FR Traduction des instructions originales ES Traducción de las Instrucciones originales PT Tradução das Instruções originais IT Traduzione delle istruzioni originali EL Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών PL Tłumaczenie instrukcja
oryginalna UA
Manual de Instrucciones
ES
Instrucciones Legales y de
Seguridad
Εγχειρίδιο Οδηγιών
EL
Νο ικό ση είω α και
οδηγίε ασφαλεία
Manual de Instrucţiuni
RO
Manual privind siguran a
RO Traducerea instruc iunilor originale EN Original instructions
Página 1
TILE CUTTER 800ETC1-20030.1 Coupe carreau électrique Corta azulejos eléctrico Cortador de azulejos elétrico Taglia piastrelle elettrico Ηλεκτρικό κόφτη πλακιδίων Elektryczna przecinarka do glazury Tăietor electric de iglă Electric Tile cutter EAN CODE : 3276007357332 Mode d'emploi Manual de Instrucciones Manual de Instruções Mentions Légales &...
Página 3
i c r v a ’ r i o é t . t i l l i e r i e t t e v i e c i n i ’ l l a i t a t u ’ s i l i i t a ’...
Página 5
Symboles Lire le manuel de l'utilisateur Symbole de conformité ukrainien Ce produit est conforme aux directives Lire le manuel de l'utilisateur européennes applicables et une évaluation de la conformité à ces directives a été e ectuée Avertissement ! Porter une protection auditive Porter une protection des mains Porter des lunettes de protection Porter un masque de protection...
Página 6
1. UTILISATION PRÉVUE POUR LE COUPE-CARREAUX La machine à couper les carreaux est conçue pour la coupe standard de carreaux de petite et moyenne taille (carreaux émaillés, carreaux de céramique ou similaires) que la taille de la machine permet d'accueillir. Elle est conçue pour les utilisations de bricolage et les entreprises artisanales en particulier.
Página 7
2. Sécurité électrique a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modi er la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des ches non modi ées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
Página 8
f) Garder a ûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à...
Página 9
3. DESCRIPTION • Ouvrez l'emballage et sortez l'équipement avec précaution. • Retirez le matériel d'emballage et les éventuels supports d'emballage et/ou de transport (si présents). • Vérifiez que tous les éléments sont fournis. • Inspectez l'équipement et les accessoires pour vérifier qu'ils n'ont pas été endommagés pendant le transport.
Página 10
4. DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale 230 V~ Fréquence nominale 50 Hz Puissance nominale S1 : 800W ; S2 : 900W 10min Vitesse à vide 3000 min Masse nominale de la machine 26.6 kg Masse maximale de la machine en fonctionnement 45 kg Masse maximale de la pièce à...
Página 11
Suggestions : 1) Porter des gants lors de l'utilisation de l'outil. 2) Limitez le temps d'utilisation de l'outil. Risques résiduels Même si vous utilisez cet outil électrique conformément aux instructions, certains risques résiduels ne peuvent être éliminés. Les risques suivants peuvent résulter de la construction et de la disposition de l'appareil : 1.
Página 12
• Alignez le trou sur la tôle avec le trou sur le côté gauche du cadre métallique, insérez la vis à travers les trous dans les deux cadres métalliques latéraux et la tôle depuis l'intérieur du cadre métallique et serrez doucement le bouton de xation du réservoir. •...
Página 13
• Placez un carreau contre le guide et le guide d'angle. • Mettez la machine en marche. • Important : Attendez que l'eau de refroidissement ait atteint la meule de coupe. • À l'aide de la poignée, faites avancer la tête de la machine lentement et en douceur à travers le carreau. RÉALISATION DE COUPES DIAGONALES À...
Página 14
Enlevez toute la poussière et les échardes des Enlevez la poussière et les échardes avec un fentes de ventilation du moteur. aspirateur ou une brosse. Enlevez les dépôts de la pompe à eau froide. Essuyez les dépôts à l'aide d'un chi on. Changez l'eau de refroidissement.
Página 15
Problème Cause possible Remède 3. Pas de • Tuyau d'eau de refroidissement • Vérifiez l'écoulement de l'eau de refroidissement par tordu, plié ou endommagé refroidissement, enlevez le blocage si nécessaire ou remplacez le tuyau. • Trop peu d'eau de refroidissement •...
Página 17
12. LISTE DES PIÈCES Non. Description QTÉ Non. Description QTÉ Boulon hexagonal m10x40 Bouton(B) Rondelle élastique 10 Pièce limitée (A) Grande rondelle Pièce limitée (B) Planche de presse latérale Vis M6x20 Bouton(A) Barre de guidage Support (A) corps de jointure Étiquette Pieds inférieurs (A) Boulon M4x10...
Página 18
1. Les produits Dexter sont conçus selon les normes de qualité les plus rigoureux en matière de bricolage. Dexter o re une garantie de 24 mois sur ses produits, à compter de la date d'achat. Cette garantie s'applique à tous les défauts matériels et de fabrication qui peuvent survenir. Aucune autre réclamation n'est possible, de quelque nature que ce soit, directe ou indirecte, relative aux personnes...
Página 19
Símbolos Lea el manual de usuario Marcaje de conformidad ucraniana El producto cumple con las directivas Lea el manual de usuario europeas pertinentes y se llevado a cabo un método de evaluación para tal propósito. Las personas deben mantenerse a una distancia mínima de ¡Atención! 5m del área de trabajo.
Página 20
USO PREVISTO DE LA CORTADORA DE BALDOSAS La máquina cortadora de azulejos/baldosas ha sido diseñada para cortar baldosas pequeñas y de medio tamaño (losetas vitrificadas, azulejos cerámicos o similar). La máquina cortadora de azulejos/baldosas ha sido diseñada para cortar baldosas pequeñas y de medio tamaño (losetas vitrificadas, azulejos cerámicos o similar).
Página 21
b) Evitar cualquier contacto corpóreo con superficies conectadas a tierra como tubos, radiadores, cocinas eléctricas y neveras. Hay un riesgo aumentado de choque eléctrico si su cuerpo está conectado a tierra. c) No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La penetración de agua dentro de una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de choque eléctrico.
Página 22
i) Tenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature e le superfici di presa scivolose non consentono una manipolazione e un controllo sicuri dell'utensile in situazioni impreviste. Mantenimiento a) Hacer mantener la herramienta eléctrica por un reparador cualificado que sólo utiliza piezas de recambio idénticas.
Página 23
DESCRIPCIÓN • Abra el embalaje y saque el equipo con cuidado. • Retire el material de embalaje y los refuerzos para su empaquetado o transporte (de existir). • Compruebe que ha recibido todas las piezas. • Inspeccione el equipo y los accesorios para asegurarse de que no han sufrido daños durante el transporte. •...
Página 24
DATOS TÉCNICOS Tensión nominal 230 V~ Frecuencia nominal 50 Hz Potencia nominal S1: 800W; S2: 900W 10min Velocidad sin carga 3000 min Masa nominal de la máquina 26.6 kg Masa máxima de la máquina en funcionamiento 45 kg Masa máx. de la pieza 20 kg Medidas máx.
Página 25
Riesgos residuales Incluso si cumple con las instrucciones de uso de la herramienta, existen riesgos residuales que resultan inevitables. El diseño y la estructura de la herramienta conllevan los siguientes riesgos: Daños pulmonares si no se usa una mascarilla de protección contra el polvo. Daños auditivos si no se usa la protección adecuada.
Página 26
• Haga lo mismo con la lámina metálica y el agujero del lado derecho del bastidor. • Coloque el depósito de agua en la estructura metálica. El lado circular de ambas láminas debe fijarse al borde superior del depósito de agua. •...
Página 27
• Coloque una baldosa contra la barra de parada y el tope de ángulo. • Encienda la máquina. • Importante: Espere a que el agua refrigerante llegue al disco de corte. • Usando el mango, mueva el cabezal de la máquina hacia delante lenta y suavemente sobre el azulejo. HACER CORTES DIAGONALES A 45°...
Página 28
Use un cepillo o aire comprimido para eliminar el polvo o esquirlas. Limpie la máquina de polvo y restos. Elimine el polvo o las esquirlas con un cepillo o un aspirador. Elimine el polvo y los restos de las ranuras de ventilación del motor.
Página 29
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución 1. La máquina no arranca • Se ha producido un corte en el suministro • Pruebe la fuente de alimentación con un • El cable o el enchufe son defectuosos y dispositivo distinto •...
Página 30
Sólo para países de la UE No se deshaga nunca de herramientas eléctricas tirándolas junto con sus desechos domésticos. Para cumplir con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos eléctricos y equipos electrónicos, así como con las normativas locales que la implementan, las herramientas eléctricas deben separarse del resto de residuos y eliminarse de forma respetuosa con el medioambiente (por ejemplo, llevándolas a un punto de reciclado.
Página 31
VISTA ESPLOSA ED ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO...
Página 32
12. LISTA DE PIEZAS Lista de piezas de la cortadora de baldosas N° Nombre de la pieza N° Nombre de la pieza Cantidad Cantidad Perno hexagonal m10x40 Perilla (B) Arandela de presión 10 Pieza limitada (A) Arandela grande Pieza limitada (B) Tablero lateral de prensa Tornillo M6x20 Perilla (A)
Página 33
Los productos de Dexter son inadecuados para un uso profesional. En caso de problema o de defecto, siempre hace falta consultar primero a su revendedor Dexter. La mayoría de las veces, el revendedor Dexter podrá resolver el problema o corregir el defecto.
Página 34
Símbolos Leia o manual do utilizador Marca de Conformidade Ucraniana O produto encontra-se em conformidade Leia o manual do utilizador com as diretivas europeias aplicáveis e foi feito um método de avaliação de conformidade destas diretivas. Aviso! Usar uma proteção auricular Usar uma proteção para as mãos Usar uma proteção para os olhos Usar uma máscara protetora...
Página 35
UTILIZAÇÃO PREVISTA PARA O CORTADOR DE CERÂMICA O cortador de cerâmica foi previsto para o corte standard de ladrilhos pequenos e médios (ladrilhos vitrificados, ladrilhos cerâmicos ou semelhantes) que o tamanho da máquina permite cortar. Foi previsto para uma utilização DIY (Faça Você...
Página 36
b) Evite o contato corporal com as superfícies com terra, tais como canos, radiadores, fogões e refrigeradores. Há um risco maior de eletrocussão se o corpo estiver ligado à terra ou à massa. c) Não exponha as ferramentas elétricas à chuva ou humidade. A penetração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de eletrocussão.
Página 37
Mantenha os cabos e as superfícies de preensão secos, limpos e livres de óleo e de gordura. Pegas e superfícies de preensão escorregadias não permitem o manuseio e um controlo seguro da ferramenta em situações inesperadas. Serviço a) Peça a um reparador qualificado para fazer uma revisão da ferramenta elétrica, utilizando unicamente peças sobressalentes idênticas.
Página 38
DESCRIÇÃO Abra a embalagem e retire o equipamento com cuidado. Retire o material de embalagem e qualquer embalagem e/ou suportes de transporte (se houver). Verifique se todos os elementos foram fornecidos. Inspecione o equipamento e acessórios para verificar se houve danos durante o transporte. Se possível, guarde a embalagem até...
Página 39
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Voltagem nominal 230 V~ Frequência nominal 50 Hz Potência nominal S1: 800W; S2: 900W 10min Velocidade sem carga 3000 min Massa nominal da máquina 26.6 kg Massa máx. ee funcionamento da máquina 45 kg Massa máx. da peça de trabalho 20 kg Dimensões máx.
Página 40
Riscos residuais Mesmo se utilizar esta ferramenta elétrica respeitando as instruções, alguns riscos residuais não poderão ser eliminados. Os seguintes riscos podem surgir como resultado da construção e da disposição do equipamento: 1. Lesões pulmonares se não for usada nenhuma máscara de proteção contra poeira adequada.
Página 41
• Coloque o recipiente de água na estrutura de metal. O lado redondo das duas folhas de metal deve segurar na borda superior do recipiente de água. • Aperte os botões de fixação do recipiente. • Afrouxe o botão de segurança de transporte para destravar o motor/unidade de corte. MONTAGEM DA BOMBA DE ÁGUA •...
Página 42
FAZER CORTES LONGITUDINAIS DE 45° (“JOLLY CUTS”) • Afrouxe dois botões de fixação para corte de esquadria. • Incline o trilho-guia para a esquerda a 45° na escala angular. • Aperte os botões de fixação. • Faça o corte. LIMITAÇÃO DE COMPRIMENTO DE CORTE Com os dois botões limitadores de comprimento de corte pode limitar o possível movimento do motor/unidade de corte.
Página 43
Retire toda a poeira e lascas das fendas de ventilação do Retire a poeira e lascas com um aspirador de pó ou uma motor. escova. Retire os reservatórios da bomba de água fria. Limpe os reservatórios com um pano. Mudar a água de arrefecimento.
Página 44
Problema Razão possivel Remédio • Cano de água de arrefecimento torcido, 3. Sem arrefecimento a água dobrado ou danificado • Verifique o fluxo da água de arrefecimento, retire o bloqueio se necessário ou troque o • Muito pouca água de arrefecimento no cano recipiente •...
Página 45
11 . PERSPETIVA EXPLODIDA E LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES...
Página 46
12. LISTA DE PEÇAS Lista de peças do cortador de cerâmica Descrição Descrição Parafuso hexagonal m10x40 Botão (B) Anilha elástica 10 Peça limitada (A) Anilha grande Peça limitada (B) Prensa lateral Parafuso M6x20 Botão (A) Barra guia Corpo de junção do suporte (A) Rótulo Pés inferiores (A) Parafuso M4x10...
Página 47
Dexter, desde que o produto esteja devidamente embalado. Se produtos defeituosos forem enviadas diretamente pelo consumidor para a Dexter, está só se ocupará desses produtos se o consumidor pagar os custos de envio. Os produtos que forem entregues mal embalados não serão aceites pela Dexter.
Página 48
Simboli Marchio di conformità Ucraina Leggere il manuale per l’operatore Questo prodotto è conforme a tutte le Leggere il manuale per l’operatore direttive europee applicabili, ed è stato effettuato un test di valutazione della conformità a tali direttive. Avvertenza! Indossare protezioni uditive Indossare protezioni per le mani Indossare protezioni per gli occhi Indossare una maschera di protezione...
Página 49
USO PREVISTO PER IL TAGLIAPIASTRELLE macchina taglia piastrelle è progettata per il taglio standard di piastrelle di piccole e medie dimensioni (piastrelle smaltate, piastrelle di ceramica o simili) che possono essere adattate dalle dimensioni della macchina. È progettato per applicazioni fai-da-te e aziende artigianali in particolare. Non dovrebbe mai essere usato per tagliare legno o metallo.
Página 50
b) Evitare il contatto tra l'utensile elettrico e superfici collegate alla terra come tubature, radiatori, mobili e frigoriferi. Esiste un rischio maggiore di shock elettrico se il vostro corpo venisse a contatto con la terra. c) Non esporre l'utensile elettrico alla pioggia o a condizioni climatiche di umidità. Se l'acqua dovesse penetrare nell'utensile elettrico aumenterebbe il rischio di shock elettrico.
Página 51
Assistenza a) Far riparare l’utensile elettrico da un riparatore qualificato utilizzando solo pezzi di ricambio identici. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dell'utensile elettrico. ISTRUZIONI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l'uso e osservare le informazioni fornite. È importante fare riferimento a queste istruzioni per familiarizzarsi con il prodotto, il suo uso corretto e le informazioni sulla sicurezza.
Página 52
DESCRIZIONE • Aprire la confezione ed estrarre con cura l’attrezzatura. • Rimuovere il materiale di imballaggio e gli eventuali imballaggi e/o tutori per il trasporto (se presenti). • Controllare se tutti gli articoli sono presenti. • Ispezionare l'attrezzatura e gli accessori per eventuali danni durante il trasporto. •...
Página 53
DATI TECNICI Tensione nominale 230 V~ Frequenza nominale 50 Hz Potenza nominale S1: 800W; S2: 900W 10min Velocità a vuoto 3000 min Massa nominale della macchina 26.6 kg Massa max macchina in funzione 45 kg Massa ma. del pezzo 20 kg Dimensioni max del pezzo 520 X 400 x 10mm Diametro del disco diamantato da taglio...
Página 54
Rischi residui Anche se si utilizza questo utensile elettrico secondo le istruzioni, alcuni rischi residui non possono essere eliminati. I seguenti pericoli possono insorgere a causa della costruzione e della disposizione dell'apparecchiatura: Danni ai polmoni se non viene utilizzata una maschera antipolvere protettiva ade. Danni all'udito se non viene utilizzata un'adeguata protezione per l'orecchio.
Página 55
• Serrare le manopole di fissaggio del serbatoio. • Allentare la manopola di sicurezza di trasporto per sbloccare il motore/unità di taglio. MONTAGGIO DELLA POMPA DELL'ACQUA • Sollevare accuratamente, in due persone, la macchina dal serbatoio dell'acqua. Spingere la pompa dell'acqua nel supporto del serbatoio dell'acqua.
Página 56
ESEGUIRE TAGLI LONGITUDINALI A 45° (“TAGLIO JOLLY”) • Allentare la vite di serraggio. • Inclinare la guida a sinistra a 45° sulla scala angolare. • Raddrizzare la vite di serraggio. • Eseguire il taglio. LIMITAZIONE DELLA LUNGHEZZA DI TAGLIO Con le due manopole limitatrici di lunghezza di taglio è possibile limitare l'eventuale movimento del motore/unità di taglio.
Página 57
Rimuovere polvere e schegge con aria compressa o usare una spazzola. Pulire polvere e schegge dalla macchina. Rimuovere la polvere e le schegge con un aspirapolvere o una spazzola. Rimuovere tutta la polvere e le schegge dalle fessure di ventilazione del motore. Pulire i depositi con un panno.
Página 58
• Quando si trasporta il dispositivo, questo deve sempre essere sollevato da terra. Non deve essere spinto o tirato sul pavimento. Se non si trasporta il dispositivo nell'area di lavoro, ma in un altro luogo, come in un veicolo, è meglio smontare il dispositivo e trasportarlo nel materiale di imballaggio originale CONSERVAZIONE Conservare l'attrezzatura e i suoi accessori fuori dalla portata dei bambini in un luogo buio e asciutto a temperatura...
Página 59
Solo per i paesi dell'UE Non smaltire mai gli utensili elettrici con i rifiuti domestici. Per conformarsi alla direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di dispositivi elettrici ed elettronici e alla sua implementazione nelle legislazioni nazionali, i vecchi utensili elettrici devono essere separati dagli altri rifiuti e smaltiti in modo rispettoso dell'ambiente, ad esempio portandoli in un sito di riciclaggio Alternativa al riciclaggio dei resi In alternativa alla restituzione del dispositivo al fabbricante, il proprietario del dispositivo elettrico deve assicurarsi che...
Página 60
11. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO...
Página 61
12. LISTA PEZZI Lista dei pezzi del tagliapiastrelle N° Descrizione QTÀ N° Descrizione QTÀ Bullone esagonale M10x40 Manopola(B) Rondella a molla 10 Pezzo limitato (A) Rondella grande Pezzo limitato (B) Piano pressa laterale Vite M6x20 Manopola(A) Barra guida Corpo di giunzione supporto(A) Etichetta Piedi inferiori (A) Bullone M4x10...
Página 62
GARANZIA I prodotti Dexter sono progettati per soddisfare i più alti requisiti del faidate. Dexter offre una garanzia di 36-mesi per i propri prodotti, a partire dalla data d’acquisto. Questa garanzia si applica a tutti i materiali e ai difetti di fabbricazione che dovessero manifestarsi.
Página 63
Σύμβολα Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών για Σήμανση συμμόρφωσης Ουκρανίας τον χειριστή. Συμμορφώνεται με τα ευρωπαϊκά Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών για πρότυπα: Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι τον χειριστή. η συσκευή είναι συμβατή με τις ισχύουσες ευρωπαϊκές οδηγίες και ότι έχει πραγματοποιηθεί...
Página 64
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΟΠΤΗ ΠΛΑΚΙΔΙΩΝ Το μηχάνημα κοπής πλακιδίων έχει σχεδιαστεί για συμβατική κοπή μικρού και μεσαίου μεγέθους πλακιδίων (στιλβωμένων πλακιδίων, κεραμικών πλακιδίων ή παρόμοιων), τα οποία μπορούν να υποστηριχθούν από το μέγεθος του μηχανήματος. Έχει σχεδιαστεί για αυτοσχέδιες εφαρμογές και επαγγελματικές επιχειρήσεις ειδικότερα. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται...
Página 65
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ α) Το βύσμα του ηλεκτροκίνητου εργαλείου πρέπει να ταιριάζει με την πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με κανέναν τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε βύσμα μετασχηματιστή με επίγεια (γειωμένα) ηλεκτροκίνητα εργαλεία. Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι αντίστοιχες πρίζες θα μειώσουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Página 66
δ) Αποθηκεύετε τα ανενεργά ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από τα παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χειριστούν το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν είναι στη διάθεση ανειδίκευτων χρηστών. ε) Συντήρηση...
Página 67
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις πληροφορίες και τις οδηγίες ασφαλείας. Αν δεν τηρήσετε όλες τις παρακάτω πληροφορίες και οδηγίες ασφαλείας, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρός τραυματισμός. Φυλάξτε όλες τις πληροφορίες και τις οδηγίες ασφαλείας σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση Κάθε...
Página 68
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Ονομαστική τάση 230 V~ Ονομαστική συχνότητα 50 Hz Ονομαστική ισχύς S1: 800W; S2: 900W 10min Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3000 min Ονομαστικός όγκος μηχανήματος 26.6 kg Μέγιστος λειτουργικός όγκος μηχανήματος 45 kg Μέγιστη μάζα τεμαχίου εργασίας 20 kg Μέγιστες διαστάσεις τεμαχίου εργασίας 520 X 400 x 10mm Διάμετρος...
Página 69
Προτάσεις: 1) Φοράτε γάντια κατά τη χρήση του εργαλείου. 2) Περιορίστε τον χρόνο χρήσης του εργαλείου. Υπολειπόμενος κίνδυνος ασφάλειας Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι ασφαλείας δεν μπορούν να εξαλειφθούν. Οι παρακάτω κίνδυνοι ενδέχεται να απορρεύσουν ως αποτέλεσμα της κατασκευής...
Página 70
. • Ευθυγραμμίστε την οπή στο μεταλλικό έλασμα με την οπή στην αριστερή πλευρά του μεταλλικού πλαισίου. Εισαγάγετε τη βίδα μέσα από τις οπές στη διπλή πλευρά του μεταλλικού πλαισίου και του μεταλλικού ελάσματος από το εσωτερικό του μεταλλικού πλαισίου και σφίξτε απαλά τον διακόπτη στερέωσης του δοχείου. •...
Página 71
• Για την απενεργοποίηση, πατήστε το «0» στον διακόπτη on/off. ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΗ ΚΟΠΩΝ 90° • Χαλαρώστε τη βίδα λαβής και ωθήστε το στοπ ροπής στην απαιτούμενη θέση. Ρυθμίστε τη ροπή στις 0° και, στη συνέχεια, σφίξτε ξανά τη βίδα λαβής, προκειμένου να ασφαλίσετε το στοπ ροπής. •...
Página 72
Φυσήξτε τη σκόνη και τις σκλήθρες για να τις απομακρύνετε με συμπιεσμένο αέρα ή χρησιμοποιήστε βούρτσα. Καθαρίστε τη σκόνη και τις σκλήθρες από το μηχάνημα. Αφαιρέστε τη σκόνη και τις σκλήθρες με ηλεκτρική σκούπα ή βούρτσα. Αφαιρέστε όλη τη σκόνη και τις σκλήθρες από τις σχισμές εξαερισμού...
Página 73
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Αποθηκεύστε τον εξοπλισμό και τα εξαρτήματά του μακριά από παιδιά σε έναν σκοτεινό, ξηρό χώρο με θερμοκρασία άνω του μηδενός. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30°C. Αποθηκεύστε το ηλεκτρικό εργαλείο στην αρχική συσκευασία του. 9. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα...
Página 74
Μόνο για χώρες της ΕΕ Ποτέ μην απορρίπτετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο μαζί με τα οικιακά σας απόβλητα. Για τη συμμόρφωση με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΕ περί ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και με την εφαρμογή της στις εθνικές νομοθεσίες, τα παλιά ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να διαχωρίζονται από...
Página 77
χρήση. 2. Στην περίπτωση προβλήματος ή ελαττώματος, πρέπει αρχικά να συμβουλεύεστε πάντα την αντιπροσωπεία Dexter. Στις περισσότερες περιπτώσεις, η αντιπροσωπεία Dexter θα είναι σε θέση να λύσει το πρόβλημα ή να διορθώσει το ελάττωμα. 3. Οι επισκευές ή η αντικατάσταση των εξαρτημάτων δεν θα επιμηκύνουν την αρχική περίοδο εγγύησης.
Página 78
Symbole Przeczytać instrukcję obsługi Ukraińskie oznakowanie zgodności Spełnia normy europejskie: Symbol ten oznacza, że urządzenie jest zgodne z Przeczytać instrukcję obsługi obowiązującymi dyrektywami europejskimi oraz że przeprowadzono badanie zgodności z tymi dyrektywami. Ostrzeżenie! Należy nosić ochraniacze na uszy Należy stosować ochronę rąk Należy stosować...
Página 79
PRZEZNACZENIE PRZECINARKI DO PŁYTEK Przecinarka do glazury przeznaczona jest do standardowego cięcia małych i średnich płytek (glazura, płytki ceramiczne lub podobne), które można dostosować do wielkości narzędzia. Jest ona przeznaczona do zastosowań typu "zrób to sam", a w szczególności dla zakładów rzemieślniczych. Nie należy nigdy używać...
Página 80
wtyczki i pasujące do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem. b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym, jeśli ciało użytkownika jest uziemione. c) Nie wystawiać elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Página 81
f) Należy dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzie jest też łatwiejsze w użyciu. Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi pomocniczych itd., należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami, uwzględniając warunki i rodzaj wykonywanej pracy.
Página 82
OPIS • Ostrożnie otworzyć opakowanie i wyjąć urządzenie. • Usunąć materiał opakowania oraz wszelkie elementy opakowania i/lub usztywnienia transportowe (jeśli są obecne). • Sprawdzić, czy wszystkie elementy zostały dostarczone. • Sprawdzić, czy urządzenie i akcesoria nie zostały uszkodzone podczas transportu. •...
Página 83
DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 230 V~ Częstotliwość znamionowa 50 Hz Moc znamionowa S1: 800W; S2: 900W 10min Prędkość obrotowa bez obciążenia 3000 min Masa nominalna maszyny 26.6 kg Maks. masa robocza maszyny 45 kg Maks. masa obrabianego przedmiotu 20 kg Maks.
Página 84
Sugestie: Podczas używania narzędzia należy nosić rękawice ochronne. Ograniczać czas używania narzędzia. Ryzyko resztkowe Nawet jeśli elektronarzędzie używane jest zgodnie z zaleceniami, nie jest możliwe wyeliminowanie wszystkich pozostałych czynników ryzyka. Ze względu na budowę i konstrukcję elektronarzędzia mogą wystąpić następujące zagrożenia: Uszkodzenie płuc, jeśli nie stosuje się...
Página 85
• Ustawić otwór w blasze w jednej linii z otworem po lewej stronie metalowej ramy, włożyć śrubę przez otwory w dwóch bocznych metalowych ramach i blasze od wewnątrz metalowej ramy i delikatnie dokręcić pokrętło mocujące zbiornik. • Powtórz czynność z drugą blachą po prawej stronie metalowej ramy. •...
Página 86
• Przyłożyć płytkę do listwy ograniczającej i ogranicznika kątowego. • Włączyć maszynę. • Ważne: Poczekać, aż woda chłodząca dotrze do piły tarczowej. • Za pomocą uchwytu powoli i płynnie przesuwać głowicę maszyny do przodu przez płytkę. WYKONYWANIE CIĘĆ POD KĄTEM 45° •...
Página 87
Pył i odpryski można usunąć przy pomocy odkurzacza lub szczotki. Usunąć kurz i odpryski ze szczelin wentylacyjnych silnika. Wytrzeć osad ściereczką. Usunąć osady z pompy zimnej wody. Wypuścić wodę chłodzącą z pojemnika na wodę, oczyścić z resztek i napełnić go czystą wodą. Wymienić...
Página 89
krajowymi przepisami dotyczącymi recyklingu i utylizacji odpadów. Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą być niebezpieczne dla środowiska i zdrowia ludzi, ponieważ zawierają niebezpieczne substancje. Nie dotyczy to akcesoriów lub elementów pomocniczych bez komponentów elektrycznych dostarczanych ze starym sprzętem.
Página 90
PERSPEKTYWICZNY WIDOK EKSPLODUJĄCY & LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH...
Página 91
12. LISTA CZĘŚCI Opis ILŚĆ Opis ILŚĆ Śruba sześciokątna m10x40 Pokrętło(B) Podkładka sprężysta 10 Część ogranicznika (A) Duża podkładka Część ogranicznika (B) Płyta dociskowa boczna Śruba M6x20 Pokrętło(A) Drążek prowadnicy Podstawa (A) korpusu łączącego Etykieta Nóżki dolne (A) Śruba/sworzeń M4x10 Śruba M6x14 Śruba M6x18 Nóżka dolna(B)
Página 92
24-miesięczną gwarancję na swoje produkty, od daty zakupu. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie wady materiałowe i produkcyjne które mogą się pojawić. Żadne inne roszczenia niezależnie od ich charakteru, pośredniego lub bezpośredniego, w odniesieniu do osób i/lub materiałów są nie do przyjęcia. Produkty Dexter nie są przeznaczone do profesjonalnego użytku.
Página 93
Позначення Знак відповідності для України Прочитайте посібник користувача Відповідність європейським стандартам: Прочитайте посібник користувача цей символ означає, що прилад відповідає застосовним директивам Європейського союзу та пройшов випробування на відповідність таким директивам. Попередження! Використовуйте засоби захисту органів слуху Використовуйте засоби захисту рук Використовуйте...
Página 94
ВИКОРИСТАННЯ ПЛИТКОРІЗА ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ Плиткоріз призначений для стандартного різання плитки невеликого та середнього розміру (глазурована плитка, керамічна плитка тощо), яка відповідає розмірам інструмента. Він призначений для домашнього використання і, зокрема, для ремісництва. Його не слід використовувати для різання дерева або металу.
Página 95
Використовуйте кабель виключно за його прямим призначенням. Ніколи не використовуйте кабель для перенесення, підтягування або від'єднання електроінструмента з розетки. Тримайте кабель подалі від тепла, мастила, гострих країв або рухомих частин. Пошкоджені або заплутані кабелі збільшують ризик ураження електричним струмом. При роботі з електроінструментом на вулиці, використовуйте подовжувач, що підходить для використання на відкритому повітрі.
Página 96
• Важливо! Різальний диск продовжує обертатися по інерції після вимкнення інструмента! • Ніколи не застосовуйте бічний тиск до алмазного різального диска, щоб зупинити його. • Важливо! Алмазний різальний диск завжди повинен охолоджуватися водою. • Завжди виймайте вилку з розетки перед заміною різального диска. •...
Página 97
ОПИС • Розкрийте упаковку і обережно вийміть з неї пристрій. • Видаліть пакувальний матеріал, а також пакувальні та/або транспортувальні скоби (за наявності). • Перевірте комплектність упаковки. • Обстежте пристрій і приладдя на наявність пошкоджень під час транспортування. • По можливості зберігайте упаковку до закінчення гарантійного терміну. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пристрій...
Página 98
ТЕХНІЧНІ ДАНІ Номінальна напруга 230 В~ Номінальна частота 50 Гц Номінальна потужність S1: 800 Вт; S2: 900 Вт 10 хв. Швидкість холостого ходу 3000 хв Номінальна маса пристрою 26.6 кг Максимальна робоче навантаження інструмента 45 кг Максимальна маса заготовки 20 кг Максимальні...
Página 99
Пошкодження легенів, якщо не використовується відповідна пилозахисна маска. Пошкодження органів слуху, якщо не використовуються відповідні засоби захисту органів слуху. Шкода здоров'ю, спричинена вібрацією рук і кистей при використанні обладнання протягом тривалого періоду часу або в разі неправильної експлуатації, а також при неналежному технічному догляді. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під...
Página 100
• Тепер акуратно перемістіть на раму попередньо зібраний пристрій. Цю операцію повинні виконувати щонайменше двоє людей. ВСТАНОВЛЕННЯ ГУСЕНИЧНОЇ СТРІЧКИ В ЗБОРІ • Послабте дві фіксуючі ручки (по одній з кожного боку панелі з круговим обертанням) і нахиліть двигун пристрою, щоб зняти пінопластові...
Página 101
• Закріпіть двигун/різальний блок фіксувальними гвинтами і пластиковою планкою. • Послабте чотири хрестоподібних гвинти кришки різального диска і відкрийте кришку. • Помістіть великий гайковий ключ з боковим зівом на шестигранну гайку, а інший ключ з боковим зівом на вал двигуна і утримуйте його.
Página 102
ЗБЕРІГАННЯ Зберігайте обладнання та приладдя в недоступному для дітей місці в темному і сухому приміщенні при температурі вище 0°C. Ідеальна температура зберігання становить від 5 до 30°C. Зберігайте електроінструмент в оригінальній упаковці. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Проблема Можлива причина Заходи для усунення 1.
Página 103
УТИЛІЗАЦІЯ ТА ПЕРЕРОБКА Обладнання постачається в упаковці, що захищає його від пошкодження під час перевезення. Сировина, з якої виготовлена упаковка, може бути використана повторно або перероблена. Обладнання та приладдя виготовлені з матеріалів різного типу, таких як, метал і пластик. Браковані компоненти необхідно...
Página 104
ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИГЛЯДІ ТА ПЕРЕЛІК ЗАПАСНИХ ЧАСТИН...
Página 106
матеріалів і виробництва, які можуть виникнути. Жодні інші претензії будь-якого характеру, прямо або опосередковано пов'язані з людьми та/або матеріалами, не приймаються. Продукція Dexter не призначена для професійного використання. У разі виникнення проблем або дефектів спочатку завжди слід проконсультуватися з представником магазину Dexter. В більшості випадків представник магазину Dexter зможе самостійно розв’язати проблему або усунути несправність.
Página 107
Simboluri Marcaj de conformitate pentru Ucraina Citiți manualul de utilizare Conform cu standardele europene: Acest Citiți manualul de utilizare simbol înseamnă că echipamentul respectiv este conform cu directivele europene aplicabile, și s-a efectuat un test de conformitate cu directivele menționate. Avertisment! Purtaţi protecție pentru urechi Purtaţi protecție pentru mâini...
Página 108
UTILIZAREA PRECONIZATĂ A DISPOZITIVULUI DE TĂIAT PLĂCI CERAMICE Acest dispozitiv este proiectat pentru tăierea cu ferăstrăul a cărămizilor, a pietrei, a plăcilor ceramice pentru pardoseală și pereţi etc. Dispozitivul nu este destinat utilizării în varianta profesională. Prelucrarea altor materiale nu este permisă și poate fi efectuată în cazuri specifice numai după consultarea cu producătorul.
Página 109
a) Ștecherul instrumentului electric se va potrivi cu priza. Nu modificați în niciun fel ștecherul. Nu folosiți ștechere adaptoare la instrumentele electrice cu împământare. Ștecherele nemodificate și prizele potrivite vor reduce riscul electrocutării. b) Evitați contactul corpului cu suprafețele cu împământare, cum ar fi țevi, radiatoare, plite și frigidere. Există...
Página 110
situații neașteptate. 5) SERVICE a) Duceți instrumentul electric pentru service la un reparator calificat, folosind numai piese de schimb identice. Vă asigurați astfel că se menține siguranța instrumentului electric. INSTRUCȚIUNI SUPLIMENTARE DE SIGURANȚĂ Vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile de funcţionare și să respectați informațiile furnizate. Este important să consultați aceste instrucțiuni pentru a vă...
Página 111
DESCRIERE • Deschideți ambalajul și scoateți echipamentul cu grijă. • Îndepărtați materialul de ambalare și orice ambalaj și/sau bretele de transport (dacă sunt prezente). • Verificați dacă sunt furnizate toate elementele. • Inspectați echipamentul și accesoriile pentru a vedea dacă au fost deteriorate în timpul transportului. •...
Página 112
DATE TEHNICE Tensiunea nominală 230 V~ Frecvența nominală 50 Hz Puterea nominală S1: 800W; S2: 900W 10min Viteza fără sarcină 3000 min Masa nominală a dispozitivului 26.6 kg Masa maximă de funcționare a dispozitivului 45 kg Masa maximă a piesei de prelucrat 20 kg Dimensiunile maxime ale piesei de prelucrat 520 X 400 x 10mm...
Página 113
Riscuri reziduale Chiar dacă utilizați acest dispozitiv electric în conformitate cu instrucțiunile, anumite riscuri reziduale nu pot fi eliminate. Următoarele pericole pot apărea ca urmare a construcţiei şi configurării echipamentului: 1. Leziuni pulmonare dacă nu se utilizează o mască de protecție adecvată împotriva prafului. 2.
Página 114
• Aliniați orificiul de pe tablă cu orificiul din partea stângă a cadrului metalic, introduceți șurubul prin orificiile din cele două laturi ale cadrului metalic și din tablă din interiorul cadrului metalic și strângeți ușor butonul de fixare a recipientului. •...
Página 115
• Important: Așteptați până când apa de răcire ajunge la discul de tăiere. • Cu ajutorul mânerului, deplasați capul dispozitivului înainte încet și ușor prin placa ceramică. REALIZAREA DE TĂIETURI DIAGONALE LA 45°. • Setați opritorul unghiular la 45°. • Faceți tăietura.
Página 116
Prezentare generală a curățării și întreținerii Înainte de fiecare pornire Cum? Inspecție vizuală. Verificați cablul de reţea, fişa de conectare la rețea, cablurile de alimentare, pompa de apă rece și discul de tăiere pentru a nu fi deteriorate. În mod regulat, în funcție de condițiile de utilizare Cum? Inspecție vizuală.
Página 117
REZOLVAREA PROBLEMELOR Problema Motivul posibil Remediul 1. Dispozitivul nu pornește • Alimentarea cu energie electrică a fost • Testați sursa de alimentare cu un alt întreruptă dispozitiv • Cablul sau ștecherul este defect • Consultați un electrician calificat • Altă eroare electrică...
Página 119
VEDERE DETALIATĂȘI LISTA PIESELOR DE SCHIMB...
Página 120
12. LISTA PIESELOR Descriere CANT Descriere CANT Șurub hexagonal m10x40 Buton (B) Șaibă elastică 10 Piesă limitată (A) Şaibă mare Piesă limitată (B) Placă de presare laterală Șurub M6x20 Buton (A) Bară de ghidare Corp de îmbinare stativ (A) Etichetă Picioare inferioare (A) Bolț...
Página 121
GARANȚIE 1. Dexter înseamnă produse concepute la cele mai înalte standarde de calitate în bricolaj – DIY, Dexter oferă garanție 24 de luni pentru produsele sale, de la data achiziționării. Această garanție se aplică tuturor defectelor materiale sau de producție care pot apărea. Nu sunt posibile alte pretenții, indiferent de natura acestora, directe sau indirecte, privitoare la persoane și/sau materiale.
Página 122
Symbols Read the operator’s manual Ukrainian Conformity Mark The product complies with the applicable Read the operator’s manual European directives and an evaluation method of conformity for these directives was done. Warning! Ear protection shall be worn Hand protection shall be worn Eye protection shall be worn Wear a protective mask Caution, risk of cutting...
Página 123
1. INTENDED USE FOR THE TILE CUTTER The tile cutting machine is designed for standard cutting of small and medium-size tiles (glazed tiles, ceramic tiles or similar) which can be accommodated by the size of the machine. It is designed for DIY applications and craft businesses in particular.It should never be used for cutting wood or metal.
Página 124
2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Página 125
g) Use the power tool, accessories, tool bits etc. in accordance with these instructions. Take into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations di erent from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Página 126
3. DESCRIPTION • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if present). • Check to see if all the items are supplied. • Inspect the equipment and accessories for damage in transit. •...
Página 127
4. TECHNICAL DATA Nominal voltage 230 V~ Nominal frequency 50 Hz Nominal power S1: 800W; S2 : 900W 10min No load speed 3000 min Nominal mass of machine 26.6 kg Max. operating mass of machine 45 kg Max. mass of workpiece 20 kg Max.
Página 128
Suggestions: 1) Wear gloves while using the tool. 2) Limit the time spent using the tool. Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with the instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise as a result of the equipment’s construction and layout: 1.
Página 129
• Align hole on the sheet metal with hole on the left side of the metal frame, insert the screw through holes in the two side metal frame and sheet metal from inside of metal frame and gently tighten the •...
Página 130
• Place a tile against the guide and the angle guide. • Switch on the machine. • Important: Wait until the cooling water has reached the cutting wheel. • Using the handle, move the machine head forward slowly and smoothly through the tile. MAKING 45°...
Página 131
Remove all dust and splinters from the ventilation Remove the dust and splinters with a vacuum slits of the motor. cleaner or a brush. Remove deposits from the cold water pump. Wipe the deposits away with a cloth. Change the cooling water. Let the cooling water out of the water container, clear water.
Página 132
Problem Possible reason Remedy 3. No water cooling • Twisted, bend or damaged cooling • Check the running of cooling water, water pipe remove blocking if needed or exchange the pipe • Too little cooling water in container • Fill in cooling water to cover the pump •...
Página 134
12. PART LIST Description Description Hex bolt m10x40 Knob (B) Spring washer 10 Limited piece (A) Big washer Limited piece (B) Side press board Screw M6x20 Knob (A) Guide bar Stand (A) jointing body Label Bottom feet (A) Bolt M4x10 Screw M6x14 Screw M6x18 Bottom feet (B)
Página 135
6. The warranty stipulations apply in combination with our terms of sale and delivery. 7. Faulty tools to be returned to Dexter via Dexter dealer will be collected by Dexter as long as the product is properly packaged. If faulty goods are sent directly to Dexter by the consumer, Dexter will only be able to process these goods if the consumer pays the shipping costs.
Página 148
FR: Hivernage / ES: Durante el invierno / PT: Preparação para o inverno / IT: Rimessaggio / EL: Αποθήκευση το χει ώνα / PL: Przechowywanie / RO: Păstrare pe perioada iernii / EN: Winter storage...
Página 152
Ce produit se recycle, si il n’est plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage des déchets. Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos. Este produto é...