FR Traduction des instructions originales ES Traducción de las Instrucciones originales PT Tradução das Instruções originais IT Traduzione delle istruzioni originali EL Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών PL Tłumaczenie instrukcja
oryginalna UA Переклад оригінальної інструкції RO Traducerea instrucţiunilor originale EN Original instructions
Symboles Lire le manuel de l'utilisateur Symbole de conformité ukrainien Ce produit est conforme aux directives Lire le manuel de l'utilisateur européennes applicables et une évaluation de la conformité à ces directives a été effectuée Avertissement ! Porter une protection auditive Porter une protection des mains Porter des lunettes de protection Porter un masque de protection...
1. UTILISATION PRÉVUE POUR LE COUPE-CARREAUX La machine à couper les carreaux est conçue pour la coupe standard de carreaux de petite et moyenne taille (carreaux émaillés, carreaux de céramique ou similaires) que la taille de la machine permet d'accueillir. Elle est conçue pour les utilisations de bricolage et les entreprises artisanales en particulier.
Página 7
2. Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à...
3. DESCRIPTION • Ouvrez l'emballage et sortez l'équipement avec précaution. • Retirez le matériel d'emballage et les éventuels supports d'emballage et/ou de transport (si présents). • Vérifiez que tous les éléments sont fournis. • Inspectez l'équipement et les accessoires pour vérifier qu'ils n'ont pas été endommagés pendant le transport.
Página 10
Longueur de bord 610mm Epaisseur max. de la pièce à 90° 35mm Epaisseur max. de la pièce à 45° 27mm Meule de coupe diamantée ø200xø25,4mm Masse nominale 35kgs Masse maximale de la machine en fonctionnement 60kgs Remarque : Il est conseillé pour l’utilisateur de porter une protection auditive. La machine est conçue pour fonctionner en mode S1 (fonctionnement continu) sous une puissance de 800W et en mode S2 (fonctionnement de courte durée) sous une puissance de 900W.
5. AVANT LA MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL • La machine doit être installée de manière à ce qu'elle tienne fermement debout, c'est-à-dire qu'elle doit être solidement vissée sur un établi, sur le châssis de base fourni, ou similaire. Avant d'installer la machine, choisissez une surface stable, libre d'obstacles (sauf les matériaux à...
• Assurez-vous que le protecteur est correctement monté. • Assurez-vous que personne d'autre que l'utilisateur ne se trouve dans la zone de travail. • Pour des raisons de sécurité, remplacez l'outil s'il est endommagé de quelque manière que ce soit. •...
Régulièrement, en fonction des conditions d'utilisation Quoi Comment ? Vérifiez tous les raccords vissés et resserrez-les si Contrôle visuel. nécessaire. Nettoyez la poussière et les échardes de la Soufflez la poussière et les échardes avec de l'air machine. comprimé ou utilisez une brosse. Enlevez toute la poussière et les échardes des Enlevez la poussière et les échardes avec un fentes de ventilation du moteur.
9. DÉPANNAGE Problème Cause possible Remède • L'alimentation électrique a été • Testez l'alimentation électrique avec 1. La machine ne démarre pas coupée. un autre appareil • Le cordon ou la fiche est défectueux • Consultez un électricien qualifié • Autre erreur électrique dans l'appareil •...
Página 15
Le recyclage comme alternative aux retours Comme alternative au retour de l'équipement au fabricant, le propriétaire de l'équipement électrique doit s'assurer que l'équipement est correctement éliminé s'il ne veut plus le garder. Les anciens équipements peuvent être retournés à un point de collecte approprié qui les éliminera conformément aux réglementations nationales en matière de recyclage et d'élimination des déchets.
1. Les produits Dexter sont conçus selon les normes de qualité les plus rigoureux en matière de bricolage. Dexter offre une garantie de 24 mois sur ses produits, à compter de la date d'achat. Cette garantie s'applique à tous les défauts matériels et de fabrication qui peuvent survenir. Aucune autre réclamation n'est possible, de quelque nature que ce soit, directe ou indirecte, relative aux personnes...
Página 19
Símbolos Marcaje de conformidad ucraniana Lea el manual de usuario El producto cumple con las directivas Lea el manual de usuario europeas pertinentes y se llevado a cabo un método de evaluación para tal propósito. Las personas deben mantenerse a una distancia mínima de ¡Atención! 5m del área de trabajo.
USO PREVISTO DE LA CORTADORA DE BALDOSAS La máquina cortadora de azulejos/baldosas ha sido diseñada para cortar baldosas pequeñas y de medio tamaño (losetas vitrificadas, azulejos cerámicos o similar). Está especialmente pensada para actividades de bricolaje casero y empresas de artesanía. No deberá usarse nunca para cortar metal o madera.
Página 21
No tirar del cable excesivamente. Nunca tirar del cable para llevar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable lejos del calor, del aceite, de las aristas afiladas o de las piezas móviles. Cables embrollados o dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico. Para el uso de una herramienta eléctrica en el exterior, utilizar un cable de prolongación adaptado a un uso en el exterior.
empuñaduras y las superficies de sujeción resbaladizas no permiten una manipulación ni un control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas. 5. Mantenimiento a) Hacer mantener la herramienta eléctrica por un reparador cualificado que sólo utiliza piezas de recambio idénticas. Esto garantizará la fiabilidad de la herramienta eléctrica. Utilizar la herramienta eléctrica, los accesorios, las otras piezas, etc., respetando estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a efectuar.
DESCRIPCIÓN • Abra el embalaje y saque el equipo con cuidado. • Retire el material de embalaje y los refuerzos para su empaquetado o transporte (de existir). • Compruebe que ha recibido todas las piezas. • Inspeccione el equipo y los accesorios para asegurarse de que no han sufrido daños durante el transporte. •...
Longitud de corte 610mm Máximo espesor de la pieza de trabajo a 90° 35mm Máximo espesor de la pieza de trabajo a 45° 27mm Disco de corte de diamante 0200x025,4mm Masa nominal 35kgs Máx. masa operativa de la máquina 60kgs Nota: Se recomienda que el operador lleve protección auditiva.
ANTES DE PONER EN MARCHA EL EQUIPO • La máquina debe montarse de manera que permanezca firme. Es decir, deberá atornillarse a un banco de trabajo, al bastidor base que se suministre, o a una estructura similar. Antes de montar la máquina, elija una superficie estable, libre de obstáculos (exceptuando los materiales a cortar) y bien iluminada.
• Asegúrese de que el protector está bien montado. • Asegúrese de que nadie que no sea el operario está en la zona de trabajo. • Por razones de seguridad, sustituya la herramienta si está dañada. • Para encenderla, pulse el “1” en el interruptor de encendido/apagado. •...
Página 27
Con frecuencia, en función de las condiciones de uso ¿Qué hacer? ¿Cómo? Inspección visual. Compruebe el atornillado de todas las conexiones y apriételo si fuera necesario Limpie la máquina de polvo y restos. Use un cepillo o aire comprimido para eliminar el polvo o esquirlas.
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución 1. La máquina no arranca • Se ha producido un corte en el suministro • Pruebe la fuente de alimentación con un • El cable o el enchufe son defectuosos y dispositivo distinto •...
Página 29
Reciclaje como alternativa a las devoluciones Como alternativa a devolver el equipo al fabricante, el dueño del equipo eléctrico deberá asegurarse de que se elimina adecuadamente si desea deshacerse de él. Los equipos antiguos pueden llevarse a un punto de recogida que se deshaga de los equipos con arreglo a las normas nacionales de reciclado y eliminación de residuos.
Página 30
VISTA ESPLOSA ED ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO (10) (15) (10) (11) 27 28 50-1 (35) (12) (22) 50-2 (22) 50-3 (39) (33) (32) (25) (35) (28) (35) (26) (27) (41) (95) (25) (94) (34) (34) (92) (91)
12. LISTA DE PIEZAS Lista de piezas de la cortadora de baldosas N° Nombre de la pieza N° Nombre de la pieza Cantidad Cantidad Perilla Motor (montaje) Bloque fijo 50-1 Capacidad Tornillo hexagonal M6x20 50-2 Interruptor Escala de la guía 50-3 Motor Escala de la guía...
13. GARANTÍA 1. Se diseñan los productos de Dexter con los estándares de calidad más altos para el bricolaje. Dexter ofrece una garantía de 24 meses para sus productos, a partir de la fecha de compra. Dicha garantía se aplica para cualquier material y los defectos de fabricación que puedan ocurrir.
Página 33
Símbolos Leia o manual do utilizador Marca de Conformidade Ucraniana O produto encontra-se em conformidade Leia o manual do utilizador com as diretivas europeias aplicáveis e foi feito um método de avaliação de conformidade destas diretivas. Aviso! Usar uma proteção auricular Usar uma proteção para as mãos Usar uma proteção para os olhos Usar uma máscara protetora...
UTILIZAÇÃO PREVISTA PARA O CORTADOR DE CERÂMICA O cortador de cerâmica foi previsto para o corte standard de ladrilhos pequenos e médios (ladrilhos vitrificados, ladrilhos cerâmicos ou semelhantes) que o tamanho da máquina permite cortar. Foi previsto para uma utilização DIY (Faça Você...
b) Evite o contato corporal com as superfícies com terra, tais como canos, radiadores, fogões e refrigeradores. Há um risco maior de eletrocussão se o corpo estiver ligado à terra ou à massa. c) Não exponha as ferramentas elétricas à chuva ou humidade. A penetração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de eletrocussão.
Página 36
Mantenha os cabos e as superfícies de preensão secos, limpos e livres de óleo e de gordura. Pegas e superfícies de preensão escorregadias não permitem o manuseio e um controlo seguro da ferramenta em situações inesperadas. Serviço a) Peça a um reparador qualificado para fazer uma revisão da ferramenta elétrica, utilizando unicamente peças sobressalentes idênticas.
DESCRIÇÃO • Abra a embalagem e retire o equipamento com cuidado. • Retire o material de embalagem e qualquer embalagem e/ou suportes de transporte (se houver). • Verifique se todos os elementos foram fornecidos. • Inspecione o equipamento e acessórios para verificar se houve danos durante o transporte.
Página 38
Comprimento do bordo 610mm Espessura máx. da peça 90° 35mm Espessura máx. da peça 45° 27mm Roda de corte diamantada 0200x025,4mm Massa nominal 35kgs Massa máx. operacional da máquina 60kgs Nota: Recomenda-se que o itilizador use uma proteção auditiva. A máquina foi prevista para funcionar no modo S1 (funcionamento contínuo) com potência de 800W e no modo S2 (funcionamento de curto duração) com potência de 900W.
ANTES DE PÔR O EQUIPAMENTO EM FUNCIONAMENTO • A máquina deve ser instalada de forma a que fique firme, ou seja, deve ser aparafusada com segurança a um banco de trabalho, à estrutura de base fornecida ou equivalente. Antes de instalar a máquina, escolha uma superfície estável, que esteja livre de obstáculos (exceto os materiais a serem cortados) e adequadamente iluminada.
• Certifique-se de que não há nada na zona de trabalho que possa dificultar o trabalho a ser executado. • Certifique-se de que há água de arrefecimento suficiente. • Certifique-se de que a proteção está montada corretamente. • Certifique-se de que ninguém além do utilizador/operador está na zona de trabalho.
Página 41
Regularmente, dependendo das condições de utilização Como? O que Inspeção visual. Verifique todas as conexões aparafusadas e aperte-as se necessário Limpe a poeira e lascas da máquina. Limpe a poeira e lascas com ar comprimido ou use uma escova. Retire toda a poeira e lascas das fendas de ventilação do Retire a poeira e lascas com um aspirador de pó...
9. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Razão possível Remédio A máquina não liga • A fonte de alimentação foi cortada • Teste a fonte de alimentação com um • O cabo ou a ficha está com defeito dispositivo diferente • Outro erro elétrico no aparelho •...
Página 43
Alternativa de reciclagem para devoluções Como alternativa à devolução do equipamento ao fabricante, o proprietário do equipamento elétrico deve certificar- se de que o equipamento seja eliminado de forma adequada, caso não queira conservá-lo. O equipamento antigo pode ser devolvido a um ponto de coleta adequado, que o eliminará de acordo com as regulamentações nacionais de reciclagem e eliminação de lixo.
12. LISTA DE PEÇAS Lista de peças do cortador de cerâmica N° Descrição N° Descrição Botão Motor (montagem Bloco fixo 50-1 Capacidade Parafuso hexagonal M6x20 50-2 Interruptor Escala guia 50-3 Motor Barra guia Suporte do motor Parafuso M6x12 Anel para eixo Conector do cano de água Anilha elástica Placa angular (A)
Dexter, desde que o produto esteja devidamente embalado. Se produtos defeituosos forem enviadas diretamente pelo consumidor para a Dexter, está só se ocupará desses produtos se o consumidor pagar os custos de envio. Os produtos que forem entregues mal embalados não serão aceites pela Dexter.
Página 47
Simboli Leggere il manuale per l’operatore Marchio di conformità Ucraina Questo prodotto è conforme a tutte le Leggere il manuale per l’operatore direttive europee applicabili, ed è stato effettuato un test di valutazione della conformità a tali direttive. Avvertenza! Indossare protezioni uditive Indossare protezioni per le mani Indossare protezioni per gli occhi Indossare una maschera di protezione...
USO PREVISTO PER IL TAGLIAPIASTRELLE La macchina taglia piastrelle è progettata per il taglio standard di piastrelle di piccole e medie dimensioni (piastrelle smaltate, piastrelle di ceramica o simili) che possono essere adattate dalle dimensioni della macchina. È progettato per applicazioni fai-da-te e aziende artigianali in particolare. Non dovrebbe mai essere usato per tagliare legno o metallo.
Página 49
c) Non esporre l'utensile elettrico alla pioggia o a condizioni climatiche di umidità. Se l'acqua dovesse penetrare nell'utensile elettrico aumenterebbe il rischio di shock elettrico. d) Non fare abuso del filo. Mai usare il filo per trasportare, tirare o staccare la spina dell'utensile elettrico. Tenere il filo lontano dal calore, olio, angoli appuntiti o pezzi in movimento.
Página 50
Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori e le punte dell'utensile ecc. in conformità con queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe condurre a situazioni pericolose. Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
DESCRIZIONE • Aprire la confezione ed estrarre con cura l’attrezzatura • Rimuovere il materiale di imballaggio e gli eventuali imballaggi e/o tutori per il trasporto (se presenti). • Controllare se tutti gli articoli sono presenti. • Ispezionare l'attrezzatura e gli accessori per eventuali danni durante il trasporto. •...
Página 52
Lunghezza taglio Jolly 610mm Max. spessore del pezzo 90° 35mm Max. spessore del pezzo 45° 27mm Disco da taglio diamantato 0200x025,4mm Massa nominale 35kgs Max. massa operativa della macchina 60kgs Nota: si raccomanda all'operatore di indossare una protezione per l'udito. La macchina è...
PRIMA DI AVVIARE IL PRODOTTO • La macchina deve essere montata in modo che stia saldamente in piedi, cioè deve essere avvitata saldamente a un banco di lavoro, al telaio di base fornito o simili. Prima di regolare la macchina, scegliere una superficie stabile, priva di ostacoli (ad eccezione dei materiali da tagliare) e adeguatamente illuminata.
• Assicurarsi che la protezione sia montata correttamente. • Assicurarsi che nessun altro oltre all'operatore si trovi nell'area di lavoro. • Per motivi di sicurezza sostituire l'utensile se risulti essere danneggiato in qualsiasi modo. • Per accendere, premere "1" sull'interruttore On/Off. •...
Página 55
Regolarmente, a seconda delle condizioni d'uso Cosa fare Come? Ispezione visiva. Controllare tutte le connessioni avvitate e stringerle se necessario Pulire polvere e schegge dalla macchina. Rimuovere polvere e schegge con aria compressa o usare una spazzola. Rimuovere tutta la polvere e le schegge dalle fessure di Rimuovere la polvere e le schegge con un aspirapolvere o ventilazione del motore.
9. SOLUZIONE PROBLEMI Problema Possibile motivo Soluzione 1. La macchina non si avvia • La corrente è stata interrotta • Verificare l'alimentazione con un • Il cavo o la spina sono difettosi dispositivo diverso • Altro problema elettrico nel dispositivo •...
Página 57
Alternativa al riciclaggio dei resi In alternativa alla restituzione del dispositivo al fabbricante, il proprietario del dispositivo elettrico deve assicurarsi che questo sia smaltito correttamente se non desidera più conservarlo. I dispositivi da smaltire possono essere riportati ad un punto di raccolta adatto che li smaltirà in conformità con le normative nazionali sul riciclaggio e lo smaltimento dei rifiuti.
12. LISTA PEZZI Lista dei pezzi del tagliapiastrelle N°. Descrizione QTÀ N° Descrizione QTÀ Manopola Motore (blocco) Blocco fisso 50-1 Capacità Vite esagonale M6x20 50-2 Interruttore Scala guida 50-3 Motore Barra guida Staffa motore Vite M6x12 Anello per albero Rondella molla 6 Connettore del tubo dell'acqua Rondella piatta 6 Piastra angolare (A)
6. Gli articoli della garanzia si applicano assieme ai nostri termini di vendita e consegna. 7. Gli utensili difettosi da rinviare a Dexter via rivenditore Dexter sarà raccolto da Dexter se il pacco è ben imballato. Se le merci difettose fossero inviate direttamente dal cliente a Dexter, la summenzionata Dexter potrà occuparsi di queste merci solo se il cliente si fa carico delle spese di spedizione.
Página 61
Σύμβολα Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών για Σήμανση συμμόρφωσης Ουκρανίας τον χειριστή. Συμμορφώνεται με τα ευρωπαϊκά Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών για πρότυπα: Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι τον χειριστή. η συσκευή είναι συμβατή με τις ισχύουσες ευρωπαϊκές οδηγίες και ότι έχει πραγματοποιηθεί...
Página 62
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΟΠΤΗ ΠΛΑΚΙΔΙΩΝ Το μηχάνημα κοπής πλακιδίων έχει σχεδιαστεί για συμβατική κοπή μικρού και μεσαίου μεγέθους πλακιδίων (στιλβωμένων πλακιδίων, κεραμικών πλακιδίων ή παρόμοιων), τα οποία μπορούν να υποστηριχθούν από το μέγεθος του μηχανήματος. Έχει σχεδιαστεί για αυτοσχέδιες εφαρμογές και επαγγελματικές επιχειρήσεις ειδικότερα. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται...
2) ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ α) Το βύσμα του ηλεκτροκίνητου εργαλείου πρέπει να ταιριάζει με την πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με κανέναν τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε βύσμα μετασχηματιστή με επίγεια (γειωμένα) ηλεκτροκίνητα εργαλεία. Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι αντίστοιχες πρίζες θα μειώσουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Página 64
5) ΕΠΙΣΚΕΥΗ α) Η επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου σας πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο προσωπικό στις επισκευές, που θα χρησιμοποιεί μόνο πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Αυτό θα διασφαλίσει τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και τηρήστε τις σημειώσεις που δίνονται. Είναι σημαντικό να ανατρέχετε σε αυτές...
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ • Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε έξω τον εξοπλισμό προσεκτικά. • Αφαιρέστε το υλικό συσκευασίας και τυχόν στηρίγματα συσκευασίας ή/και μεταφοράς (εφόσον υπάρχουν). • Ελέγξτε εάν παρέχονται όλα τα αντικείμενα στη συσκευασία. • Επιθεωρήστε τον εξοπλισμό και τα εξαρτήματα για ζημιές κατά τη μεταφορά. •...
Página 66
Λοξή κοπή 610mm Μέγ. πάχος τεμαχίου εργασίας 90° 35mm Μέγ. πάχος τεμαχίου εργασίας 45° 27mm Αδαμάντινος τροχός κοπής 0200x025,4mm Ονομαστικός όγκος 35kgs Μέγ. λειτουργικός όγκος μηχανήματος 60kgs Σημείωση: Συνιστάται ο χειριστής να φορά εξοπλισμό προστασίας της ακοής. Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για χειρισμό σε λειτουργία S1 (συνεχόμενη λειτουργία) με ισχύ 800W και σε λειτουργία S2 (βραχυχρόνια...
Página 67
5. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚIΝΗΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟY • Το μηχάνημα πρέπει να τοποθετηθεί, ώστε να στέκεται σταθερά, δηλαδή, πρέπει να είναι σταθερά βιδωμένο σε πάγκο εργασίας, στο παρεχόμενο πλαίσιο βάσης ή σε παρόμοιο μέρος. Πριν από την τοποθέτηση του μηχανήματος, επιλέξτε μια σταθερή επιφάνεια, χωρίς εμπόδια (εκτός από υλικά που πρόκειται να κοπούν) και επαρκώς φωτισμένη. •...
Página 68
Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας έχει τοποθετηθεί σωστά. • Βεβαιωθείτε ότι κανένας άλλος εκτός από τον χειριστή δεν βρίσκεται στον χώρο εργασίας. • Για λόγους ασφαλείας, αντικαταστήστε το εργαλείο εάν διαπιστωθεί ότι έχει καταστραφεί με οποιονδήποτε τρόπο. • Για ενεργοποίηση, πατήστε το «1» στον διακόπτη on/off. •...
Página 69
Τακτικά, ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης Τι να ελέγξετε Με ποιον τρόπο; Ελέγξτε όλες τις βιδωμένες συνδέσεις και σφίξτε τις, εφόσον είναι Οπτική επιθεώρηση. απαραίτητο. Φυσήξτε τη σκόνη και τις σκλήθρες για να τις απομακρύνετε με συμπιεσμένο Καθαρίστε τη σκόνη και τις σκλήθρες από το μηχάνημα. αέρα...
Página 71
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης έναντι επιστροφής Ως εναλλακτική λύση στην επιστροφή του εξοπλισμού στον κατασκευαστή, ο ιδιοκτήτης του ηλεκτρικού εξοπλισμού πρέπει να βεβαιωθεί ότι ο εξοπλισμός απορρίπτεται κατάλληλα, σε περίπτωση που δεν επιθυμεί να διατηρήσει στην κατοχή του τον εξοπλισμό. Ο παλιός εξοπλισμός μπορεί να επιστραφεί σε κατάλληλο χώρο περισυλλογής που θα απορρίψει τον εξοπλισμό, σύμφωνα...
Página 74
Τα ελαττωματικά εργαλεία που επιστρέφονται στη Dexter μέσω της αντιπροσωπείας Dexter θα συλλέγονται από την Dexter με τον όρο ότι το προϊόν έχει συσκευαστεί σωστά. Αν τα ελαττωματικά προϊόντα στέλνονται απευθείας πίσω στην Dexter από τον καταναλωτή, η Dexter θα μπορεί να...
Página 75
Symbole Przeczytać instrukcję obsługi Ukraińskie oznakowanie zgodności Spełnia normy europejskie: Symbol ten oznacza, że urządzenie jest zgodne z Przeczytać instrukcję obsługi obowiązującymi dyrektywami europejskimi oraz że przeprowadzono badanie zgodności z tymi dyrektywami. Ostrzeżenie! Należy nosić ochraniacze na uszy Należy stosować ochronę rąk Należy stosować...
PRZEZNACZENIE PRZECINARKI DO PŁYTEK Przecinarka do glazury przeznaczona jest do standardowego cięcia małych i średnich płytek (glazura, płytki ceramiczne lub podobne), które można dostosować do wielkości narzędzia. Jest ona przeznaczona do zastosowań typu "zrób to sam", a w szczególności dla zakładów rzemieślniczych. Nie należy nigdy używać...
Página 77
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym, jeśli ciało użytkownika jest uziemione. Nie wystawiać elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie ciągnąć...
Página 78
h) Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania suche, czyste i wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwytyi i powierzchnie do chwytania nie pozwalają na bezpieczną obsługę i kontrolę narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach. 5) SERVIS a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
OPIS • Ostrożnie otworzyć opakowanie i wyjąć urządzenie. • Usunąć materiał opakowania oraz wszelkie elementy opakowania i/lub usztywnienia transportowe (jeśli są obecne) • Sprawdzić, czy wszystkie elementy zostały dostarczone. • Sprawdzić, czy urządzenie i akcesoria nie zostały uszkodzone podczas transportu. •...
DANE TECHNICZNE Moc znamionowa silnika S1: 800W; S2: 900W 10min Prędkość obrotowa bez obciążenia 3000 min Silnik prądu zmiennego 230V ~50Hz Klasa ochrony Stopień ochrony IP 54 Wymiar stołu roboczego 610x325mm Wysokość robocza 700mm Długość cięcia 610mm Długość cięcia Jolly 610mm Maks.
Ryzyko resztkowe Nawet jeśli elektronarzędzie używane jest zgodnie z zaleceniami, nie jest możliwe wyeliminowanie wszystkich pozostałych czynników ryzyka. Ze względu na budowę i konstrukcję elektronarzędzia mogą wystąpić następujące zagrożenia: 1. Uszkodzenie płuc, jeśli nie stosuje się skutecznej maski przeciwpyłowej. Uszkodzenie słuchu, jeśli nie stosuje się skutecznej ochrony słuchu. Szkody dla zdrowia wynikające z emisji drgań, jeśli elektronarzędzie jest używane przez dłuższy czas lub nie jest odpowiednio kontrolowane i konserwowane.
UWAGA! Upewnić się, że kabel i wąż wody chłodzącej nie przedostaną się do obszaru cięcia. MONTAŻ ELEMENTÓW POMOCNICZYCH DO UŁATWIENIA TRANSPORTU • Zamontować koła transportowe, stopkę postojową i uchwyt transportowy. MONTAŻ LISTWY/SZYNY OGRANICZAJĄCEJ I OGRANICZNIKA KĄTOWEGO • Najpierw wsunąć szynę ograniczającą na prowadnice, jak pokazano na rysunku, i przymocować ją. UWAGA! Nie należy mocować...
• Zdjąć kołnierz zewnętrzny i tarczę tnącą. • Przed założeniem nowej piły tarczowej należy dokładnie oczyścić kołnierz mocujący. • Zamontować nową tarczę tnącą w odwrotnej kolejności i dokręć ją. • Ważne: Zwrócić uwagę na kierunek obrotów piły tarczowej! 8. KONSEWACJA OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy wyjąć...
• Urządzenie może być garażowane na minimalnej przestrzeni, jak pokazano na rysunku. Podczas postoju należy postawić stopę na osi, aby zapobiec stoczeniu się urządzenia. SKŁADOWANIE Przechowywać urządzenie i jego akcesoria w miejscu niedostępnym dla dzieci, w ciemnym, suchym miejscu, w temperaturze powyżej zera.
12. LISTA CZĘŚCI Opis ILŚĆ Opis ILŚĆ Pokrętło Silnik (montaż) Stały blok 50-1 Pojemność Śruba sześciokątna M6x20 50-2 Przełącznik Skala prowadnicy 50-3 Silnik Prowadnica Wspornik silnika Śruba M6x12 Pierścień do wału Podkładka sprężysta 6 Złącze rury wodnej Płaska podkładka 6 Płytka kątowa (A) Płyta łącząca Śruba/sworzeń...
24-miesięczną gwarancję na swoje produkty, od daty zakupu. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie wady materiałowe i produkcyjne które mogą się pojawić. Żadne inne roszczenia niezależnie od ich charakteru, pośredniego lub bezpośredniego, w odniesieniu do osób i/lub materiałów są nie do przyjęcia. Produkty Dexter nie są przeznaczone do profesjonalnego użytku.
Página 89
Позначення Знак відповідності для України Прочитайте посібник користувача Відповідність європейським стандартам: Прочитайте посібник користувача цей символ означає, що прилад відповідає застосовним директивам Європейського союзу та пройшов випробування на відповідність таким директивам. Попередження! Використовуйте засоби захисту органів слуху Використовуйте засоби захисту рук Використовуйте...
ВИКОРИСТАННЯ ПЛИТКОРІЗА ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ Плиткоріз призначений для стандартного різання плитки невеликого та середнього розміру (глазурована плитка, керамічна плитка тощо), яка відповідає розмірам інструмента. Він призначений для домашнього використання і, зокрема, для ремісництва. Його не слід використовувати для різання дерева або металу.
Página 91
Використовуйте кабель виключно за його прямим призначенням. Ніколи не використовуйте кабель для перенесення, підтягування або від'єднання електроінструмента з розетки. Тримайте кабель подалі від тепла, мастила, гострих країв або рухомих частин. Пошкоджені або заплутані кабелі збільшують ризик ураження електричним струмом. При роботі з електроінструментом на вулиці, використовуйте подовжувач, що підходить для використання на відкритому повітрі.
Página 92
• Важливо! Різальний диск продовжує обертатися по інерції після вимкнення інструмента! • Ніколи не застосовуйте бічний тиск до алмазного різального диска, щоб зупинити його. • Важливо! Алмазний різальний диск завжди повинен охолоджуватися водою. • Завжди виймайте вилку з розетки перед заміною різального диска. •...
ОПИС • Розкрийте упаковку і обережно вийміть з неї пристрій. • Видаліть пакувальний матеріал, а також пакувальні та/або транспортувальні скоби (за наявності). • Перевірте комплектність упаковки. • Обстежте пристрій і приладдя на наявність пошкоджень під час транспортування. • По можливості зберігайте упаковку до закінчення гарантійного терміну. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пристрій...
Página 94
Довжина поздовжнього розрізу 610 мм Макс. товщина заготовки 90° 35 мм Макс. товщина заготовки 45° 27 мм Алмазний різальний диск 0200x025,4 мм Номінальна маса 35 кг Максимальна робоче навантаження інструмента 60 кг Примітка: Оператору рекомендується надягати засоби захисту органів слуху. Інструмент...
Página 95
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ ОБЛАДНАННЯ • Забезпечте стійкість інструмента при установці, тобто він повинен бути надійно пригвинчений до верстата, до опорної рами, яка входить в комплект або до аналогічної конструкції. Перед встановленням інструмента виберіть добре освітлену та стійку поверхню без сторонніх предметів (за винятком матеріалів, які потрібно розрізати). •...
• Переконайтеся, що захисний кожух встановлений належним чином. • Переконайтеся, що в робочій зоні немає нікого, крім оператора. • У разі виявлення будь-якого пошкодження інструмента замініть його з міркувань безпеки. • Щоб увімкнути натисніть "1" на вимикачі. • Перед початком різання почекайте, поки різальний диск досягне максимальної швидкості, а насос для подачі охолоджувальної води...
Página 97
Регулярно, залежно від умов використання Що Як? Візуальний огляд. Перевірте всі гвинтові з'єднання і затягніть їх при необхідності. Видаліть пил і осколки з пристрою. Здуйте пил і осколки за допомогою стисненого повітря або використовуйте щітку. Видаліть пил і осколки з вентиляційних отворів двигуна. Видаліть пил і осколки за допомогою порохотяга або щітки.
Página 99
ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИГЛЯДІ ТА ПЕРЕЛІК ЗАПАСНИХ ЧАСТИН (10) (15) (10) (11) 27 28 50-1 (35) (12) (22) 50-2 (22) 50-3 (39) (33) (32) (25) (35) (28) (35) (26) (27) (41) (95) (25) (94) (34) (34) (92) (91)
Página 100
12. ПЕРЕЛІК ДЕТАЛЕЙ Перелік деталей плиткоріза № Опис К-сть. № Опис К-сть. Ручка Двигун (в зборі) Стаціонарний блок 50-1 Потужність Шестигранний болт M6x20 50-2 Перемикач Напрямна шкала 50-3 Двигун Напрямний стрижень Кронштейн двигуна Гвинт M6x12 Кільце для валу Пружинна шайба 6 З'єднувач...
Página 101
матеріалів і виробництва, які можуть виникнути. Жодні інші претензії будь-якого характеру, прямо або опосередковано пов'язані з людьми та/або матеріалами, не приймаються. Продукція Dexter не призначена для професійного використання. У разі виникнення проблем або дефектів спочатку завжди слід проконсультуватися з представником магазину Dexter. В більшості випадків представник магазину Dexter зможе самостійно розв’язати проблему або усунути несправність.
Página 102
Simboluri Marcaj de conformitate pentru Ucraina Citiți manualul de utilizare Conform cu standardele europene: Acest Citiți manualul de utilizare simbol înseamnă că echipamentul respectiv este conform cu directivele europene aplicabile, și s-a efectuat un test de conformitate cu directivele menționate. Avertisment! Purtaţi protecție pentru urechi Purtaţi protecție pentru mâini...
UTILIZAREA PRECONIZATĂ A DISPOZITIVULUI DE TĂIAT PLĂCI CERAMICE Dispozitivul de tăiat plăci ceramice este proiectat pentru tăierea standard a plăcilor de dimensiuni mici și medii (gresie, faianță, plăci ceramice sau similare), care pot fi adaptate la dimensiunile dispozitivului. Este conceput pentru aplicații de bricolaj și, în special, pentru întreprinderi de artizanat. Nu trebuie utilizat niciodată pentru tăierea lemnului sau a metalului.
Página 104
b) Evitați contactul corpului cu suprafețele cu împământare, cum ar fi țevi, radiatoare, plite și frigidere. Există risc sporit de electrocutare dacă vi se conectează corpul la împământare. c) Nu expuneți instrumentele electrice la ploaie sau condiții de umezeală. Apa care pătrunde într-un instrument electric va crește riscul electrocutării.
Página 105
• Important: Discul de tăiere va continua să se rotească și după ce dispozitivul este oprit! • Nu aplicați niciodată o presiune laterală asupra discului de tăiere cu diamant pentru a-l opri. • Important: Discul de tăiere cu diamant trebuie să fie răcit cu apă în permanență. •...
DESCRIERE • Deschideți ambalajul și scoateți echipamentul cu grijă. • Îndepărtați materialul de ambalare și orice ambalaj și/sau bretele de transport (dacă sunt prezente). • Verificați dacă sunt furnizate toate elementele. • Inspectați echipamentul și accesoriile pentru a vedea dacă au fost deteriorate în timpul transportului. •...
Página 107
DATE TEHNICE Lungimea Jolly 610mm Grosimeamaximă a piesei de prelucrat 90° 35mm Grosimeamaximă a piesei de prelucrat 45° 27mm Disc de tăierecu diamant 0200x025,4mm Masa nominală 35kgs Masamaximă de funcționare a dispozitivului 60kgs Notă: Se recomandă ca operatorul să poarte protecție auditivă. Dispozitivul este proiectat să...
ÎNAINTE DE PORNIREA ECHIPAMENTULUI • Dispozitivul trebuie să fie așezat astfel încât să stea într-o poziţie fermă, adică trebuie să fie înșurubat în siguranță pe un banc de lucru, pe cadrul de bază furnizat sau pe o suprafaţă asemănătoare. Înainte de a instala dispozitivul, alegeți o suprafață...
• Asigurați-vă că apărătoarea este montată corect. • Asigurați-vă că nimeni altcineva în afară de operator nu se află în zona de lucru. • Din motive de siguranță, înlocuiți dispozitivul dacă se constată că este deteriorat în vreun fel. • Pentru a porni, apăsați „1”...
Página 110
În mod regulat, în funcție de condițiile de utilizare Cum? Inspecție vizuală. Verificați toate conexiunile înșurubate și strângeți-le dacă este necesar. Curățați praful și așchiile de pe dispozitiv. Suflați praful și așchiile cu aer comprimat sau folosiți o perie. Îndepărtați tot praful și așchiile de pe fantele de ventilație Îndepărtați praful și așchiile cu un aspirator sau cu o perie.
Página 112
Reciclarea ca alternativă la returnare Ca alternativă la returnarea echipamentului la producător, proprietarul echipamentului electric trebuie să se asigure că echipamentul este eliminat în mod corespunzător dacă nu mai dorește să păstreze echipamentul. Echipamentele vechi pot fi returnate la un punct de colectare adecvat care le va elimina în conformitate cu reglementările naționale privind reciclarea și eliminarea deșeurilor.
12. LISTA PIESELOR Lista de piese pentru Dispozitivul de tăiat plăci ceramice Descriere CANT. Descriere CANT. Buton Motor (ansamblu) Bloc fix 50-1 Capacitate Șurub hexagonal M6x20 50-2 Comutator Ghidaj cu scală 50-3 Motor Bară de ghidare Suport pentru motor Șurub M6x12 Inel pentru arbore Șaibă...
Furtun x placă (B) GARANȚIE 1. Dexter înseamnă produse concepute la cele mai înalte standarde de calitate în bricolaj – DIY, Dexter oferă garanție 24 de luni pentru produsele sale, de la data achiziționării. Această garanție se aplică tuturor defectelor materiale sau de producție care pot apărea.
Página 116
Symbols Read the operator’s manual Ukrainian Conformity Mark The product complies with the applicable Read the operator’s manual European directives and an evaluation method of conformity for these directives was done. Warning! Ear protection shall be worn Hand protection shall be worn Eye protection shall be worn Wear a protective mask Caution, risk of cutting...
1. INTENDED USE FOR THE TILE CUTTER The tile cutting machine is designed for standard cutting of small and medium-size tiles (glazed tiles, ceramic tiles or similar) which can be accommodated by the size of the machine. It is designed for DIY applications and craft businesses in particular.It should never be used for cutting wood or metal.
Página 118
2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
g) Use the power tool, accessories, tool bits etc. in accordance with these instructions. Take into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
3. DESCRIPTION • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if present). • Check to see if all the items are supplied. • Inspect the equipment and accessories for damage in transit. •...
Página 121
Jolly lenght 610 mm Max. workpiece thickness 90° 35 mm Max. workpiece thickness 45° 27 mm Diamond cutting wheel ø200 x ø25,4 mm Nominal mass 35 kgs Max. operating mass of machine 60 kgs Note: Recommendation for the operator to wear hearing protection. The machine is designed for operating in S1 mode (continuous operation) under 800W power and S2 mode (short-term operation) under 900W power.
5. BEFORE STARTING THE EQUIPMENT ust be securely screwed to a work bench, to the provided base frame, or similar. Before setting up the machine, choose a stable surface, that is free of obstacles (except materials to be cut) and adequately lit. the equipment is switched on.
• Ensure that the guard is correctly mounted. • Ensure that no one other than the operator is in the working area. • For safety reasons replace the tool if it is found to be damaged in any way. • To switch on, press the “1” on the On/Off switch. •...
Página 124
Regularly, depending on conditions of use What How? Check all screwed connections and tighten them Visual inspection. if necessary Clean dust and splinters from the machine. Blow dust and splinters away with compresses air, or use a brush. Remove all dust and splinters from the Ventilation Romove the dust and splinters with a vacuum slits of the motor.
9. TROUBLE SHOOTING Problem Possible reason Remedy Machine will not start • Power supply has been cut • Test the power supply with a • Cord or plug is faulty different device • Other electric error in the device 2. Motor / cutting unit •...
Página 126
Recycling alternative to returns As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. Old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with national recycling and waste disposal regulations.
12. PART LIST Description Description Knob Motor (assembly) Fixed block 50-1 Capacity Hex screw M6x20 50-2 Switch Guide scale 50-3 Motor Guide bar Motor bracket Screw M6x12 Ring for shaft Spring washer 6 Water pipe connector Flat washer 6 Angle plate (A) Connecting plate Bolt M4x16 Screw for bearing (A)
6. The warranty stipulations apply in combination with our terms of sale and delivery. 7. Faulty tools to be returned to Dexter via Dexter dealer will be collected by Dexter as long as the product is properly packaged. If faulty goods are sent directly to Dexter by the consumer, Dexter will only be able to process these goods if the consumer pays the shipping costs.
Página 143
FR: Hivernage / ES: Durante el invierno / PT: Preparação para o inverno / IT: Rimessaggio / EL: Αποθήκευση το χειμώνα / PL: Przechowywanie / UA: Зимовий період / RO: Păstrare pe perioada iernii / EN: Winter storage...
Página 148
Ce produit se recycle, si il n’est plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage des déchets. Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos. Este produto é...