Página 2
MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO ..............pag. 16 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO ............... pag. 18 PARTI DI RICAMBIO ......................pag. 20 The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith DECLARES INDEX...
Página 3
FAR s.r.l. e fare uso and use only original spare parts. FAR s.r.l. et n’utilisez que des pièces détachées von FAR s.r.l. ausführen lassen und autorizados por FAR s.r.l. y utilizar seguenti avvertenze di esclusivo di pezzi di ricambio originali.
Página 4
• Do not carry the connected tool by pulling Druckluftschlauch in der richtigen other people’s security and to allow the the hose. The hole must be far from any • Personne (si étranger) ne peut utiliser les Dimension ist. • Mantener el banco y/o la zona de trabajo heating sources or from cutting parts.
Página 5
IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA La remachadora RAC 171 se identifica por una placa adhesiva en la que se encuentran el nombre y la dirección del fabricante y el modelo. Al consultar con el servicio de asistencia técnica, mencionar siempre los datos en la placa.
Página 6
RAC 171 RAC 171 RAC 171 RAC 171 PARTI PRINCIPALI MAIN COMPONENTS A) ........................................Ugello A) ........................................Nozzle B) ....................................Attacco bilanciatore B) .....................................Balancer connection C) ....................................Contenitore chiodi C) ......................................Nails tank D) ................................Levetta chiusura aspirazione D) ...................................Suction opening lever E) ....................................Pulsante di trazione E) ..................................Tensile strenght button...
Página 7
RAC 171 RAC 171 RAC 171 RAC 171 DATI TECNICI TECHNICAL DATA • Pressione di esercizio ............................6 BAR • Working pressure ........................6 BAR • Diametro interno minimo tubo alimentazione aria compressa............ø min. = 8 mm • Min. int. diam. of the compressed air feeding hose ..........min. diam = 8 mm •...
Página 8
RAC 171 RAC 171 RAC 171 RAC 171 HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL USO DELLA RIVETTATRICE ATTENZIONE! Prima di utilizzare l’utensile è assolutamente necessario montare il contenitore chiodi (A) o il WARNING! Before using the tool, it is compulsory to fit the nails tank (A) or the nails baffle (B).
Página 9
® e MAGNA- The riveting tool is supplied, besides the nozzle series for FAR rivets, with a series of accessories for using the rivets type FARBOLT, ® rispettivamente di 3/16” e 1/4”, per l’utilizzo dei suddetti rivetti è necessaria la sostituzione degli ugelli, dei morsetti e del cono porta MONOBOLT ®...
Página 10
RAC 171 RAC 171 RAC 171 RAC 171 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro, quando si avverte un calo di corsa della You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work, when you note a power loss.
Página 11
PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO ° COD. Qt. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 1 717004 1 Ugello per rivetto ø 4,8 Cu/Acc. Nozzle for rivet ø 4,8 Cu/Steel Buse pour rivets ø 4,8 Cu/Acier Mundstück für Nieten ø...
Página 12
PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO ° COD. Qt. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 76 713246 1 Ammortizzatore Dampener Ammortisseur Stossdampfer 77 713243 1 Stelo Stem Tige Schaft 78 713244 1 Rondella pistone Washer piston Rondelle piston Unterlegscheibe Kolben...
Página 13
20099 Sesto San Giovanni - Milano - Italy Via Giovanni XXIII, 2 Via Archimede, 8 Tel. +39 - 051 6009511 - TELEFAX +39 - 051 767443 Tel. +39 - 02 2409634 - TELEFAX +39 - 02 26222279 E-mail: export@far.bo.it - itacom@far.bo.it WEB: www.far.bo.it...