel raccordo sinistro del refrigerante (1). 7) Collegare il pallone di raccolta (12) al connettore inferiore del refrigerante (1) e fissare il collegamento con il fermaglio (11), quindi serrare la vite del fermaglio.
Página 95
I collegamenti sono situati sul retro del refrigerante in posizioni chiaramente contrassegnate: a - uscita dell'acqua di raffreddamento b - collegamento del tubo del vuoto (deve essere collegato al collegamento superiore del misuratore di vuoto) c - ingresso dell'acqua di raffreddamento Collegamento di una pompa a vuoto...
Página 96
d - collegamento del tubo a pressione (dove essere collegato al refrigerante) e - collegamento della pompa a vuoto 3.3. Lavoro con l’apparecchio Il processo di evaporazione dovrebbe essere il seguente: 1. Assicurarsi che la giusta quantità di acqua sia stata versata nella vasca del bagno (7) e poi collegare l'apparecchio alla rete elettrica (eseguendo questi passaggi nell'ordine indicato, si riduce il rischio di scosse elettriche).
Página 97
8. Recuperare il solvente dal pallone di raccolta (12) e la sostanza non volatile dal pallone di evaporazione (6). A seconda del modello: • Modello SBS-RV-5000: Aprire la valvola di scarico (14) per far uscire il solvente. • Modello SBS-RV-2000: Allentare la vite del fermaglio (11) che fissa il pallone di raccolta (12), poi, tenendo il pallone, staccare il fermaglio e rimuovere il pallone e il suo contenuto.
Página 98
• Il pallone di evaporazione (6) deve essere immerso in acqua per una profondità da 1/3 a 1/2 delle sue dimensioni. Velocità di evaporazione La velocità di evaporazione dipende da tre fattori: 1. Più alto è il livello di vuoto, più alta è la velocità di evaporazione. 2.
Página 99
plastiche utilizzate nel dispositivo sono adatte al riutilizzo secondo la loro etichettatura. Potete dare un contributo importante alla protezione del nostro ambiente riutilizzando materiali e altri modi di utilizzare l'apparecchiatura usata. L’amministrazione locale sarà in grado di fornire informazioni sul punto di smaltimento appropriato.
Página 100
Características técnicas Descripción Valor del parámetro del parámetro Denominación del producto SET DE EVAPORADOR ROTATORIO Modelo SBS-RV-5000 SBS-RV-2000 Voltaje de alimentación [V~] / 230/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] 2000 1500 Potencia del motor[W] Velocidad de giro [rev./min] 0-120 0-120...
Página 101
este manual son actuales. La información de este documento está sujeta a cambios en relación con mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta los avances tecnológicos y la capacidad de reducir el ruido, el aparato está desarrollado y construido para reducir al mínimo el riesgo relacionado con la exposición al ruido.
Página 102
El manual original es la versión en idioma alemán. Las versiones en otros idiomas son traducciones desde el alemán 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de avisos e instrucciones puede causar el choque eléctrico, el incendio, lesiones graves o la muerte.
Página 103
2.2. Seguridad en el trabajo Mantener área de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que se hace y actuar con sentido común al utilizar el equipo. No utilizar el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o vapores inflamables.
Página 104
Para evitar un arranque accidental, el usuario debe asegurarse que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de alimentación. No usar ropa suelta ni joyas. Mantener el cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezas en movimiento.
Página 105
Al transportar y manipular el dispositivo desde el lugar de almacenamiento al lugar de uso, tener en cuenta las normas de prevención de riesgos laborales durante la manipulación, aplicables en el país donde se utilizan los dispositivos. Se prohíbe mover, desplazar o girar el aparato durante su funcionamiento. No dejar la herramienta conectada sin vigilancia.
Página 106
En caso de cualquier daño producido por el uso distinto al uso previsto de la herramienta, será responsable el usuario. 3.1. Descripción del equipo Modelo SBS-RV-5000 Modelo SBS-RV-2000...
Página 107
1. refrigerador 2. regulador de velocidad de giro 3. abrazadera de protección 4. vacuómetro 5. motor 6. matraz giratorio 7. baño termostático 8. tornillo de ajuste vertical del tanque de baño 9. regulador de temperatura 10. válvula de llenado 11. grapa de protección 12.
Página 108
A. indicador de velocidad de giro B. selector de ajuste de velocidad de giro C. interruptor ON/OFF del regulador de velocidad de giro D. cable de alimentación del regulador de velocidad de giro E. orificio de montaje en el soporte F.
Página 109
ATENCIÓN: Todos los conectores redondos de vidrio deben lubricarse con grasa selladora antes de la conexión. Modelo SBS-RV-5000 1) Coloque la base (16) y el soporte (15) junto al baño termostático (7). 2) Instale el motor (5) sobre el tubo del soporte (15) más cercano al baño. Para ello, inserte el perno del motor en el orificio de montaje.
Página 110
3) Instale el regulador de velocidad de giro (2) en la extremidad del tubo derecho del soporte (15), asegure la fijación con el tornillo de apriete. Conecte el enchufe de 5 polos del cable de control del motor (5) a la toma inferior del regulador.
Página 111
8) Fije el apoyo redondo (13) al brazo inferior del soporte (15) para que mantenga el matraz receptor (12) en su posición. Apriete el tornillo para asegurar la fijación. 9) Fije el matraz giratorio (6) al conector del motor (5) y apriete la brida de protección.
Página 112
c) entrada de agua de refrigeración Conexión de la bomba de vacío d) conector de la manguera de presión (a conectar al refrigerador) e) conector de la bomba de vacío 3.3. Trabajo con la herramienta Descripción del proceso de evaporación: 1.
Página 113
8. Recupere el disolvente del matraz receptor (12) y la sustancia no volátil del matraz giratorio (6). Dependiendo del modelo: • Modelo SBS-RV-5000: Abra la válvula de vaciado (14) para permitir que se salga el disolvente. • Modelo SBS-RV-2000: Afloje el tornillo de la grapa (11) de protección del matraz receptor (12) y, sosteniendo el matraz, desconecte la grapa y desmonte el matraz junto con su contenido.
Página 114
• Para determinar la temperatura real precisa del agua, realice una medición directa con un termómetro. • El matraz giratorio (6) debe estar sumergido en el agua a una profundidad de 1/3 a 1/2 de su tamaño. Velocidad de evaporación La velocidad de evaporación depende de tres factores: 1.
Página 115
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Lo informa el símbolo ubicado en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje. Los materiales utilizados en este equipo son reciclables de acuerdo con su marcado.
Página 116
Műszaki adatok Magyarázat Érték Paraméterek: Paraméterek: Termék neve ROTÁCIÓS VÁKUUMDESZTILLÁTOR Modell SBS-RV-5000 SBS-RV-2000 Tápfeszültség [V ~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] 2000 1500 Motorteljesítmény [W] Fordulatsebesség [ford./perc] 0-120 0-120 Felfűtési hőmérséklet [°C] 0-99 0-99 A fűtőtál űrtartalma [l] A vízfürdőtál magasságállítási...
Página 117
figyelembe vételével a készülék úgy lett megtervezve és megépítve, hogy a zajkibocsátásból eredő esetleges kockázat a lehető legalacsonyabb legyen. Szimbólummagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványok követelményeinek. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ! adott szituációnak megfelelően (általános figyelmeztető...
Página 118
2. Biztonságos üzemeltetés VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és a teljes használati utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat. A figyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő „készülék” vagy „termék” kifejezés a ROTÁCIÓS VÁKUUMDESZTILLÁTOR-ra vonatkozik.
Página 119
Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. Sérülés megállapításakor vagy rendellenesség esetén azonnal ki kell kapcsolni a készüléket, és jelenteni azt egy illetékes személynek. Ha bizonytalan abban, hogy a készülék megfelelően működik-e, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével. A készüléket csak a gyártó...
Página 120
2.4. A készülék biztonságos használata Ne terhelje túl a készüléket. Használjon az adott alkalmazásnak megfelelő eszközöket. A helyesen kiválasztott készülék jobban és biztonságosabban tudja elvégezni a rendeltetésének megfelelő munkát. Ne használja a készüléket, ha a BE/KI kapcsoló nem működik megfelelően (nem kapcsol be és ki).
Página 121
A termék használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint. 3. Üzemeltetés szabályai A készüléket folyadékok szabályozott elpárologtatására tervezték. A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen károkért. 3.1. A készülék leírása Modell: SBS-RV-5000...
Página 124
A - a forgósebesség kijelzője B - forgássebesség-szabályozó gomb C - forgássebesség-szabályozó ON/OFF kapcsolója D - a forgássebesség-szabályozó tápkábele E - rögzítőfurat az állványhoz F - vezérlő kábel A hőmérséklet-szabályozó leírása (9): Kijelző...
Página 125
FIGYELEM: Az összeillesztés előtt minden kör alakú csatlakozót be kell kenni tömítőzsírral. Modell: SBS-RV-5000 1) Helyezze az alapot (16) az állvánnyal (15) a vízfürdő (7) mellé. 2) Szerelje fel a motort (5) a jobb szélső állványcsőre (15) (a vízfürdőhöz a lehető...
Página 126
3) Szerelje fel a fordulatszám-szabályozót (2) a jobb oldali állványcsőre (15) végére, rögzítse a csatlakozást a szorítócsavarral. Csatlakoztassa a motor (5) vezérlőkábelének 5 tűs dugóját a vezérlő alsó aljzatához. 4) Csatlakoztassa a hűtő jobb oldali csatlakozóját (1) a motor csatlakozójához (5), és húzza meg az ellenanyát.
Página 127
7) Csatlakoztassa a fogadólombikot (12) a hűtő alsó csatlakozójához (1), és rögzítse a csatlakozót a csipesz segítségével (11), majd húzza meg a rögzítőcsavart. 8) Rögzítse a kerek támasztékot (13) az állvány (15) alsó fogantyújához, hogy a fogadó lombik (12) a helyén maradjon. Rögzítse a csatlakozót a szorítócsavar meghúzásával.
Página 128
c - hűtővízbemenet Vákuumszivattyú csatlakoztatása d - nyomótömlő csatlakozója (a hűtőhöz kell csatlakoztatni) e - a vákuumszivattyú csatlakozója 3.3. A készülék használata A párolgási folyamatnak a következőnek kell lennie: 1. Győződjön meg arról, hogy megfelelő mennyiségű vizet öntött a vízfürdőtálba (7), majd csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz (ha a megadott sorrendben követi ezeket a lépéseket, csökkenti az áramütés kockázatát).
Página 129
8. Nyerje ki az oldószert a fogadó lombikból (12), valamint a nem illékony anyagot a forgólombikból (6). Modelltől függően: • Modell: SBS-RV-5000: Nyissa ki a leeresztő szelepet (14), hogy az oldószer kifolyjon. • Modell: SBS-RV-2000: Lazítsa meg a fogadó lombikot (12) rögzítő csavart (11), majd a lombikot tartva válassza le a kapcsot, és távolítsa el a lombikot annak...
Página 130
• A víz pontos aktuális hőmérsékletének meghatározásához mérje meg közvetlenül hőmérő segítségével. • A forgó lombikot (6) méretének minimum harmadáig, maximum feléig vízbe kell meríteni. A párolgás sebessége A párolgás sebessége három tényezőtől függ: 1. Minél nagyobb a párolgási sebesség, annál nagyobb a negatív nyomás mértéke. 2.
Página 131
újrahasznosításával foglalkozó gyűjtőhelyen kell leadni. Ezt a terméken, a használati útmutatóban vagy a csomagoláson található szimbólum is jelzi. A készülékben használt anyagok a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. Az újrafelhasználással, anyagok újrahasznosításával vagy a használt eszközök más módon történő használatával jelentős mértékben hozzájárul környezetünk védelméhez.
Página 132
Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse værdi Produktnavn ROTERENDE VAKUUMDESTILLER Model SBS-RV-5000 SBS-RV-2000 Forsyningsspænding [V ~] / 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] 2000 1500 Motoreffekt [W] Rotationshastighed [rpm] 0-120 0-120 Opvarmningstemperatur [°C] 0-99 0-99 Varmebadskapacitet [l] Området for højdejustering af vandbadeskålen [mm]...
Página 133
ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten. Apparatet er designet og bygget på en sådan måde, at risikoen for støjemission begrænses til det laveste niveau. Symbolbeskrivelse Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation (generelt advarselsskilt.) OBS! Advarsel mod elektrisk stød!
Página 134
2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og betjeningsvejledningen refererer til ROTERENDE VAKUUMDESTILLER. 2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten.
Página 135
I tilfælde af skader eller uregelmæssigheder i apparatets betjening skal du straks slukke for det og rapportere det til en autoriseret person. Hvis du er i tvivl om apparatet fungerer korrekt, skal du kontakte producentens kundeservice. Reparationer af apparatet må kun udføres af producentens kundeservice. Foretag ikke reparationer selv! I tilfælde af ild eller brand under apparatets drift skal du kun bruge tørpulverslukkere eller kuldioxid (CO2) ildslukkere til at slukke ilden.
Página 136
2.4. Sikker brug af apparatet Overbelast ikke apparatet. Brug værktøjer, der er egnede til applikationen. Korrekt valgt apparat udfører bedre og sikrere arbejde, som den er designet til. Brug ikke apparatet, hvis ON/OFF -kontakten ikke fungerer korrekt (den kan ikke tænde eller slukke apparatet). Apparater, der ikke kan styres med kontakten er farlige, må...
Página 137
Det anbefales at udvise forsigtighed og sund fornuft, når du bruger det. 3. Brugsbetingelser Apparatet er designet til kontrolleret fordampning af væsker. Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der skyldes brug i modstrid med den tilsigtede anvendelse. 3.1. Beskrivelse af apparatet Model SBS-RV-5000...
Página 140
A - visning af omdrejningshastighed B - hastighedsdrejeregulator C - RPM controller ON/OFF kontakt D - strømkabel til hastighedsdrejeregulator E - stativ monteringshul F - styrekabel Beskrivelse af temperaturregulatoren (9): Display:...
Página 141
MONTERING AF APPARATET OBS: Alle runde glassamlinger skal smøres med tætningsfedt inden sammenføjning. Model SBS-RV-5000 1) Placer bunden (16) med stativet (15) ved siden af vandbadet (7). 2) Installer motoren (5) til det yderste højre stativrør (15) (nærmeste vandbad). For at installere motoren på stativet skal du indsætte motorstiften i monteringshullet.
Página 142
3) Installer hastighedsregulatoren (2) på enden af det højre rammerør (15), fastgør forbindelsen med klemskruen. Tilslut styrekablets 5-benede stik fra motoren (5) til den nederste styreenhed. 4) Tilslut det højre kølerstik (1) til motorstikket (5), og spænd låsemøtrikken. Fastgør radiatoren (1) på plads med klemmen (3) fastgjort til det venstre rammerør (15).
Página 143
10) Anbring et vandbad (7) under drejekolben (6). Hæld rent vand i vandbadsskålen. Vandstanden bør ikke overstige 2/3 af skålens højde. 11) Tilslut vakuumslangen til den øverste vakuummålertilslutning (4), og tilslut derefter vakuumpumpen eller laboratorievakuumkontakten til den nederste vakuummålertilslutning. Tilslutning af kølevandskredsløbet For begge modeller skal du tilslutte vandkredsløbet som vist nedenfor: Tilslutninger er placeret på...
Página 144
d - trykslangetilslutning (skal tilsluttes køleren) e - vakuumpumpetilslutning 3.3. Arbejde med apparatet Fordampningsprocessen skal være som følger: 1. Sørg for, at den korrekte mængde vand hældes i badeskålen (7), og tilslut derefter apparatet til strømforsyningen (hvis du følger disse trin i den angivne rækkefølge, reducerer du risikoen for elektrisk stød).
Página 145
8. Genvind opløsningsmidlet fra modtagekolben (12) og det ikke-flygtige materiale fra drejekolben (6). Afhængigt af modellen: • Model SBS-RV-5000 Åbn afløbsventilen (14) for at lade opløsningsmidlet dræne. • Model SBS-RV-2000 Løsn skruen på klemmen (11), der fastgør opsamlingskolben (12), og hold derefter fast i kolben, afmonter klemmen og fjern kolben med dens indhold.
Página 146
1. Fordampningshastigheden, jo større jo højere grad af undertryk. 2. Jo højere fordampningshastighed, jo højere temperatur på vandbadet. Temperaturen på vandbadet bør vælges i overensstemmelse med kravene til stoffet. 3. Jo højere fordampningshastighed, jo lavere temperatur på kølevandet. 3.4. Rengøring og vedligeholdelse Inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også...
Página 147
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.