Resumen de contenidos para Nobles TYPHOON 16B 608817
Página 1
ENGLISH ESPAÑOL ® TYPHOON 16B Model Part No.: 608817 608818 -- PAC WET/DRY BATTERY VACUUM BATERÍA EN ASPIRACIÓN HÚMEDA/SECA OPERATOR AND PARTS MANUAL MANUAL DEL OPERADOR Y REPUESTOS 608819 Rev. 03 (11-2008) *608819* www.nobles.com...
TENNANT Company PO Box 1452 Minneapolis, MN 55440 USA Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850 www.nobles.com Specifications and parts are subject to change without notice. Copyright E 1999, 2003, 2004, 2008 TENNANT Company, All rights reserved. Printed in U.S.A. Typhoont 16B (11- -08)
OPERATION The following information signals potentially dangerous conditions to the operator or SAFETY PRECAUTIONS equipment: FOR SAFETY: This machine is intended for commercial use. 1. Do not operate machine: It is designed for wet/dry vacuuming in an indoor With flammable liquids or near flammable environment and is not constructed for any other vapors as an explosion or flash fire may use.
OPERATION SAFETY LABELS The safety labels appear on the machine in the locations indicated. Replace labels if they are missing or become damaged or illegible. WARNING LABEL - - LOCATED ON TOP OF THE MACHINE. WARNING LABEL - - LOCATED ON BACK SIDE OF MACHINE. WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN: PERSONAL...
OPERATION 2. Open battery compartment, unlatch lower latches and carefully tilt upper housing backwards to floor. MACHINE INSTALLATION Remove loose battery cables at bottom of compartment (Figure 1). UNCRATING MACHINE Carefully check carton for signs of damage. Report damages at once to carrier. Check Machine Contents to ensure package is complete.
Página 8
OPERATION 3. Remove two unused squeegee mounting screws 8. Slide pedal between the two mounting arms on from bottom of machine. back of machine. Align and insert clevis pin through arms and slot in pedal, secure with cotter 4. Install squeegee mounting bracket as shown. pin (Figure 6).
OPERATION MACHINE SETUP WET VACUUMING 1. Open machine cover and remove vacuum bag from recovery tank (Figure 9). FIG. 11 ATTENTION: Always make sure that a bag is in place before dry vacuuming. Operating machine without bag in place will damage vacuum motor. This damage is NOT covered by warranty.
OPERATION 2. Activate the ON/OFF switch. OPERATING ACCESSORY TOOLS 3. Begin operating by pushing and pulling machine in either direction. 1. Connect 3m (10 ft) vacuum hose to machine cover snout. 4. During operation, the float shut-off screen will automatically stop water intake when recovery 2.
OPERATION 3. After draining recovery tank, open cover and 3. Before charging the batteries, check the thoroughly rinse out tank with clean water. electrolyte level in each battery cell (Figure 17). 4. Replace drain hose knob securely and return to holder.
OPERATION 5. Connect the battery charger into the machine’s charging receptacle as shown (Figure 20). MACHINE MAINTENANCE To keep machine in good working condition, simply follow the daily, monthly and quarterly maintenance procedures. WARNING: Electrical Shock Hazard. Disconnect Battery Cables Before Servicing Machine.
OPERATION NOTE: Do not take readings immediately after adding distilled water. If the water and acid are not thoroughly MONTHLY MAINTENANCE mixed, the readings may not be accurate. (Every 80 Hours of Use) 1. Check the fluid level in each battery cell (See BATTERY MAINTENANCE).
OPERATION 4. Keep the battery tops clean to prevent battery 3. Place a block behind each rear wheel to prevent corrosion. machine from rolling. To clean batteries: 4. Place tie--down straps over top of machine to prevent it from tipping. It may be necessary to install FOR SAFETY: When servicing machine, wear tie--down brackets to the floor of your trailer or truck.
Página 15
OPERATION TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION No power. Faulty ON/OFF switch. Contact Service Center. Batteries need charging. See CHARGING BATTERIES. Faulty battery(s). Replace battery(s). Loose battery cable. Tighten loose cables. Improper battery cable connection. See INSTALLING BATTERIES. Vacuum motor thermal overload Check air flow for obstruction, wait 20 minutes tripped.
TENNANT Company PO Box 1452 Minneapolis, MN 55440 Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850 www.nobles.com Las características técnicas y las piezas están sujetas a modificaciones sin previo aviso. Copyright E 1999, 2003, 2004, 2008 TENNANT Company, Todos los derechos reservados. Impreso en U.S.A.
Página 18
OPERACIÓN ÍNDICE MEDIDAS DE SEGURIDAD ....MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA ..MANTENIMIENTO DIARIO ....ADHESIVOS DE SEGURIDAD .
OPERACIÓN La información siguiente señala condiciones potencialmente peligrosas para el operador o el MEDIDAS DE SEGURIDAD equipo: PARA SU SEGURIDAD: Esta máquina es para el uso comercial. Se ha 1. No opere la máquina: diseñado para aspiración húmeda/seca en un Con líquidos inflamables o cerca de los ambiente interior y no se construye para ningún vapores inflamables ya que puede ocurrir...
OPERACIÓN ADHESIVOS DE SEGURIDAD Los adhesivos de seguridad se encuentran en las posiciones indicadas a continuación. Sustituya los adhesivos si se han desprendido, están deteriorados o son ilegibles. ADHESIVO DE ADVERTENCIA Situado en la parte trasera de la máquina. ADHESIVO DE ADVERTENCIA – Situado en la parte trasera de la máquina.
OPERACIÓN COMPONENTES DE LA MÁQUINA 1. Tapa del compartimento de la bolsa 2. Tubo de la manguera de aspiración 3. Mandos de control 4. Manguera de aspiración de 145 cm (57 pulg.) 10. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la 5. Compartimento de la bolsa de aspiración / máquina.
OPERACIÓN Especificaciones recomendadas de la batería: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA Dos baterías de carga profunda de 12 voltios, 105/130 amp/hora. Las dimensiones máximas de la batería son 340 mm (longitud) x180 mm (anchura) x 250 mm (altura). DESEMPAQUE DE LA MÁQUINA 1.
OPERACIÓN ADICION DE EQUIPO ESCURRIDOR OPCIONAL NOTA: La instalación del conjunto es más sencilla si las baterías no están instaladas. Sin embargo, el conjunto también puede instalarse con las baterías instaladas. 1. Retire las bolsas de aspiración y/o vacíe el depósito de recuperación.
OPERACIÓN 10. Conecte la manguera de aspiración de 145 cm al ATENCIÓN: Para prevenir daños al motor de conjunto de la escobilla de goma y al tubo de la vacío, el tamiz de apagado automático del flotador tapa. Enrolle la manguera como se muestra debe estar en su lugar.
OPERACIÓN Durante la aspiración de líquidos, el filtro del flotador de cierre automático detendrá OPERACIÓN DE LA MÁQUINA automáticamente la entrada de agua cuando el depósito de la disolución esté lleno (consulte el apartado de VACIADO DEL DEPÓSITO DE PARA SU SEGURIDAD: No opere la máquina a RECUPERACIÓN).
OPERACIÓN 5. Para elevar la escobilla de goma, pise el pedal hasta que se inmovilice en la posición de CARGA DE LAS BATERÍAS transporte (Figura 14). ATENCIÓN: Para prolongar la vida útil de las baterías y obtener un rendimiento óptimo de la máquina, recargue ÚNICAMENTE las baterías si se ha utilizado la máquina más de 30 minutos.
Página 27
OPERACIÓN 3. Antes de cargar las baterías, compruebe el nivel 5. Conecte el cargador de la batería al receptáculo de electrólito en cada elemento de la batería de carga de la máquina según se muestra (Figura 17). (Figura 20). FIG. 17 FIG.
OPERACIÓN 6. Recargue las baterías después de haberlas utilizado durante un tiempo mínimo de 30 minutos MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA (Consulte CARGA DE LAS BATERÍAS.) 7. Revise regularmente si la manguera de aspiración Para mantener la máquina en buenas condiciones de tiene orificios, extremos sueltos o basura atorada.
OPERACIÓN PARA SU SEGURIDAD: Al revisar la máquina, utilice guantes y gafas de protección cuando manipule las baterías y sus cables. Evite el contacto con el ácido de la batería. 1. Compruebe la densidad específica utilizando un densímetro para determinar el nivel de carga y el estado de las baterías (Figura 23).
OPERACIÓN TRANSPORTE DE LA MÁQUINA STOCK RECOMENDADO DE REPUESTOS Al transportar la máquina en un acoplado o camión, Para los artículos recomendados para mantener en asegúrese de seguir los procedimientos de amarre de existencia, referirse la al Lista de Piezas. Los abajo: artículos para mantener en stock están claramente identificados con una bala delante de la descripción de...
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS PROBLEM CAUSE SOLUTION Sin electricidad. Interruptor de Consulte con el Centro de Servicio. ENCENDIDO/APAGADO defectuoso. Las baterías necesitan ser cargadas. Consulte CARGA DE LAS BATERÍAS. Batería(s) defectuosa. Reemplace la batería(s). Cable flojo de la batería. Ajuste los cables flojos. Conexión inapropiada del cable de la Consulte INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS.
OPERACIÓN ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA Modelo TYPHOONt 16B LARGO 840 mm (33 pulg.) ANCHO 530 mm (21 pulg.) ALTO 1090 mm (43pulg.) PESO / PESO CON BATERÍAS 41 Kg (90 lbs) / 107 Kg (235 lbs) CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN 60.75 L (16 Gal) CAPIDAD DE BOLSA DE ASPIRACIÓN Trapo 15.5 L...
ELECTRICAL DIAGRAMS DIAGRAMAS ELECTRICAS WIRING DIAGRAM DIAGRAMA DE CABLEADO SWITCH RELAY SPST BROWN BLACK WHITE BLACK WHITE BLACK 14/2 CORD 14/2 CORD WHITE BLACK BATTERY (--) BLACK WHITE BLACK BLACK CHARGER PLUG Typhoont 16B (12- -04)
PARTS LIST LISTA DE PIEZAS BASE GROUP GRUPO BASE Typhoont 16B (11- -08)
Página 37
PARTS LIST LISTA DE PIEZAS BASE GROUP GRUPO BASE PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 230950 BRACKET, SQUEEGEE 140015 WASHER, 5/16 LOCK 140016 WASHER, 1/4 LOCK 140226 SCREW, 5/16- -18X5/8 HEXHD 01696 SCREW, 1/4- -20X1/2 HEXHD 01696 SCREW, 1/4- -20X1/2 HEXHD 605387 CONNECTOR 140016...