Descargar Imprimir esta página
BFT RTD Manual De Instalación
Ocultar thumbs Ver también para RTD:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

8
027908 1 9 6 8 1 1
SISTEMA RICEZIONE RADIOCOMANDI ROLLINg-CODE, CODICI, TESSERE E CONTROLLO ACCESSI
ROLLINg-CODE RADIOCONTROL RECEIVINg SYSTEM
SYSTEME DE RECEPTION RADIOCOMMANDES ROLLINg-CODE
ROLLINg-CODE-FUNKEMPFANgSYSTEM
SISTEMA RECEPCIÓN RADIOMANDOS ROLLINg-CODE
SISTEMA RECEÇÃO TRANSMISSORES ROLLINg-CODE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BFT RTD

  • Página 1 027908 1 9 6 8 1 1 SISTEMA RICEZIONE RADIOCOMANDI ROLLINg-CODE, CODICI, TESSERE E CONTROLLO ACCESSI ROLLINg-CODE RADIOCONTROL RECEIVINg SYSTEM SYSTEME DE RECEPTION RADIOCOMMANDES ROLLINg-CODE ROLLINg-CODE-FUNKEMPFANgSYSTEM SISTEMA RECEPCIÓN RADIOMANDOS ROLLINg-CODE SISTEMA RECEÇÃO TRANSMISSORES ROLLINg-CODE...
  • Página 2 - Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui, e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale presente pubblicazione. in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore finale. 2 - RTD D811766_16...
  • Página 3 D811766_16 RTD - 3...
  • Página 4 à manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur final. mettre à jour la présente publication. - Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor- 4 - RTD D811766_16...
  • Página 5 Firma jederzeit und ohne Verpflichtung zur Aktualisierung des der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden. vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven - Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue- oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen. D811766_16 RTD - 5...
  • Página 6 - Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación. sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual 6 - RTD D811766_16...
  • Página 7 D811766_16 RTD - 7...
  • Página 8 ATTENZIONE: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato. L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di demolizione del sistema, non esistono particolari pericoli o rischi derivanti dai componenti stessi. È opportuno, in caso di recupero dei materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche - rame - alluminio - plasti- ca - ecc.). Per lo smaltimento della batteria riferirsi alla normativa vigente. 8 - RTD...
  • Página 9 2) MAINTENANCE The maintenance of the system should only be carried out by qualified personnel regularly. 3) DISPOSAL ATTENTION: disposal should only be carried out by qualified personnel. Materials must be disposed of in conformity with the current regulations. In case of disposal, the system components do not entail any particular risks or danger. In case of recovered materials, these should be sorted out by type (electrical components, copper, aluminium, plastic etc.). For battery disposal, refer to the current regulations. RTD - 9...
  • Página 10 • Fonction bloc pour l’introduction automatique de groupes d’émetteurs • Protection du récepteur avec mot de passe. 2) ENTRETIEN L’entretien de l’installation doit être effectué régulièrement de la part de personnel qualifié. 3) DÉMOLITION ATTENTION: s’adresser uniquement à du personnel qualifié. L’élimi- nation des matériaux doit être faite en respectant les normes en vigueur. En cas de démolition du système, il n’existe aucun danger ou risque parti- culier dérivant de ses composants. En cas de récupération des matériaux, il sera opportun de les trier selon leur genre (parties électriques - cuivre - aluminium - plastique - etc.). Pour l’élimination de la batterie, se référer aux normes en vigueur. 10 - RTD...
  • Página 11 Die Materialien sind unter Beachtung der geltenden Vorschriften zu entsor- gen. Bei der Entsorgung des Systems bestehen keine besonderen, von den Komponenten ausgehenden gefahren oder Risiken. Es ist sinnvoll, nach Materialarten zu sortieren und die Stoffe einer getrennten Entsorgung zu- zuführen (Elektrische Komponenten - Kupfer - Aluminium - Plastik - usw.). Bei der Batterieentsorgung sind die geltenden Vorschriften zu beachten. RTD - 11...
  • Página 12 La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas vigentes. En el caso de demolición del sistema, no existen particulares peligros o riesgos que deriven de los componentes. Es conveniente, en caso de recuperación de los materiales, que éstos se separen por tipos (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.). Por lo que respecta a la eliminación de la batería, hay que respetar la normativa vigente. 12 - RTD...
  • Página 13 A manutenção da instalação deve ser executada periodicamente por pessoal qualificado. 3) DESTRUIÇÃO ATENÇÃO: Servir-se exclusivamente de pessoal qualificado. A elimi- nação dos materiais deve ser feita respeitando-se as normas vigentes. No caso de destruição do sistema, não existem perigos particulares ou riscos derivantes dos próprios componentes. No caso de recuperação dos ma- teriais é oportuno, separálos por tipo (partes eléctricas - cobre - alumínio - plástico - etc.). Para a eliminação da bateria referir-se à norma vigente. RTD - 13...
  • Página 14 Conector del programador de bolsillo Conector programador palmar 100 mA T Display + tasti programmazione Display + programming keys A cheur + touches programmation Display + Programmierungstasten Pantalla + botones programación Display + teclas de programação DOOR DOOR ANT. 14 - RTD...
  • Página 15 Fig. 2 2 x 1 , 5 R G 5 T1- OUT1 2 x 1 m T3- OUT3 T2- OUT2 T4- OUT4 RTD - 15...
  • Página 16 2014/35/CE (e loro modifiche successive). disponibili. 1) GENERALITÀ Un esempio di impianto realizzabile con una ricevente RTD dotata di 4 uscite è illustrato in Fig.2. Sistema radioricevente ad autoapprendimento, programmabile le cui prin- NOTA: In questo tipo di impianti è indispensabile scegliere con molta atten- cipali caratteristiche sono: zione il punto di installazione dell’antenna.
  • Página 17 Nel caso si desideri annullare l’inserimento del blocco premere simultaneamente i tasti + e -. Uscite: Locazioni di memoria della ricevente RTD Consente di configurare il comportamento delle uscite presenti nel ricevitore. Configura uscita 1,2,3,4: selezionare l’uscita che si desidera configurare L’assegnazione delle locazioni di memoria della ricevente, al fine di man- utilizzando i pulsanti + e -.
  • Página 18 E’ possibile frazionare la confezione in più gruppi (ad es. i trasmettitori da 01 a 50 in un impianto, da 51 a 65 in un altro, ecc.) In ogni caso eventuali trasmettitori rimanenti possono essere utilizzati: - sulla stessa ricevente RTD in un secondo momento, in altri blocchi o in modalità manuale/automatica - in altri impianti RTD, come blocchi o in modalità manuale/automatica - in altre trasmittenti in modalità standard.
  • Página 19 POS. t0001 . . . cancella database conferma FINE leggi codice 01 t1 . . . 2048 t4 verifica scorri lista 01 t1 . . . 2048 t4 FINE MENU SEGUENTI FIG. B RTD - 19...
  • Página 20 Fig. B MENU PRECEDENTI FIG. A out1 mon. USCITE out 2 bis. FINE out 3 tem. out 4 antiag. lingua configura RTD FINE passvord 0--- -0-- --0- ---0 tipo ricevente cod fisso rolling code 20 - RTD...
  • Página 21 The cloned transmitters are automatically entered in the first memory location available. Accessories (optional): RTD-RS IMPORTANT NOTE: STICK THE KEY LABEL (MASTER) ON THE FIRST MEMORISED TRANSMITTER. Additional board for controlling the RTD receiver via modem RTD - 21...
  • Página 22 6) The d isplay s hows t he fi rst m emory l ocation taken u p, c onfirm by p ressing transmitters memorised; keep the button pressed to speed up list the “OK” key and the display will show the last memory location taken scrolling. up, then press the “OK” key again. In the case where you wish to cancel a group entered, press the + and – keys at the same time. Output: RTD receiver memory locations Allows you to configure the functions of the outputs available in the receiver. Configure outputs 1, 2, 3 and 4: select the output you wish to In order to maintain some kind of uniformity with the transmitter numbering, configure using the + and – buttons. the receiver memory locations are assigned as follows: Each output can be configured according to the following modes: 1) If the memory is empty, the first transmitter (ex. 01) is entered in location...
  • Página 23 The last two figures (01 - 02 --> 00) are used to number the transmitters in the pack in progressive order. Each pack includes a printed form where to record the destination of each transmitter, you are recommended to fill it in to facilitate future maintenance, updating, replacement etc. • In the case where no transmitters have been previously entered in the RTD receiver, the first transmitter in the first group stored takes on the master transmitter function. Mark it with the appropriate adhesive “ key” label. Error messages If any errors occur when entering groups, check that: the transmitters belong to one group pack (ERR1); the entry order is not reversed, the first transmitter must have an iden- tification number lower than that of the last one. Also check that the first and last transmitters belong to the same group (ERR2);...
  • Página 24 Last tras. code pos. t0001 . . . delete database confirm read code 01 t1 . . . 2048 t4 verify scroll archive 01 t1 . . . 2048 t4 FOLLOWING MENUS FIG. B 24 - RTD...
  • Página 25 Fig. B PRECEDING MENUS FIG. A out1 monos output out 2 bist out 3 timed out 4 antipanic language configure RTD password 0--- -0-- --0- ---0 rec. type codice fisso rolling code RTD - 25...
  • Página 26 émetteur précédemment mémorisé. De cette façon il 4) PROGRAMMATION sera possible d’éliminer un émetteur de la mémoire et de le rendre inutilisable. La mémorisation des émetteurs peut se faire au moyen du programmeur Si la sécurité du codage n’est pas déterminante, le récepteur RTD permet à écran incorporé ou avec le PROgRAMMATEUR PALMAIRE UNIVERSEL d’effectuer le clonage en ajout à code fixe qui, en renonçant au code va- qui permet la réalisation d’installations dans la modalité “communauté de riable, permet en tous les cas d’avoir un codage avec un grand nombre de...
  • Página 27 01 02 03 -- faut réintroduire la valeur de défaut 0000. Type de récepteur: sélectionner la modalité de fonctionnement du récepteur entre code fixe et code variable (rolling-code), par défaut le récepteur est configuré en modalité rolling-code. RTD - 27...
  • Página 28 Il e st p ossible d e d iviser la b oîte e n p lusieurs groupes ( par e x. l es é metteurs de 01 à 50 dans une installation, de 51 à 65 dans une autre etc.) En tous les cas, les éventuels émetteurs restants peuvent être utilisés: - sur le même récepteur RTD par la suite, en d’autres blocs ou en modalité manuelle/automatique - en d’autres installations RTD, en tant que blocs ou en modalité manuelle/ automatique - en d’autres émetteurs en modalité standard. • Chaque émetteur fourni dans la boîte est étiqueté de façon univoque selon ce schéma: 123.4.01.
  • Página 29 Dernier Em. codes pos. t0001 . . . effacer archives confirmer lire codes 01 t1 . . . 2048 t4 verifcation consulter liste 01 t1 . . . 2048 t4 MENUS SUIVANTS FIG. B RTD - 29...
  • Página 30 Fig. B MENUS PRECEDENTS FIG. A sortie1 monos. sortie sortie 2 bista. sortie 3 tempo. sortie 4 antiag. langue configuratiom RTD passvord 0--- -0-- --0- ---0 type recepteur code fixe rolling code 30 - RTD...
  • Página 31 Regeln und Sicherheitsbestimmungen. Je nach Anzahl der verfügbaren Ausgänge sind mehrere Arten der Instal- Wir b estätigen, d aß e s m it f olgenden E uropäischen R ichtlinien ü bereinstimmt: lation möglich. 2014/30/EWg, 2014/35/EWG (und ihren nachfolgende Änderungen). Als Beispiel für eine mögliche Anlage mit einem Empfänger RTD und 4 Ausgängen ist in Fig. 2 dargestellt. 1) ÜBERSICHT ANMERKUNG: Bei diesem Anlagentyp ist es von wesentlicher Bedeutung, daß der Standort der Antenne mit größter Sorgfalt ausgewählt wird.
  • Página 32 F estcode o der v ariablem C ode ( Rollcode) a rbeiten soll. W erkseitig i st f ür d en E mpfänger d er R ollcodemodus e ingestellt. 4.1) Senderblöcke Mit dem Menü Hinzufügen --> Block läßt sich eine Vielzahl von Sendeein- richtungen automatisch einfügen (beschränkt durch die Speicherkapazität des Empfangsteils). Der Hersteller bietet Packungen zu je 100 entprechend programmierten und von 01 bis 100 durchnumerierten Sendeeinrichtungen 32 - RTD...
  • Página 33 - für denselben Empfänger RTD zu einem späteren Zeitpunkt, als Be- standteil anderer Blöcke oder im Modus Manuell / Automatik. - in anderen Anlagen RTD, als Blöcke oder im Modus Manuell / Automatik - in anderen Sendeeinheiten im Standardmodus. • Jeder im Lieferumfang enthaltene Sender wird durch einen Aufkleber (z. B. 123.4.01) eindeutig nach folgender Systematik gekennzeichnet: Die ersten 4 Ziffern (123.4) bezeichnen die Seriennummer der Ver- kaufsverpackung und stimmen deshalb für alle Sender aus derselben...
  • Página 34 Letzter Send. codierung POS. t0001 . . . loesche database bestaetigen ende codeier lesen 01 t1 . . . 2048 t4 kontrolle liste durchlauf 01 t1 . . . 2048 t4 ende FOLGENDE MENÜS FIG. B 34 - RTD...
  • Página 35 Fig. B VORANGEHENDE MENÜS FIG. A aus 1 ausgang aus 2 schritt ENDE aus 3 zeitgest aus 4 antiag. sprache RTD einstellen ENDE passvord 0--- -0-- --0- ---0 empf. type fest code rolling code RTD - 35...
  • Página 36 2014/30/CE, 2014/35/ CE (y modificaciones sucesivas). Un ejemplo de instalación realizable con un receptor RTD dotado de 4 salidas está ilustrado en la Fig. 2. 1) DATOS GENERALES NOTA: En este tipo de instalaciones, es indispensable escoger con mucha atención el punto de instalación de la antena.
  • Página 37 Ubicaciones de memoria del receptor RTD 2) Paso-paso (biestable). El relé de la salida asociada cambia de La asignación de las ubicaciones de memoria del receptor, a fin de mantener estado cada vez que se presiona la tecla del transmisor.
  • Página 38 Es p osible f raccionar e l l ote e n v arios g rupos ( por e jemplo, l os t ransmisores de 01 a 50 en una instalación, de 51 a 65 en otra, etc.) En cualquier caso, los transmisores eventualmente restantes pueden utilizarse: - en el mismo receptor RTD en un segundo momento, en otros bloques o en la modalidad manual/automática; - en otras instalaciones RTD, como bloques o en la modalidad manual/ automática;...
  • Página 39 . t0001 . . . BOrra base de datos confirma FINE leer codigo 01 t1 . . . 2048 t4 verificacion consultar lista 01 t1 . . . 2048 t4 FINE MENU SIGUIENTES FIG. B RTD - 39...
  • Página 40 PC t. puerta 0000 . . . 2500 stand-alone 0000 . . . 0025 libre t. chk puerta Direccion 0000 . . . 0019 prohibido lect. siste. idioma configur RTD FINE password 0--- -0-- --0- ---0 40 - RTD...
  • Página 41 2014/30/CE, 2014/35/ É possível efectuar vários tipos de instalações dependendo do número de CE (e modificações sucessivas). saídas disponíveis. Um exemplo de instalação realizável com um receptor RTD dotado de 4 1) GENERALIDADES saídas está ilustrado na Fig. 2. NOTA: Neste tipo de instalações é essencial escolher com muita atenção o Sistema r adiorreceptor de a utoaprendizagem, programável, cujas c aracterísti- cas principais são:...
  • Página 42 0000. Tipo de receptor: seleccionar o modo de funcionamento do receptor com código fixo e código variável (rolling-code); por predefinição, o receptor está configurado no modo rolling-code. 4.1) Blocos de transmissores Por meio do menu Adicionar --> Bloque, é possível efectuar a inserção 42 - RTD...
  • Página 43 É possível fraccionar a embalagem em vários grupos (por ex. os transmis- sores de 01 a 50 numa instalação, de 51 a 65 numa outra, etc.). Em todo o caso, eventuais transmissores que sobejam podem ser utilizados: - no mesmo receptor RTD, noutro momento, em outros blocos ou no modo manual/automático - em outras instalações RTD, como blocos ou no modo manual/automático - noutros transmissores no modo standard.
  • Página 44 . t0001 . . . BOrra base de datos confirma FINE leer codigo 01 t1 . . . 2048 t4 verificacion consultar lista 01 t1 . . . 2048 t4 FINE MENUS SEGUINTES FIG. B 44 - RTD...
  • Página 45 Fig. B MENUS PRECEDENTES FIG. A salidas 1 monos. salidas salidas 2 bista. FINE salidas 3 temp. salidas 4 antiag. lengua configur RTD FINE passvord 0--- -0-- --0- ---0 tipo receptor codigo Fijo rolling code RTD - 45...
  • Página 46 46 - RTD...
  • Página 47 RTD - 47...
  • Página 48 ITALY...