Página 1
11/2021-01 Machines à coudre Sewing Machine Naaimachines Máquinas de coser 972697 – VB-MAC CONSIGNES D'UTILISATION ....02 INSTRUCTIONS FOR USE ....34 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....64 INSTRUCCIONES DE USO ....94...
Página 4
Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t u n e u t i l i s a t i o n s i m p l e , u n e p e r f o r m a n c e f i a b l e e t u n e q u a l i t é...
Página 5
Table des matières Composants Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil Utilisation prévue Caractéristiques Présentation de la machine Utilisation de Enfilage de la machine l’appareil Couture Nettoyage et entretien Nettoyage et Remplacement de la lampe de couture entretien Dépannage Rangement Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices...
Página 6
Aperçu de l’appareil LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE D’UTILISATION, AINSI QUE LE LIVRET D’AVERTISSEMENTS RÉGLEMENTAIRES AVANT D’UTILISER CET APPAREIL. GARDEZ LES DEUX LIVRETS AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. Composants Volant - il contrôle le mouvement du levier releveur de fil et de l'aiguille. Il peut être contrôlé...
Página 7
Aperçu de l’appareil Molette de tension du fil – elle vous permet de sélectionner la bonne tension pour votre point, votre fil et votre tissu. Les disques de tension, situés à l'intérieur de la machine, régulent la tension sur le fil supérieur. La molette de tension du fil est numérotée de 1 à...
Página 8
Aperçu de l’appareil Pied presseur – il maintient le tissu à plat contre les griffes d'entraînement. Utilisez le releveur de pied presseur pour abaisser le pied presseur (pour coudre) ou pour le relever (pour retirer le tissu). Vis du support du pied presseur – elle est située à gauche du support du pied presseur.
Página 9
Toute autre utilisation est susceptible d’endommager l’appareil ou d’entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures. Caractéristiques Modèle : 972697 – VB-MAC Entrée de l’adaptateur secteur : 100-240 V CA, 50/60 Hz Tension de fonctionnement de la machine à...
Página 10
Utilisation de l’appareil Présentation de la machine MISE EN GARDE ! Avant d’ajouter ou de retirer des pièces de la machine à coudre, assurez-vous qu’elle est débranchée de l’alimentation secteur. Rallonge amovible avec compartiment à accessoires • Pour retirer la rallonge de la machine, tenez-la fermement et tirez-la vers la gauche. Une fois la rallonge retirée, vous aurez accès au bras libre.
Página 11
Utilisation de l’appareil Assurez-vous que le bouton marche/arrêt de la machine est réglé sur « OFF » (arrêt). Branchez la pédale à l’entrée de la pédale à l’arrière de la machine, comme illustré. Branchez le cordon de l’adaptateur secteur à l’entrée d’alimentation de la machine, puis branchez l’adaptateur à...
Página 12
Utilisation de l’appareil • Les styles d’aiguilles les plus courants sont les aiguilles à pointe ordinaire et à pointe arrondie. Les tailles les plus couramment utilisées sont : 11/80, 14/90 et 16/100. Plus le numéro de taille est petit, plus l’aiguille est petite. Plus le numéro de taille est grand, plus l’aiguille est grosse.
Página 13
Utilisation de l’appareil Coton à Cuirs souples I30/705H-LR 90-100 coudre Daim, veau, Coton à 13O/7O5H-LR 90-100 chevreau coudre Cuirs, Simili cuir, élastiques, Coton à matières 130/705H-LL 90-100 60-40 imitations coudre plastiques. cuirs Coton à Type vinyle 130/705H-LL 80-100 coudre Coton à Toile cirée 130/705H-LL 80-100...
Página 14
Utilisation de l’appareil Les aiguilles doivent être en parfait état. Des problèmes peuvent survenir avec : A. Des aiguilles tordues, B. Des pointes endommagées, C. Des aiguilles émoussées. Releveur de pied presseur Le releveur de pied presseur est situé à l’intérieur de la zone « C » de la machine. Utilisez ce levier pour relever et abaisser le pied presseur.
Página 15
Utilisation de l’appareil Pour installer le pied presseur : • Levez le releveur de pied presseur. Placez le pied presseur en l’alignant sous le support du pied presseur. Abaissez le releveur de pied presseur jusqu’à ce que la découpe du support du pied presseur se trouve directement au-dessus de la broche.
Página 16
Utilisation de l’appareil Le fil doit être orienté vers l’arrière de la bobine. Assurez-vous que, lorsque vous tirez le fil depuis la gauche, la bobine de fil tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, comme illustré. Faites passer le fil en dessous de la fente située à droite du guide-fil puis à travers, enroulez le fil autour du guide de tension et tirez le fil vers la droite, comme illustré.
Página 17
Utilisation de l’appareil Tenez l’extrémité du fil et appuyez sur la pédale pour enrouler quelques tours sur la canette. Retirez votre pied de la pédale pour arrêter l’enroulage. Relâchez l’extrémité du fil et coupez-le près du haut de la canette. Appuyez à...
Página 18
Utilisation de l’appareil Suivez les sections suivantes pour enfiler le fil supérieur et tirer le fil de la canette. Enfilage du fil supérieur L’enfilage du fil supérieur est un processus simple, mais il doit être réalisé correctement pour obtenir des résultats de couture corrects. Suivez les étapes ci-dessous et consultez les schémas numérotés pour l’enfilage supérieur, qui sont indiqués sur votre machine.
Página 19
Utilisation de l’appareil Important : Si le releveur de pied presseur n’est pas levé avant l’enfilage, cela entraînera un bourrage de fil sous le tissu lorsque vous commencerez à coudre. Levez le porte-bobine et insérez la base de la bobine, la bobine de fil et le capuchon du porte-bobine.
Página 20
Utilisation de l’appareil Tirez le fil vers le bas et insérez-le dans la rainure à droite de la façade avant pour faire passer le fil entre les disques de tension. Faites un demi-tour autour du bas de la façade. Faites passer le fil à travers le levier releveur de fil, de droite à...
Página 21
Utilisation de l’appareil Insérez la canette enfilée dans le boîtier de la canette, en laissant l’extrémité du fil sur la gauche. Assurez-vous que, lorsque vous tirez le fil depuis la gauche, la canette tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (3). Tenez le fil supérieur de la main gauche et faites tourner le volant vers vous (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) de la main droite pour abaisser l’aiguille (4) (5).
Página 22
Utilisation de l’appareil Comment fonctionne la tension ? Pour vous aider à comprendre l’effet de la tension sur le tissu et le fil, essayez ce test simple. Prenez 2 morceaux d’un tissu tissé de poids moyen et de couleur unie et claire, d’environ 15 cm de long.
Página 23
Utilisation de l’appareil Couture Types de tissus adaptés à la couture Caractéristiques de couture Tissu Coton/Lin Soie/Laine Polyester Élastique Caractéristiques du tissu Ordinaire Épais Doux ...
Página 24
Utilisation de l’appareil Pour coudre des tissus de Point droit moyen Pied tout usage poids moyen Pour coudre des tissus Point droit long Pied tout usage plus lourds Point droit en Surpiqûre Pied tout usage position gauche Pour la couture Point zigzag satin d’appliqués et la couture Pied pour point satin*...
Página 25
Utilisation de l’appareil * Remarque : Vous pouvez réaliser ce point avec le pied tout usage, cependant vous obtiendrez un meilleur résultat avec le pied spécifique mentionné ( non fourni ). Point droit Le point droit est le point le plus fréquemment utilisé pour tous les types de couture. Pour commencer à...
Página 26
Utilisation de l’appareil Coupage du fil Pour couper les extrémités de fil, tenez le tissu dans votre main gauche. Ramenez le fil depuis l’arrière de la machine, puis placez les extrémités de fil dans le coupe-fil sur le côté de la machine.
Página 27
Utilisation de l’appareil 1. Finition de couture sur-bordée • Réglez la machine sur le point n° 5 ou 6 et fixez le pied pour point satin (non fourni). • Cousez, avec le côté droit du point au bord de la couture. Coupez les bords de couture uniformément.
Página 28
Utilisation de l’appareil Ourlet invisible Le point d’ourlet invisible est principalement utilisé pour créer des ourlets presque invisibles sur divers types de projets, tels que des rideaux, des pantalons, des jupes, etc. Il existe deux sélections différentes de point d’ourlet invisible sur la machine : le point d’ourlet invisible standard (pour les ourlets sur les tissus tissés) et le point d’ourlet invisible extensible (pour les ourlets sur les tissus extensibles).
Página 29
Utilisation de l’appareil Insertion d’un élastique Il est facile d’insérer un élastique avec le point zigzag multiple. L’élasticité de ce point empêche les points de casser lorsque l’élastique est étiré. • Réglez la machine sur le point n° 12 et fixez le pied pour point satin (non fourni). •...
Página 30
Utilisation de l’appareil Levez le releveur de pied presseur et faites pivoter le tissu de 180° (Fig. d). Fig.d 180° Sélectionnez le point n° 16. Abaissez le releveur de pied presseur et appuyez sur la pédale pour finir de coudre la boutonnière. (Fig. e). Fig.e...
Página 31
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien MISE EN GARDE ! • Mettez toujours l’appareil hors tension et débranchez- le de la prise secteur avant de le nettoyer. • Pour éviter tout risque lié à l’électricité, n’immergez jamais l’appareil, le cordon ou la fiche d’alimentation ou la pédale dans l’eau ou tout autre liquide.
Página 32
Nettoyage et entretien Débranchez la machine de la prise secteur. Desserrez la vis à l’arrière du capot avant, comme illustré. Refermez le capot avant. Observez les branchements + et – de la lampe LED, puis retirez-la. Remplacez la lampe LED par une lampe de même type nominal (≤ 0,6 W et tensions LED ≤ 3,2 V, LED Φ 5 mm).
Página 33
Nettoyage et entretien Problème Cause possible Solution Pas de courant • L’adaptateur secteur • Utilisez l’adaptateur secteur fourni ou la machine n’est pas adapté. avec cet appareil. fonctionne au ralenti. Saut de point. • Aiguille mal insérée. • Retirez et réinsérez l’aiguille avec le •...
Página 34
Nettoyage et entretien Pourquoi ma machine saute-t-elle des points ? Des points peuvent être sautés si les aiguilles sont émoussées ou endommagées, ou si elles sont mal insérées dans la machine. • Tout d’abord, vérifiez si l’aiguille est émoussée ou endommagée et remplacez-la si nécessaire.
Página 36
Thank you! T h a n k y o u f o r c h o o s i n g t h i s VA L B E R G p ro d u c t . V A L B E R G p r o d u c t s a r e c h o s e n , t e s t e d , a n d recommended by ELECTRO DEPOT, so you can be sure y o u a re g e t t i n g a t o p - q u a l i t y, e a s y - t o - u s e p ro d u c t t h a t w o n ’...
Página 37
Table of Contents Parts Product overview Product overview Intended use Specifications Machine overview Product usage Threading the machine Sewing Cleaning and maintenance Cleaning and Replacing the sewing light maintenance Troubleshooting Storage...
Página 38
Product overview BEFORE USING THE UNIT, CAREFULLY READ BOTH THIS MANUAL AND THE REGULATORY WARNINGS BOOKLET. KEEP BOTH BOOKLETS FOR FUTURE REFERENCE. Parts Handwheel - Controls the movement of the take-up lever and needle. It can be controlled automatically or manually. When turning the handwheel by hand, always turn it towards you (anticlockwise).
Página 39
Product overview Thread take-up lever - Controls the amount of upper thread supplied. The self- threading slot makes it easier to thread the take-up lever. Thread guide - Guides the thread from the spool pin to the tension discs or bobbin winder.
Página 40
Product overview Presser foot bar - Secures the presser foot support and presser foot. It can be raised and lowered via the presser foot lifter. Spool pin with spool cap - Secures the spool of thread in place by means of the spool cap, thus allowing the upper thread to unwind without too much or little tension.
Página 41
• Any other use may damage the unit or result in fire, an electric shock or injury. Specifications Model: 972697 – VB-MAC AC adapter input: 100-240 V~ AC, 50/60 Hz Sewing machine operating voltage: 12 V DC, 2.0 A...
Página 42
Product usage Machine overview CAUTION! Before adding or removing parts from the sewing machine, make sure that it has been unplugged from the mains power. Removable extension with accessory compartment • To remove the extension from the machine, firmly grasp hold of it and pull it to the left. Once the extension has been removed, you will have access to the free arm.
Página 43
Product usage Connect the foot control to the foot control input on the back of the machine, as shown. Connect the AC adapter cable to the machine’s power input, then plug the adapter into a suitable mains socket. Make sure all plugs are firmly inserted. WARNING! •...
Página 44
Product usage • Regular-point needles are designed for use with woven fabrics, such as cotton, linen, silk, denim or twill. • The ball-point needles are designed for use with stretch knit fabrics, such as Spandex, mesh T-shirt fabrics or knits. Needle Thread Label...
Página 46
Product usage The needles must be in a perfect condition. Problems can arise with: A. Bent needles. B. Damaged tips. C. Blunt needles. Presser foot lifter The presser foot lifter is located inside area “C” of the machine. Use this lever to raise and lower the presser foot.
Página 47
Product usage Threading the machine The bobbin is located at the bottom of your machine and provides the lower thread for your stitches. This sewing machine uses metal bobbins. The bobbin case is magnetised. Use the metal bobbin to obtain the correct tension for the bobbin thread. Always use 15K-type metal bobbins. Important: Only use metal bobbins in this sewing machine.
Página 48
Product usage Pass the thread under the slot to the right of the thread guide, then through it; next, wrap the thread around the tension guide and pull the thread to the right as shown. Pass the thread through an upper hole in the bobbin from the inside to the outside. Then place the bobbin on the bobbin winder and push it in until it clicks into place.
Página 49
Product usage Step on the foot control again to continue winding the bobbin. Winding stops automatically when the bobbin is full. You can also stop winding when you have wrapped enough yarn for your project. Take your foot off the pedal to stop the machine. 10.
Página 50
Product usage Threading the upper thread Threading the upper thread is a straightforward process, but it must be done correctly to achieve correct sewing results. Follow the steps below and refer to the numbered upper threading-related diagrams, which are indicated on your machine. Set the on/off switch to “OFF”...
Página 51
Product usage Note: If the spool of thread is frayed at one end, position that end to the right to prevent the thread from getting caught whilst sewing. • If the spool of thread is large and cannot fit over the spool pin in the horizontal position, lift the spool pin up into the vertical position.
Página 52
Product usage Pass the thread through the take-up lever from right to left. If you cannot see the take- up lever, turn the handwheel towards you (anticlockwise) to raise the take-up lever to the highest position. Pass the thread through the thread guide above the needle.
Página 53
Product usage Thread tension After having selected the correct needle and thread combination for the fabric being used, you may need to adjust the sewing machine’s tension in order to ensure the correct stitch balance. A stitch is well balanced when the upper and lower threads appear the same on the fabric. Your machine is equipped with an adjustable thread tension dial.
Página 54
Product usage The different-coloured threads will allow you to see the effect that tension has on the upper and lower threads. Too much tension Not enough tension Well-balanced stitches Tension test To check that the upper thread has been properly threaded through the tension discs, perform this simple test: With the presser foot raised and the thread removed from the needle, pull the thread towards the back of the machine.
Página 55
Product usage Sewing features: = Easy to sew = Difficult to sew = Not ideal for a fluid stitch NOTE: Fabric thickness definition: Fine: Thickness of two layers of fabric = < 0.35 mm. Thick: Thickness of two layers of fabric = > 0.8 mm. Standard: Thickness of two layers of fabric = ≥...
Página 56
Product usage For hems on woven Long blind hem fabrics; decorative Blind hem foot* stitching For hems on stretch knits; Stretch blind hem Blind hem foot* decorative stitching For mending, inserting Multiple zigzag elastic and decorative Satin stitch foot* stitch stitching step of sewing a Sewing buttonholes...
Página 57
Product usage • Set the stitch selection dial to a straight stitch (stitches No. 1-4), depending on the fabric being sewn. • Position the fabric under the presser foot, just level with the inside of the fabric’s top raw edges. •...
Página 58
Product usage Cutting threads To cut the ends of the thread, hold the fabric in your left hand. Bring the thread back from the back of the machine, then thread the ends of the thread through the thread cutter on the side of the machine.
Página 59
Product usage Attach the satin stitch foot (not supplied). • • If you are using thicker thread (like topstitching thread), be sure to change the needle to a larger size needle as well. Appliqués Appliqués are made by sewing pieces of certain-shaped fabric onto a base fabric to form a design or pattern.
Página 60
Product usage Top side Under side Under side Multiple zigzag stitch The multiple zigzag stitch is an ultra-versatile stitch. Use it for mending, inserting elastic or simply as a decorative embellishment. Repairing a tear Set the machine to stitch No.12 and attach the satin stitch foot (not supplied). •...
Página 61
Product usage Select stitch No. 14. Step on the foot control to sew the correct length of stitches on the fabric, then release the foot control. Make sure the stitch is straight. (Fig. b). Fig.b Select stitch No. 15. Step on the foot control to sew 5-6 stitches at slow speed, then release the foot control (Fig.
Página 62
Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance CAUTION! • Always turn off and unplug the unit from the mains socket before cleaning it. • To avoid all electricity-related risks, never immerse the unit, cable, power plug or foot control in water or any other liquid.
Página 63
Cleaning and maintenance Close the front cover and tighten the screw. Troubleshooting Follow this troubleshooting guide to resolve common issues. If the problem persists, do not use the unit and contact an authorised repair centre to have it inspected or repaired. Problem Possible Cause Solution...
Página 64
Cleaning and maintenance Problem Possible Cause Solution The bobbin thread • The bobbin is empty. • Replace it with a full bobbin. cannot be pulled • The needle has been • Thread the needle from front to back out. incorrectly threaded. again.
Página 65
Cleaning and maintenance • Then check that the needle is correctly inserted. The needle should be pushed as high as possible. It's easy to insert the needle halfway, tighten it and think that it’s been properly installed. In addition, the flat side of the needle should be positioned backwards. If the needle is not inserted correctly, it will not be able to pull the bobbin thread, thus resulting in stitches being skipped.
Página 66
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T.
Página 67
Inhoudstafel Onderdelen Overzicht van het Overzicht van het apparaat toestel Doelmatig gebruik Specificaties Presentatie van de machine Gebruik van het De machine van draad voorzien toestel Naaien Reiniging en onderhoud Reiniging en De naailamp vervangen onderhoud Probleemoplossing Opslag...
Página 68
Overzicht van het toestel LEES DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING EN DE GIDS MET WETTELIJKE VOORSCHRIFTEN AANDACHTIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN. BEWAAR DEZE TWEE HANDLEIDINGEN VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING. Onderdelen Handwiel - regelt de beweging van de draadgever en de naald. Het kan automatisch of handmatig worden bediend.
Página 69
Overzicht van het toestel Draadspanningswiel – om de juiste spanning voor uw steek, draad en stof te selecteren. De spanningsschijven, die zich in de machine bevinden, regelen de spanning op de bovendraad. Het draadspanningswiel is genummerd van 1 tot 9. Hoe lager het getal, hoe lager de spanning op de bovendraad en hoe hoger het getal, hoe hoger de spanning.
Página 70
Overzicht van het toestel Persvoet – houdt de stof vlak tegen de transporteurs. Gebruik de persvoethendel om de persvoet omlaag (naaien) of omhoog (stof) te brengen. Persvoethouderschroef – bevindt zich links van de persvoethouder. Houdt de persvoethouder op de stang van de persvoet vast. Ontgrendelingshendel voor persvoet –...
Página 71
Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat, brand, een elektrische schok of letsel aan personen. Specificaties Model: 972697 – VB-MAC Ingang van netadapter: 100-240 V CA, 50/60 Hz Bedrijfsspanning van de naaimachine: 12 V CC, 2,0 A...
Página 72
Gebruik van het toestel Presentatie van de machine WAARSCHUWING! Voordat u onderdelen aan de naaimachine toevoegt of verwijdert. zorg dat de stekker niet langer in het stopcontact zit. Afneembaar verlengstuk met accessoirevak • Als u het verlengstuk van het apparaat wilt verwijderen, houd het verlengstuk stevig vast en trek het naar links.
Página 73
Gebruik van het toestel Zorg ervoor dat de aan/uit-knop van het apparaat op 'OFF' is ingesteld. Sluit het pedaal aan op de pedaalingang aan de achterkant van het apparaat, zoals aangegeven. Sluit het snoer van de netadapter aan op de voedingsingang van het apparaat en sluit de adapter vervolgens aan op een geschikt stopcontact.
Página 74
Gebruik van het toestel Naald, stof en draadgeleider Er zijn verschillende soorten naalden beschikbaar voor uw machine, afhankelijk van het type stof dat u wilt naaien. Zorg ervoor dat u de juiste soort en naaldgrootte gebruikt om het beste resultaat voor uw naaiprojecten te krijgen. •...
Página 76
Gebruik van het toestel Persvoethendel De persvoethendel bevindt zich in de zone 'C' van de machine. Gebruik deze hendel om de persvoet omhoog en omlaag te brengen. • Breng voordat u de machine van draad voorziet altijd de persvoethendel omhoog om ervoor te zorgen dat de machine juist van draad wordt voorzien.
Página 77
Gebruik van het toestel De machine van draad voorzien De spoel zit aan de onderkant van uw machine en levert de onderdraad voor uw steken. Deze naaimachine maakt gebruik van metalen spoelen. De buitenkant van de spoel is gemagnetiseerd. Gebruik alleen metalen spoelen om de juiste spanning op de spoeldraad te bereiken.
Página 78
Gebruik van het toestel Haal de draad door een bovenste gat in de spoel, van binnen naar buiten. Plaats vervolgens de spoel op de spoelopwinder en duw op de spoel om deze vast te klikken. Duw de spoelopwinder en de spoel stevig naar rechts, tegen de stop van de spoelopwinder. Houd het uiteinde van de draad vast en druk het pedaal in om de draad enkele keren rond de spoel op te winden.
Página 79
Gebruik van het toestel Trek aan het uiteinde van de draad om ervoor te zorgen dat de spoel tegen de klok in draait. Als de spoel met de klok mee draait, dan is deze in de verkeerde richting aangebracht. Verwijder de spoel, draai deze om en breng opnieuw in het spoelhuis aan. Trek aan het uiteinde van de draad om nogmaals te controleren.
Página 80
Gebruik van het toestel Breng de persvoethendel omhoog om de spanning op de machine vrij te geven. Belangrijk: Als u de persvoethendel voor het aanbrengen van de draad niet omhoog brengt, zal de draad onder de stof vast komen te zitten wanneer u begint met naaien.
Página 81
Gebruik van het toestel Breng de draad onder de gleuf rechts van de draadgeleider en vervolgens door de geleider aan en wikkel de draad rond de spanningsgeleider, zoals afgebeeld. Trek de draad omlaag en steek deze in de groef rechts van het voorpaneel om de draad tussen de spanningsschijven aan te brengen.
Página 82
Gebruik van het toestel Aan de spoeldraad (onderdraad) trekken Na het rijgen van de bovendraad en het aanbrengen van de spoel, moet aan de spoeldraad worden getrokken voordat u begint te naaien. Zorg ervoor dat de aan/uit-knop op 'OFF4 (uit) en dat de stekker niet in het stopcontact zit. Breng de persvoethendel omhoog (1).
Página 83
Gebruik van het toestel Het draadspanningswiel van de machine is genummerd van 1 tot 9 en de instellingen 3, 4 en 5 zijn gemarkeerd met een klein vierkantje rond het nummer om het instelbereik aan te geven voor de meest gebruikelijke steken. Hoe werkt de spanning? Om u het effect van de spanning op de stof en draad beter te laten begrijpen, voer deze eenvoudige test uit.
Página 84
Gebruik van het toestel Naaien Soorten stoffen geschikt om te naaien Eigenschappen van het stiksel Stof Katoen/ Zijde/Wol Polyester Elastiek Eigenschappen van Linnen de stof Gewoon Hard ...
Página 85
Gebruik van het toestel Een steekpatroon kiezen Gebruik het patroonkeuzewiel om het gewenste steekpatroon te kiezen. De nummers op het wiel stemmen overeen met de patronen die op de voorkant van de machine zijn gedrukt. Draai het wiel totdat het gewenste steeknummer zich op één lijn bevindt met de rode stip op het wiel. Steeknr.
Página 86
Gebruik van het toestel * Opmerking: U kunt deze steek maken met de universele voet, maar u krijgt een beter resultaat met de specifieke voet die is vermeld (niet inbegrepen). Rechte steek De rechte steek is de meest gebruikte steek voor alle soorten naaiwerken. Om te beginnen met naaien, breng eerst de persvoethendel omhoog.
Página 87
Gebruik van het toestel De draad doorknippen Om de uiteinden van de draad te knippen, houd de stof in uw linkerhand vast. Neem de draad vanaf de achterkant van de machine en plaats de draaduiteinden in de draadafsnijder aan de zijkant van de machine.
Página 88
Gebruik van het toestel Er zijn twee verschillende manieren om het naaiwerk af te werken: Knip na het naaien van de stikrand of maak een overlock. Probeer deze technieken eerst op een restje stof om te bepalen wat het meest voor uw project geschikt is. 1.
Página 89
Gebruik van het toestel Blinde zoom De blinde zoomsteek wordt voornamelijk gebruikt om bijna onzichtbare zomen te maken op verschillende soorten projecten, zoals gordijnen, broeken, rokken, enz. Er zijn twee verschillende opties van blinde zoomsteken op de machine: de standaard blinde zoomsteek (voor zomen op geweven stoffen) en de elastische blinde zoomsteek (voor zomen op elastische stoffen).
Página 90
Gebruik van het toestel Een elastiek aanbrengen Het is eenvoudig om een elastiek met behulp van de meervoudige zigzagsteek aan te brengen. De elasticiteit van deze steek voorkomt dat de steken breken wanneer het elastiek wordt uitgerekt. Stel de machine in op steek 12 en bevestig de satijnen steekvoet (niet inbegrepen). •...
Página 91
Gebruik van het toestel Breng de persvoethendel omhoog en draai de stof 180° (Fig. d). Fig.d 180° Kies de steek nr. 16. Laat de persvoethendel zakken en duw het pedaal in om het naaien van het knoopsgat te voltooien. (Fig. e). Fig.e...
Página 92
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! • Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat het wordt schoongemaakt. • Om elektrische gevaren te vermijden, dompel het apparaat, het snoer, de stekker of het pedaal nooit onder in water of een andere vloeistof.
Página 93
Reiniging en onderhoud Observeer de + en – aansluiting van de LED-lamp en verwijder deze vervolgens. Vervang de LED-lamp door een lamp van hetzelfde nominale type (≤ 0,6 W en LED- spanning ≤ 3,2 V, LED Φ 5 mm). Sluit de voorklep en draai de schroef vast. Probleemoplossing Volg deze probleemoplossingsgids om veelvoorkomende problemen op te lossen.
Página 94
Reiniging en onderhoud Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er worden • N a a l d i s v e r k e e rd • Verwijder de naald en breng deze steken ingebracht. opnieuw aan met de platte kant naar overgeslagen.
Página 95
Reiniging en onderhoud • Controleer eerst of de naald stomp of beschadigd is en vervang deze indien nodig. Zorg er ook voor dat u de juiste naaldmaat gebruikt voor het type stof dat moet worden genaaid 'Naald, stof en draadgeleider'). •...
Página 96
¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G .
Página 97
Índice Componentes Descripción del Descripción del aparato aparato Uso previsto Características Descripción general de la máquina Utilización del Enhebrado de la máquina aparato Costura Limpieza y mantenimiento Limpieza y Sustitución de la lámpara de costura mantenimiento Resolución de problemas Almacenamiento...
Página 98
Descripción del aparato LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS NORMATIVAS ANTES DE UTILIZAR EL APARATO. GUARDE AMBOS MANUALES PARA FUTURAS CONSULTAS. Componentes Volante: controla el movimiento de la palanca tirahilos y la aguja. Se puede controlar de forma automática o manual. Cuando gire el volante a mano, hágalo siempre hacia usted (en sentido antihorario).
Página 99
Descripción del aparato Dial de tensión del hilo: permite seleccionar la tensión correcta para la puntada, el hilo y la tela. Los discos tensores, ubicados en el interior de la máquina, regulan la tensión en el hilo superior. El dial de tensión del hilo está numerado del 1 al 9.
Página 100
Descripción del aparato Prensatelas: mantiene la tela plana contra los dientes de arrastre. Utilice el alzador del prensatelas para bajar el prensatelas (para coser) o para levantarlo (para retirar la tela). Tornillo del soporte del prensatelas: se encuentra a la izquierda del soporte del prensatelas.
Página 101
Cualquier otro uso podría dañar el aparato o provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones. Características Modelo: 972697 – VB-MAC Entrada del adaptador de corriente: 100-240 V CA, 50/60 Hz Tensión de funcionamiento de la máquina de 12 V CC, 2,0 A...
Página 102
Utilización del aparato Descripción general de la máquina ¡ADVERTENCIA! Antes de agregar o quitar piezas de la máquina de coser, asegúrese de que esté desenchufada de la red eléctrica. Extensión extraíble con compartimento para accesorios • Para retirar la extensión de la máquina, sosténgala firmemente y tire de ella hacia la izquierda.
Página 103
Utilización del aparato Conecte el pedal a la entrada del pedal en la parte posterior de la máquina, como se muestra. Conecte el cable del adaptador de corriente en la entrada de alimentación y, a continuación, enchufe el adaptador en una toma de corriente adecuada. Asegúrese de que todos los enchufes estén firmemente insertados.
Página 104
Utilización del aparato • Los tipos más comunes de agujas son agujas de punta regular y de punta redondeada. Los tamaños más utilizados son: 11/80, 14/90 y 16/100. Cuanto menor sea el número de tamaño, menor será la aguja. Cuanto mayor sea el número de tamaño, mayor será la aguja.
Página 105
Utilización del aparato Algodón Cueros blandos I30/705H-LR 90-100 para coser Ante, becerro, Algodón 13O/7O5H-LR 90-100 cabrito para coser Cueros, elásticos, Imitación de cuero, Algodón 130/705H-LL 90-100 60-40 cuero plásticos para coser artificial Algodón Tipo vinilo 130/705H-LL 80-100 para coser Algodón Hule 130/705H-LL 80-100...
Página 106
Utilización del aparato Alzador del prensatelas El alzador del prensatelas se encuentra dentro del área «C» de la máquina. Utilice esta palanca para subir y bajar el prensatelas. • Antes de enhebrar la máquina, siempre levante el alzador del prensatelas para asegurarse de que la máquina se pueda enhebrar correctamente.
Página 107
Utilización del aparato Enhebrado de la máquina La canilla está ubicada en la parte inferior de la máquina y suministra el hilo inferior de las puntadas. Esta máquina de coser funciona con canillas de metal. El canillero está magnetizado. Utilizando la canilla de metal se puede obtener la tensión correcta para el hilo de la canilla.
Página 108
Utilización del aparato Haga pasar el hilo por debajo de la hendidura que está a la derecha del guiahilos y luego a través de él, enrolle el hilo alrededor de la guía de tensión y tire del hilo hacia la derecha, como se muestra.
Página 109
Utilización del aparato Vuelva a pisar el pedal para seguir devanando la canilla. El devanado se detiene automáticamente cuando la canilla está llena. También puede dejar de devanar cuando haya enrollado suficiente hilo para su labor. Quite el pie del pedal para detener la máquina. 10.
Página 110
Utilización del aparato Enhebrado del hilo superior Enhebrar el hilo superior es un proceso sencillo, pero debe hacerse correctamente para lograr unos resultados de costura correctos. Siga los siguientes pasos y consulte los dibujos numerados para el enhebrado superior, que están marcados en su máquina. Coloque el interruptor de encendido/apagado en «OFF»...
Página 111
Utilización del aparato Nota: Si el carrete de hilo tiene una hendidura en un extremo, coloque este extremo a la derecha para evitar que el hilo se enganche mientras se cose. • Si el carrete de hilo es grande y no cabe en el portacarretes en posición horizontal, levante el portacarretes para colocarlo en posición vertical.
Página 112
Utilización del aparato Haga pasar el hilo a través de la palanca tirahilos de derecha a izquierda. Si no puede ver la palanca tirahilos, gire el volante hacia usted (en sentido antihorario) para subir la palanca tirahilos a la posición más alta. Haga pasar el hilo a través del guiahilos por encima de la aguja.
Página 113
Utilización del aparato Tensión del hilo Después de seleccionar la combinación correcta de aguja e hilo para la tela utilizada, puede ser necesario ajustar la tensión de la máquina de coser para asegurar un buen equilibrio de la puntada. Una puntada está bien equilibrada cuando los hilos superior e inferior parecen iguales en la tela. Su máquina está...
Página 114
Utilización del aparato Cosa otra hilera devolviendo el dial a 1. Debería ver una puntada equilibrada en cada fila a medio camino entre el inicio y el final. Los hilos de diferentes colores le permitirán ver el efecto de la tensión en los hilos superior e inferior.
Página 115
Utilización del aparato Características de costura: = Fácil de coser = Difícil de coser = No favorece una costura fluida NOTA: Definición del espesor de la tela: Fino: espesor de dos capas de tela = < 0,35 mm. Espeso: espesor de dos capas de tela = >...
Página 116
Utilización del aparato Para el acabado de Puntada larga en Prensatelas para costuras, costura zigzag puntada en satén* decorativa Para dobladillos en telas Prensatelas para Dobladillo invisible tejidas, costura decorativa dobladillo invisible * Dobladillo invisible Para dobladillos en telas Prensatelas para largo tejidas, costura decorativa dobladillo invisible *...
Página 117
Utilización del aparato Puntada inversa Las puntadas inversas generalmente se hacen al principio y al final de una costura. El objetivo es bloquear los hilos en ambos extremos de la costura para que no se deshaga. • Coloque el dial de selección de patrón en una puntada recta (puntada n.º 1 a 4), dependiendo de la tela que esté...
Página 118
Utilización del aparato Corte del hilo Para cortar los extremos del hilo, sostenga la tela con la mano izquierda. Tome el hilo de la parte posterior de la máquina y coloque los extremos de hilo en el cortahilos del lateral de la máquina.
Página 119
Utilización del aparato • Ajuste la máquina a las puntadas n.° 7 o n.° 8, según el estilo que esté buscando. • Coloque el prensatelas para puntada en satén (no suministrado). • Si está utilizando hilo más grueso (como hilo de pespunte), asegúrese de cambiar también la aguja por una de mayor tamaño.
Página 120
Utilización del aparato Top side Under side Under side Puntada en zigzag múltiple La puntada en zigzag múltiple es una puntada muy versátil. Úsela para remendar, insertar gomas o simplemente como adorno decorativo. Reparación de un desgarro • Ajuste la máquina a la puntada n.° 12 y coloque el prensatelas para puntada en satén (no suministrado).
Página 121
Utilización del aparato Seleccione la puntada n.° 14. Pise el pedal para coser la longitud correcta de puntadas en la tela y luego suelte el pedal. Asegúrese de que la puntada esté recta. (Fig. b). Fig.b Seleccione la puntada n.° 15. Pise el pedal para coser 5-6 puntadas a baja velocidad y luego suelte el pedal (Fig.
Página 122
Limpieza y mantenimiento Limpieza y mantenimiento ¡ADVERTENCIA! • Apague siempre el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente antes de limpiarlo. • Para evitar cualquier riesgo eléctrico, nunca sumerja el aparato, el cable ni el enchufe de alimentación o el pedal en el agua ni en ningún otro líquido.
Página 123
Limpieza y mantenimiento Observe las conexiones + y - de la lámpara LED, luego retírela. Reemplace la lámpara LED con una lámpara del mismo tipo nominal (≤ 0,6 W y tensiones LED ≤ 3,2 V, LED Φ 5 mm). Cierre la cubierta frontal y apriete el tornillo. Resolución de problemas Siga esta guía de resolución de problemas para resolver problemas comunes.
Página 124
Limpieza y mantenimiento Problema Posible causa Solución Salto de puntadas. • A g u j a i n s e r ta d a • Retire la aguja y vuelva a insertarla con incorrectamente. el lado plano hacia atrás. • La aguja está torcida. •...
Página 125
Limpieza y mantenimiento • Primero, verifique si la aguja está roma o dañada y reemplácela si es necesario. Asegúrese también de estar utilizando el tamaño de aguja correcto para el tipo de tela que va a coser «Aguja, tela y guiahilos»). •...
Página 128
CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.