Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Mode d'emploi
FR
Mentions Légales &
Consignes de Sécurité
Manuale di Istruzioni
IT
Istruzioni Legali e di
Sicurezza
Інструкція З Експлуатації
UA
Керівництво З Техніки
FR Traduction des instructions originales ES Traducción de las Instrucciones originales PT Tradução das Instruções originais IT Traduzione delle istruzioni originali EL Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών PL Tłumaczenie instrukcja
oryginalna UA Переклад оригінальної інструкції RO Traducerea instrucţiunilor originale EN Original instructions
Manual de Instrucciones
ES
Instrucciones Legales y de
Seguridad
Εγχειρίδιο Οδηγιών
EL
Νομικό σημείωμα και
οδηγίες ασφαλείας
Manual de Instrucţiuni
RO
Manual privind siguranța
TILE CUTTER
450ETC1-18030.1
FR
CARRELETTE ELECTRIQUE
CORTA AZULEJOS ELÉCTRICO
ES
CORTADOR DE AZULEJOS
PT
ELÉTRICO
TAGLIA PIASTRELLE
IT
ELETTRICO
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΚΟΦΤΗΣ
EL
ΠΛΑΚΙΔΙΩΝ
ELEKTRYCZNA PRZECINARKA
PL
DO GLAZURY
ПЛИТКОРІЗ ЕЛЕКТРИЧНИЙ
UA
TĂIETOR ELECTRIC DE ȚIGLĂ
RO
TILE CUTTER
EN
EAN CODE : 3276007357325
Manual de Instruções
PT
Avisos Legais e instruções
de Segurança
Instrukcją Obsługi
PL
Uwagi Prawne i Instrukcja
Bezpieczeństwa
Instructions Manual
EN
Legal & Safety Instructions

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dexter 450ETC1-18030.1

  • Página 1 TILE CUTTER 450ETC1-18030.1 CARRELETTE ELECTRIQUE CORTA AZULEJOS ELÉCTRICO CORTADOR DE AZULEJOS ELÉTRICO TAGLIA PIASTRELLE ELETTRICO ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΚΟΦΤΗΣ ΠΛΑΚΙΔΙΩΝ ELEKTRYCZNA PRZECINARKA DO GLAZURY ПЛИТКОРІЗ ЕЛЕКТРИЧНИЙ TĂIETOR ELECTRIC DE ȚIGLĂ TILE CUTTER EAN CODE : 3276007357325 Mode d'emploi Manual de Instrucciones Manual de Instruções Mentions Légales &...
  • Página 3 i c r v a ’ r i o é t . t i l l i e r i e t t e v i e c i n i ’ l l a i t a t u ’ s i l i i t a ’...
  • Página 5 Symboles Lire le manuel de l'utilisateur Symbole de conformité ukrainien Ce produit est conforme aux directives Lire le manuel de l'utilisateur européennes applicables et une évaluation de la conformité à ces directives a été effectuée Avertissement ! Porter une protection auditive Porter une protection des mains Porter des lunettes de protection Porter un masque de protection...
  • Página 6 1. UTILISATION PRÉVUE POUR LE COUPE-CARREAUX Cette machine est conçue pour scier et couper des briques, des pierres, des carreaux de sol et de mur, etc. La machine n'est pas destinée à un usage professionnel. L'usinage d'autres matériaux n'est pas autorisé et ne peut être effectué dans des cas spécifiques qu'après consultation du fabricant.
  • Página 7 parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à...
  • Página 8 2.2 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES • machine (sens de rotation du moteur). • Aucune autre personne ne doit se trouver à proximité immédiate de la machine lorsque vous l'utilisez. Les spectateurs doivent être maintenus à une distance de sécurité appropriée. •...
  • Página 9 ATTENTION! Lisez toutes les informations et instructions de sécurité. Le non-respect des informations et instructions de sécurité énoncées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les informations et instructions de sécurité dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure. Toute modification pouvant entraîner un changement des caractéristiques d'origine de la machine, par exemple, la vitesse de rotation ou le diamètre maximal de la molette de coupe, ne peut être effectuée que par le fabricant de la machine qui confirme que la machine est toujours conforme aux règles de...
  • Página 10 4. DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale 230 V~ Fréquence nominale 50 Hz Puissance nominale S1 : 450W ; S2 : 550W 10min Vitesse à vide 2950 min Poids 14,4 kg Masse maximale de la pièce à usiner 10 kg Dimensions maximales de la pièce 450 x 380 x 30mm Diamètre de la molette de coupe diamantée 180 mm...
  • Página 11 6. MONTAGE ATTENTION ! Débranchez la fiche d'alimentation avant d'assembler, de régler et de changer le disque de coupe. MONTAGE DU DISQUE DE COUPE • Relevez le guide vertical de 45° d'environ 45° et le retirer. • Desserrez les vis transversales à l'aide du tournevis à tête étoilée (non fourni) et retirez la protection inférieure.
  • Página 12 ATTENTION ! Ne perdez pas les clés spéciales pour le montage du disque de coupe. Elles sont indispensables pour un montage sûr du disque. Assurez-vous une fois de plus que le disque de coupe est fixé de manière sûre et parfaite. Vérifiez à nouveau le sens de rotation correct. Tournez le disque manuellement et vérifiez qu'il tourne librement.
  • Página 13 INSTALLATION DU BOUCHON DU RÉSERVOIR D'EAU • Relevez le guide vertical de 45° d'environ 45° et le retirer. • Localisez le trou au fond du réservoir d'eau. • Poussez fermement le bouchon du réservoir d'eau dans le trou. • Replacez la barrière verticale à 45°. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU •...
  • Página 14 • Réglez le guide de coupe d'onglet à 45° à l'aide de l'échelle d'angle et serrez fermement avec le bouton de verrouillage. • Assurez-vous que le matériau est dégagé du disque de coupe avant de mettre la scie en marche. •...
  • Página 15 Remplacez le disque de coupe : • Reportez-vous aux étapes décrites dans la section "MONTAGE DU DISQUE DE COUPE". • Nettoyez toutes les pièces telles que la protection supérieure, le boîtier, les brides, l'arbre du moteur et l'écrou hexagonal. 8. ENTRETIEN ATTENTION ! Par principe, pour tous les travaux effectués sur la machine elle-même (par exemple, expédition, montage, remontage, nettoyage et entretien), la fiche doit être débranchée de la prise.
  • Página 16 • Si vous n'utilisez pas la machine sur votre lieu de travail ou si vous la transportez vers un autre lieu de travail (par exemple dans une voiture), démontez-la et rangez-la dans son emballage d'origine. • Pour des raisons pratiques, les disques de coupe doivent toujours être transportés dans un conteneur. D'une part, cela protège les disques à...
  • Página 17 11. VUE DÉTAILLÉE...
  • Página 18 12. LISTE DES PIÈCES Non. Description QTÉ Non. Description QTÉ Pied en caoutchouc Guide de coupe Boulon ST4.2X13 Bloc coulissant Rondelle plate 4 Guide d'onglet Boîtier Bouton(A) Boulon M5X12 Boulon M3x16 Rondelle plate Rondelle plate 3 Interrupteur Écrou de blocage M3 Boulon ST4.2X9.5 Membrane en caoutchouc Bloc de fils (A)
  • Página 19 1. Les produits Dexter sont conçus selon les normes de qualité les plus rigoureux en matière de bricolage. Dexter offre une garantie de 24 mois sur ses produits, à compter de la date d'achat. Cette garantie s'applique à tous les défauts matériels et de fabrication qui peuvent survenir. Aucune autre réclamation n'est possible, de quelque nature que ce soit, directe ou indirecte, relative aux personnes...
  • Página 20 Símbolos Lea el manual de usuario Marcaje de conformidad ucraniana El producto cumple con las directivas Lea el manual de usuario europeas pertinentes y se llevado a cabo un método de evaluación para tal propósito. Las personas deben mantenerse a una distancia mínima de ¡Atención! 5m del área de trabajo.
  • Página 21 USO PREVISTO DE LA CORTADORA DE BALDOSAS Esta máquina está diseñada para cortar ladrillos, piedras, baldosas, etc. La máquina no es para un uso profesional. El mecanizado de otros materiales no está permitido y solamente podrá realizarse en casos específicos después de consultarlo con el fabricante.
  • Página 22 e) Para el uso de una herramienta eléctrica en el exterior, utilizar un cable de prolongación adaptado a un uso en el exterior. El uso de un cable adaptado a un uso en el exterior reduce el riesgo de choque eléctrico.
  • Página 23 i) Mantenga las empuñaduras y las superficies de sujeción secas, limpias y sin aceite ni grasa. Las empuñaduras y las superficies de sujeción resbaladizas no permiten una manipulación ni un control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas. 5. Mantenimiento a) Hacer mantener la herramienta eléctrica por un reparador cualificado que sólo utiliza piezas de recambio idénticas.
  • Página 24 ¡ADVERTENCIA! Lea toda la información e instrucciones de seguridad. ncumplimiento de la información y las instrucciones de seguridad establecidas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y / o lesiones graves. Guarde toda la información e instrucciones de seguridad en un lugar seguro para uso futuro.
  • Página 25 DATOS TÉCNICOS Tensión nominal 230 V~ Frecuencia nominal 50 Hz Potencia nominal S1: 450W; S2 : 550W 10min Velocidad sin carga 2950 min Peso 14.4 kg Masa máx. de la pieza 10 kg Medidas máx. de la pieza 450 x 380 x 30mm Diámetro del disco de corte de diamante 180 mm Diámetro del agujero del disco de corte de...
  • Página 26 MONTAJE ¡ATENCIÓN! Desenchufe la herramienta antes de montar, ajustar y cambiar el disco de corte. MONTAR EL DISCO DE CORTE • Levante la guía vertical unos 45° y retírela. • Afloje los tornillos con ranura en cruz con el destornillador de cabeza en estrella (no suministrado) y retire el protector inferior.
  • Página 27 ¡ATENCIÓN! No pierda las llaves especiales para montar el disco de corte. Son indispensables para un montaje seguro. Asegúrese una vez más de que el disco de corte está firmemente fijado. Vuelva a omprobar la dirección correcta de giro. Gire el disco manualmente y asegúrese de ue rota sin problemas.
  • Página 28 ¡ATENCIÓN! La guía de corte a inglete puede fijarse a un ángulo de entre 0° y 45° y sólo puede usarse cuando ya se ha montado la guía de corte paralelo. INSTALACIÓN DEL TAPÓN DEL DEPÓSITO DE AGUA • Levante la guía vertical unos 45° y retírela. •...
  • Página 29 • Cuando se haya hecho el corte, apague la sierra. Espere a que el disco de corte se pare por completo antes de retirar el material. HACER UN CORTE DIAGONAL A 45° Los cortes diagonales a 45° también se describen en la sección “HACER UN CORTE TRANSVERSAL”. •...
  • Página 30 CAMBIAR EL AGUA DEL DEPÓSITO • Desenchufe la sierra corta baldosas. • Retire el tapón del depósito de agua y vacíe su contenido en un cubo. No deje que el agua salpique el suelo o la herramienta. • Elimine el agua residual con arreglo a la normativa local. CAMBIAR EL DISCO DE CORTE •...
  • Página 31 • Para optimizar los resultados, dos personas deberían cargar con la herramienta (pesa mucho). • Asegúrese de que el protector superior está bien instalado y la parte de arriba del disco de corte cubierta. • Retire el tapón del depósito de agua y vacíelo. •...
  • Página 32 VISTA ESPLOSA ED ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO...
  • Página 33 12. LISTA DE PIEZAS N° Nombre de la pieza N° Nombre de la pieza Cantidad Cantidad Contera de goma Tope guía Perno ST4.2X13 Bloque deslizante Arandela plana 4 Calibre de ingletes Estuche Perilla (A) Perno M5X12 Perno M3x16 Arandela plana Arandela plana 3 Interruptor Tuerca de bloqueo M3...
  • Página 34 GARANTÍA Se diseñan los productos de Dexter con los estándares de calidad más altos para el bricolaje. Dexter ofrece una garantía de 24 meses para sus productos, a partir de la fecha de compra. Dicha garantía se aplica para cualquier material y los defectos de fabricación que puedan ocurrir. Las demás reclamaciones resultan imposibles, cualesquiera que sean, directas o indirectas, relacionadas con las personas y/o el material.
  • Página 35 Símbolos Leia o manual do utilizador Marca de Conformidade Ucraniana O produto encontra-se em conformidade Leia o manual do utilizador com as diretivas europeias aplicáveis e foi feito um método de avaliação de conformidade destas diretivas. Aviso! Usar uma proteção auricular Usar uma proteção para as mãos Usar uma proteção para os olhos Usar uma máscara protetora...
  • Página 36 UTILIZAÇÃO PREVISTA PARA O CORTADOR DE CERÂMICA Esta máquina foi prevista para serrar tijolos, pedras, ladrilhos de piso e de parede, etc. A máquina não se destina a uma utilização profissional A usinagem de outros materiais não é permitida e pode ser realizada em casos específicos somente após consultar o fabricante.
  • Página 37 Quando utilizar uma ferramenta elétrica no exterior, utilize um cabo de extensão adaptado para a utilização ao ar livre. A utilização de um cabo adaptado ao ar livre reduz o risco de eletrocussão. Se a utilização de uma ferramenta elétrica num local húmido for inevitável, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD).
  • Página 38 elétrica para operações diferentes das pretendidas pode resultar numa situação perigosa. Mantenha os cabos e as superfícies de preensão secos, limpos e livres de óleo e de gordura. Pegas e superfícies de preensão escorregadias não permitem o manuseio e um controlo seguro da ferramenta em situações inesperadas.
  • Página 39 AVISO! Esta ferramenta elétrica gera um campo eletromagnético durante o funcionamento. Este campo pode prejudicar implantes médicos ativos ou passivos em certas circunstâncias. Para reduzir o risco de lesões graves ou fatais, recomendamos que as pessoas com implantes médicos consultem o seu médico e o fabricante do implante médico antes de trabalhar com a ferramenta elétrica.
  • Página 40 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Voltagem nominal 230 V~ Frequência nominal 50 Hz Potência nominal S1: 450W; S2 : 550W 10min Velocidade sem carga 2950 min Peso 14.4 kg Massa máx. da peça 10 kg Dimensões máx. da peça 450 x 380 x 30mm Diâmetro da roda de corte diamantada 180 mm Diâmetro do furo da roda de corte diamantada...
  • Página 41 MONTAGEM AVISO! Retire a ficha de alimentação antes de montar, ajustar ou trocar o disco de corte. MONTAGEM DO DISCO DE CORTE • Eleve a guia vertical de 45° aprox. 45° e retirar. • Afrouxe os parafusos cruzados com a chave de fenda em estrela (não fornecida) e puxe a proteção de proteção inferior.
  • Página 42 AVISO! Não perca as chaves especiais para montar o disco de corte. Elas são indispensáveis para a montagem segura do disco. Certifique- se mais uma vez de que o disco de corte está fixado de forma segura e perfeita. Verifique a direção de rotação correta novamente. Faça rodar o disco manualmente e verifique se ele funciona e roda livremente.
  • Página 43 AVISO! A guia de corte de esquadria pode ser definida para um ângulo desejado (0°-45°). A guia de corte de esquadria só pode ser usada quando a guia de corte paralela estiver montada. INSTALAÇÃO DO TAMPÃO DO RESERVATÓRIO DE ÁGUA •...
  • Página 44 PARA FAZER UM CORTE DIAGONAL DE 45° Os cortes diagonais de 45° também são descritos na seção como "PARA FAZER UM CORTE CRUZADO (TRANSVERSAL)”. • Com um marcador ou lápis de cera, marque a zona a ser cortada no material. •...
  • Página 45 PARA MUDAR A ÁGUA DO RESERVATÓRIO • Desconecte o cortador de cerâmica. • Retire o tampão do reservatório de água e esvazie num balde, não deixe a água salpicar no solo ou em redor da máquina. • Elimine a água residual de acordo com os regulamentos locais. TROCAR O DISCO DE CORTE •...
  • Página 46 • Para obter melhores resultados, deverão ser duas pessoas a carregar a máquina. A máquina é pesada. • Certifique-se de que a guarda de proteção superior está instalada corretamente de modo que a parte superior do disco de corte esteja coberta. •...
  • Página 47 11 . PERSPETIVA EXPLODIDA E LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES...
  • Página 48 12. LISTA DE PEÇAS N° Descrição N° Descrição Pé de borracha Guia de corte Parafuso ST4.2X13 Bloco deslizante Anilha plana 4 Guia de esquadria Caixa Botão (A) Parafuso M5X12 Parafuso M3x16 Anilha plana Anilha plana 3 Interruptor Porca de bloqueio M3 Parafuso ST4.2X9.5 Membrana de borracha Bloco de conexões (A)
  • Página 49 Os produtos Dexter são conbidos mediante os mais altos padrões de qualidade DIY (Faça Você Mesmo). A Dexter oferece garantia de 24 meses para os seus produtos, a partir da data de compra. Esta garantia aplica-se a todos os defeitos de material e de fabricação que possam surgir. Nenhuma outra reclamação é...
  • Página 50 Simboli Marchio di conformità Ucraina Leggere il manuale per l’operatore Questo prodotto è conforme a tutte le Leggere il manuale per l’operatore direttive europee applicabili, ed è stato effettuato un test di valutazione della conformità a tali direttive. Avvertenza! Indossare protezioni uditive Indossare protezioni per le mani Indossare protezioni per gli occhi Indossare una maschera di protezione...
  • Página 51 USO PREVISTO PER IL TAGLIAPIASTRELLE Questa macchina è progettata per il taglio di mattoni, pietre, piastrelle e rivestimenti, ecc. La versione di questa macchina non è per uso professionale. La lavorazione di altri materiali non è consentita e può essere effettuata in casi specifici solo previa consultazione del fabbricante.
  • Página 52 Sicurezza personale a) Sempre prestare attenzione, tenere d'occhio quello che fate e usate del buon senso quando usate un utensile elettrico. Non usare l'utensile elettrico quando siete stanchi o su influenza di droghe, alcol o medicine. Un momento di disattenzione può causare ingenti danni corporali. b) Munirsi della propria attrezzatura di protezione.
  • Página 53 • Mai far passare il cavo di alimentazione sul banco della macchina! • Mai tagliare "a mano libera". Il pezzo su cui si lavora deve essere sempre stabile e appoggiato sul banco della macchina. Il pezzo deve essere sempre premuto saldamente contro la guida. •...
  • Página 54 3. DESCRIZIONE Macchina che confermi che la macchina è ancora conforme alle norme di sicurezza. • Aprire la confezione ed estrarre con cura l’attrezzatura. • Rimuovere il materiale di imballaggio e gli eventuali imballaggi e/o tutori per il trasporto (se presenti). •...
  • Página 55 4. DATI TECNICI Tensione nominale 230 V~ Frequenza nominale 50 Hz Potenza nominale S1: 450W; S2 : 550W 10min Velocità a vuoto 2950 min Peso 14.4 kg Massa max. del pezzo 10 kg Max. dimensioni del pezzo 450 x 380 x 30mm Diametro del disco diamantato da taglio 180 mm Diametro del foro del disco diamantato...
  • Página 56 ASSEMBLAGGIO AVVERTENZA! Estrarre la spina di alimentazione prima di montare, regolare e cambiare il disco da taglio. MONTAGGIO DEL DISCO DA TAGLIO • Sollevare la guida verticale da 45° a circa 45° e rimuoverla. • Svitare le viti con il cacciavite a stella (non in dotazione) e staccare la protezione inferiore. • Fissare la chiave dritta al dado esagonale.
  • Página 57 ATTENZIONE! Non perdere le chiavi speciali per il montaggio del disco di taglio. Sono indispensabili per il montaggio del disco in totale sicurezza. Assicurarsi ancora una volta che il disco da taglio sia fissato in modo sicuro e perfettamente. Controllare nuovamente la corretta direzione di rotazione.
  • Página 58 INSTALLAZIONE DEL TAPPO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA • Sollevare la guida verticale da 45° a ca. 45° e rimuoverla. • Individuare il foro sul fondo del serbatoio dell'acqua. • Spingere saldamente il tappo del serbatoio dell'acqua nel foro. • Rimettere la guida verticale a 45°. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA •...
  • Página 59 • Assicurarsi che il materiale non sia sotto il disco da taglio prima di accendere la sega. • Mettere il pulsante On/Off in posizione on. • Lasciare che il disco da taglio raggiunga la massima velocità e attendere che il disco si bagni prima di metterlo a contatto con il materiale.
  • Página 60 Sostituzione del disco da taglio: • Fare riferimento ai passaggi descritti nella sezione "MONTARE IL DISCO DA TAGLIO". • Pulire tutte i pezzi come la protezione superiore, l'alloggiamento, le flange, l’albero motore e il dado esagonale 8. MANUTENZIONE AVVERTENZA! In linea di principio, per tutti i lavori effettuati sulla macchina (ad es.
  • Página 61 • Se non si utilizza la macchina nella propria area di lavoro, o se la si trasporta in un altro luogo di lavoro (ad es. in auto), smontarla e imballarla nella sua confezione originale. • Per motivi pratici, i dischi da taglio devono essere sempre trasportati in un contenitore. Da un lato, questo protegge i dischi da possibili danni e dall'altro l'utente è...
  • Página 62 11. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO...
  • Página 63 12. LISTA PEZZI N° Descrizione QTÀ N° Descrizione QTÀ Guida parallela Piede di gomma Bullone ST4.2X13 Blocco scorrevole Rondella piana 4 Misuratore mitre Cofano Manopola (A) Bullone M5X12 Bullone M3x16 Rondella piatta Rondella piatta 3 Interruttore Dado di bloccaggio M3 Bullone ST4.2X9.5 Rivestimento di gomma Blocco di fili (A)
  • Página 64 GARANZIA I prodotti Dexter sono progettati per soddisfare i più alti requisiti del faidate. Dexter offre una garanzia di 36- mesi per i propri prodotti, a partire dalla data d’acquisto. Questa garanzia si applica a tutti i materiali e ai difetti di fabbricazione che dovessero manifestarsi.
  • Página 65 Σύμβολα Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη Σήμανση συμμόρφωσης Ουκρανίας Συμμορφώνεται με τα ευρωπαϊκά Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη πρότυπα: Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι η συσκευή είναι συμβατή με τις ισχύουσες ευρωπαϊκές οδηγίες και ότι έχει πραγματοποιηθεί έλεγχος συμμόρφωσης Προσοχή! με αυτές τις οδηγίες. Φορέστε...
  • Página 66 ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΟΠΤΗ ΠΛΑΚΑΚΙΔΙΩΝ Το παρόν μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για την κοπή τούβλων, πέτρας, πλακιδίων δαπέδου και τοίχου κ.λπ. Το μηχάνημα δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Η επεξεργασία άλλων υλικών δεν επιτρέπεται και ενδέχεται να επιτραπεί σε συγκεκριμένες περιπτώσεις, μόνο κατόπιν...
  • Página 67 το οποίο να είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση ενός καλωδίου, το οποίο είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο, μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας στ) Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε τοποθεσία με υγρασία, χρησιμοποιήστε την προστευόμενη...
  • Página 68 ΕΠΙΣΚΕΥΗ α) Η επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου σας πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο προσωπικό στις επισκευές, που θα χρησιμοποιεί μόνο πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Αυτό θα διασφαλίσει τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου 2.2 ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Βεβαιωθείτε ότι το βέλος κατεύθυνσης στον δίσκο κοπής έχει την ίδια κατεύθυνση με το βέλος κατεύθυνσης στο...
  • Página 69 5 6 7 8 13 12...
  • Página 70 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ Ονομαστική τάση 230 V~ Ονομαστική συχνότητα 50 Hz Ονομαστική ισχύς S1: 450W, S2: 550W 10min 2950 min Βάρος 14,4 kg Μέγιστη μάζα τεμαχίου εργασίας 10 kg Μέγιστες διαστάσεις τεμαχίου εργασίας 450 x 380 x 30mm Διάμετρος διαμαντοτροχού κοπής 180 mm Εσωτερική...
  • Página 71 ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποσυνδέετε το βύσμα τροφοδοσίας, πρι συναρμολογήσετε, ρυθμίσετε και φορτίσετε τον δίσκο κοπής. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ ΚΟΠΗΣ • Σηκώστε τον κάθετο οδηγό κατά περίπου 45° και αφαιρέστε τον. • Χαλαρώστε τις βίδες με κεφαλή σταυρό με το κατσαβίδι με εξάγωνη μύτη (δεν παρέχεται) και τραβήξτε τον κάτω...
  • Página 72 ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χάσετε τα ειδικά κλειδιά για την εγκατάσταση του δίσκου κοπής. Είναι απαραίτητα για την ασφαλή εγκατάσταση του δίσκου. Βεβαιωθείτε για άλλη μια φορά ότι ο δίσκος κοπής είναι στερεωμένος καλά. Ελέγξτε ξανά τη σωστή φορά περιστροφής. Γυρίστε τον δίσκο χειροκίνητα και ελέγξτε...
  • Página 73 ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο οδηγός κοπής υπό γωνία μπορεί να ρυθμιστεί στην επιθυμητή γωνία (0°-45°). Ο οδηγός κοπής υπό γωνία μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν είναι τοποθετημένος ο οδηγός παράλληλης κοπής ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΩΜΑΤΟΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ΝΕΡΟΥ Σηκώστε τον κάθετο οδηγό κατά περίπου 45° και αφαιρέστε τον. •...
  • Página 74 • Κρατήστε το υλικό σταθερά απέναντι από τον οδηγό παράλληλης κοπής και μετακινήστε το υλικό προς τον δίσκο κοπής. • Όταν γίνει η κοπή, απενεργοποιήστε το πριόνι. Περιμένετε να σταματήσει τελείως ο δίσκος κοπής πριν αφαιρέσετε οποιοδήποτε μέρος του υλικού. ΔΙΑΓΩΝΙΑ...
  • Página 75 • Διπλώστε τα πόδια προς τα επάνω και τοποθετήστε τον κάθετο οδηγό 45° υπό γωνία 0°. ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι ο κάθετος οδηγός 45° είναι καλά ασφαλισμένος στη θέση του πριν ξεκινήσετε την κοπή. ΑΛΛΑΓΗ ΝΕΡΟΥ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ • Αποσυνδέστε το πριόνι πλακιδίων. •...
  • Página 76 Ποτέ μην απορρίπτετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο μαζί με τα οικιακά σας απόβλητα. Για τη συμμόρφωση με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΕ περί ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και με την εφαρμογή της στις εθνικές νομοθεσίες, τα παλιά ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να διαχωρίζονται από...
  • Página 77 Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης έναντι επιστροφής Ως εναλλακτική λύση στην επιστροφή του εξοπλισμού στον κατασκευαστή, ο ιδιοκτήτης του ηλεκτρικού εξοπλισμού πρέπει να βεβαιωθεί ότι ο εξοπλισμός απορρίπτεται κατάλληλα, σε περίπτωση που δεν επιθυμεί να διατηρήσει στην κατοχή του τον εξοπλισμό. Ο παλιός εξοπλισμός μπορεί να επιστραφεί σε κατάλληλο χώρο περισυλλογής που θα απορρίψει τον εξοπλισμό, σύμφωνα...
  • Página 78 11. ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΠΡΟΒΟΛΗ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ...
  • Página 79 12. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Αρ. Περιγραφή Αρ. Περιγραφή Ποσότητα Ποσότητα Πλαστικά ποδαράκια Οδηγός κοπής Μπουλόνι ST4.2X13 Μονάδα ολίσθησης υλικού Επίπεδη ροδέλα 4 Μετρητής κοπής υπό γωνία Θήκη Διακόπτης (Α) Μπουλόνι M5X12 Μπουλόνι M3x16 Επίπεδη ροδέλα Επίπεδη ροδέλα 3 Διακόπτης Περικόχλιο ασφάλισης Μπουλόνι...
  • Página 80 παρέχει εγγύηση 36 μηνών για τα προϊόντα της, από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει για όλα τα τα ελαττώματα υλικού και κατασκευής που μπορεί να προκύψουν. Περαιτέρω αιτήματα πάσης φύσεως δεν είναι δυνατά, είτε άμεσα είτε έμμεσα, σχετικά με άτομα ή/και υλικά. Τα προϊόντα της Dexter δεν προορίζονται για επαγγελματική χρήση.
  • Página 81 Symbole Przeczytać instrukcję obsługi Ukraińskie oznakowanie zgodności Spełnia normy europejskie: Symbol ten Przeczytać instrukcję obsługi oznacza, że urządzenie jest zgodne z obowiązującymi dyrektywami europejskimi oraz że przeprowadzono badanie zgodności z tymi dyrektywami. Ostrzeżenie! Należy nosić ochraniacze na uszy Należy stosować ochronę rąk Należy stosować...
  • Página 82 PRZEZNACZENIE PRZECINARKI DO PŁYTEK Urządzenie to przeznaczone jest do cięcia cegły, kamienia, płytek podłogowych i ściennych itp. Nie zostało ono zaprojektowane do użytku profesjonalnego. Obróbka innych materiałów jest niedozwolona i może być wykonywana w szczególnych przypadkach tylko po konsultacji z producentem. Nie wolno obrabiać...
  • Página 83 e) Podczas pracy z narzędziem na zewnątrz, należy używać przewodu przedłużającego dostosowanego do użytku na zewnątrz. Korzystanie z przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f) Jeśli użycie elektronarzędzia w miejscu wilgotnym jest nieuniknione, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego (RCD).
  • Página 84 Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi pomocniczych itd., należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami, uwzględniając warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie elektronarzędzia niezgodne z przeznaczeniem może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. h) Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania suche, czyste i wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwytyi i powierzchnie do chwytania nie pozwalają...
  • Página 85 OSTRZEŻENIE! To urządzenie wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może, w pewnych okolicznościach, zakłócać działanie aktywnych lub pasywnych implantów medycznych. Aby zmniejszyć ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom z implantami medycznymi, aby przed przystąpieniem do obsługi tego urządzenia skonsultowały się ze swoim lekarzem specjalistą i producentem implantów medycznych.
  • Página 86 5 6 7 8 Gumowa stopka Skala prowadnicy cięcia równoległego Stół roboczy Prowadnica do cięć ukośnych Pokrętło blokujące (dla prowadnicy do cięcia ukośnego) Metalowy wspornik Pokrętło blokujące (górnej osłony ochronnej) Górna osłona ochronna Tarcza tnąca Przykładnica pionowa 45° 13 12 Prowadnica do cięcia równoległego Przełącznik włącz/wyłącz...
  • Página 87 Uwaga: Zalecenie dla operatora, aby nosił ochronniki słuchu. Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardowym testem metody i mogą być wykorzystywane do porównywania jednego narzędzia z drugim; Deklarowana wartość emisji hałasu może również być wykorzystane we wstępnej ocenie narażenia. Emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może różnić...
  • Página 88 OSTRZEŻENIE! Przed założeniem tarczy tnącej na wale silnika należy zawsze upewnić się, że kołnierz wewnętrzny został założony. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować wypadek, ponieważ tarcza tnąca nie zostanie prawidłowo dokręcona. Nigdy nie używać z tym narzędziem tarcz tnących z otworami, rowkami lub zębami. Przed zamontowaniem tarczy tnącej sprawdzić, czy nie ma na niej widocznych uszkodzeń.
  • Página 89 MONTAŻ PROWADNICY DO CIĘCIA RÓWNOLEGŁEGO • Wsunąć prowadnicę cięcia równoległego z boku stołu roboczego. • Przekręć pokrętło blokujące zgodnie z ruchem wskazówek zegara i mocno dokręcić. REGULACJA PROWADNICY DO CIĘCIA RÓWNOLEGŁEGO • Poluzować, delikatnie obracając pokrętło blokujące prowadnicy cięcia równoległego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
  • Página 90 • Przed rozpoczęciem cięcia odczekać, aż tarcza osiągnie maksymalną prędkość i zostanie zwilżona. • Aby wyłączyć, nacisnąć "0" na przełączniku włącz/wyłącz. • Aby uzyskać lepszą powierzchnię cięcia, należy wykonać 2 cm wstępne nacięcie na końcówce. WYKONYWANIE POPRZECZNEGO CIĘCIA • Cięcia poprzeczne to proste cięcia pod kątem 90°. Przedmiot podawany jest do cięcia pod kątem 90° w stosunku do tarczy tnącej.
  • Página 91 • Na spodniej stronie przykładnicy pionowej 45° pociągnąć w dół dwie nóżki pod kątem prostym do płyty. • Użyć pierwszego rowka/karbu na nóżkach, aby oprzeć płytę pod kątem 22,5°. Ewentualnie użyć drugiego rowka/karbu, aby ustawić pionową prowadnicę pod kątem 45°. •...
  • Página 92 • Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki z niewielkim dodatkiem mydła. Do czyszczenia miejsc trudno dostępnych i zalegających osadów używać szczotek lub gąbek do szorowania. Nie używać żadnych ostrych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Może to mieć szkodliwy wpływ na plastikowe i metalowe części narzędzia.
  • Página 94 PERSPEKTYWICZNY WIDOK EKSPLODUJĄCY & LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH...
  • Página 95 12. LISTA CZĘŚCI ILŚĆ ILŚĆ Opis Opis Przykładnica Gumowa stopka Śruba/sworzeń ST4.2X13 Blok przesuwny Płaska podkładka 4 Prowadnica kątowa Obudowa Pokrętło (A) Śruba/sworzeń M5X12 Śruba/sworzeń M3x16 Płaska podkładka Płaska podkładka 3 Przełącznik Nakrętka zabezpieczająca M3 Śruba/sworzeń ST4.2X9.5 Skóra gumowa Blok złącza (A) Pokrętło górnej osłony Blok złącza (B) Górna osłona...
  • Página 96 GWARANCJA Produkty Dexter zostały zaprojektowane w taki sposób, aby spełniać najwyższe standardy jakości DIY. Dexter zapewnia 24-miesięczną gwarancję na swoje produkty, od daty zakupu. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie wady materiałowe i produkcyjne które mogą się pojawić. Żadne inne roszczenia niezależnie od ich charakteru, pośredniego lub bezpośredniego, w odniesieniu do osób i/lub materiałów są...
  • Página 97 Позначення Прочитайте посібник користувача Знак відповідності для України Відповідність європейським стандартам: Прочитайте посібник користувача цей символ означає, що прилад відповідає застосовним директивам Європейського союзу та пройшов випробування на відповідність таким директивам. Попередження! Використовуйте засоби захисту органів слуху Використовуйте засоби захисту рук Використовуйте...
  • Página 98 ВИКОРИСТАННЯ ПЛИТКОРІЗА ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ Цей пристрій призначений для пиляння і різання цегли, каменю, підлогової й настінної плитки тощо. Пристрій не призначений для професійного використання. Різання інших матеріалів не допускається, проте, може бути дозволена в деяких випадках після консультації з виробником. Різання...
  • Página 99 При роботі з електроінструментом на вулиці, використовуйте подовжувач, що підходить для використання на відкритому повітрі. Використання кабелю, що підходить для зовнішнього використання знижує ризик ураження електричним струмом. Якщо неможливо уникнути використання електроінструмента у вологому приміщенні, використовуйте джерело живлення з пристроєм захисного вимкнення (ПЗВ). Використання ПЗВ знижує...
  • Página 100 Тримайте різальні інструменти загостреними та чистими. При належному догляді різальні інструменти з гострими різальними краями менш схильні до заїдання і ними легше управляти. Використовуйте електроінструмент, приладдя, насадки тощо відповідно до цих інструкцій. Враховуйте умови роботи та особливості виконуваного завдання. Використання електроінструмента...
  • Página 101 ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час роботи електроінструмент створює електромагнітне поле. Це поле, за певних обставин, може втручатися в роботу активних або пасивних медичних імплантатів. Щоб знизити ризик серйозних або смертельних травм, ми рекомендуємо особам з медичними імплантатами проконсультуватися з лікарем або з виробником медичних імплантатів...
  • Página 102 5 6 7 8 13 12...
  • Página 103 ТЕХНІЧНІ ДАНІ Номінальна напруга 230 В~ Номінальна частота 50 Гц Номінальна потужність S1: 450 Вт; S2: 550 Вт 10 хв. Швидкість холостого ходу 2950 хв Вага 14,4 кг Максимальна маса заготовки 10 кг Максимальні розміри заготовки 450 x 380 x 30 мм Діаметр...
  • Página 104 ЗБІРКА ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Завжди виймайте вилку з розетки перед складанням, регулюванням і заміною різального диска. ВСТАНОВЛЕННЯ РІЗАЛЬНОГО ДИСКА • Підніміть вертикальну перегородку 45° приблизно на 45° і зніміть. • Послабте гвинти з хрестоподібним шліцом за допомогою хрестоподібної викрутки (в комплект не входить) і...
  • Página 105 ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не загубіть спеціальні ключі для встановлення різального диска. Вони необхідні для безпечного встановлення диска. Ще раз переконайтеся, що різальний диск правильно і надійно закріплений. Ще раз перевірте правильність напрямку обертання. Поверніть диск вручну і переконайтеся, що він вільно рухається і обертається. Переконайтеся, що...
  • Página 106 ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Напрямна для різання під кутом може бути встановлена під потрібним кутом (0°-45°). Напрямна для різання під кутом може використовуватися, тільки коли встановлена напрямн для паралельного різання. ВСТАНОВЛЕННЯ КОРКА РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ • Підніміть вертикальну перегородку 45° приблизно на 45° і зніміть. •...
  • Página 107 • Коли розріз буде виконаний, вимкніть плиткоріз. Дочекайтеся цілковитої зупинки різального диска, перш ніж видаляти будь-які частини матеріалу. ВИКОНАННЯ ДІАГОНАЛЬНИХ РОЗРІЗІВ ПІД КУТОМ 45° Діагональне різання під кутом 45° також описане в розділі "ВИКОНАННЯ ПОПЕРЕЧНОГО РОЗРІЗУ". • За допомогою маркера або воскового олівця вкажіть місце розрізу на матеріалі. •...
  • Página 108 ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед початком різання переконайтеся, що вертикальна перегородка 45° надійно зафіксована на місці. ЗАМІНА РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ • Вийміть вилку плиткоріза з розетки. • Вийміть корок з резервуара для води і злийте воду у відро. Стежте за тим, щоб вона не бризкала на...
  • Página 110 Переробка замість повернення Замість повернення обладнання виробнику власник електрообладнання, яке йому більше не потрібне, повинен переконатися, що обладнання утилізується належним чином. Старе обладнання може бути передано у відповідний пункт збору, що здійснює утилізацію відповідно до національних правил переробки та утилізації відходів. Електричне...
  • Página 111 ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИГЛЯДІ ТА ПЕРЕЛІК ЗАПАСНИХ ЧАСТИН...
  • Página 112 12. ПЕРЕЛІК № Опис К-сть. № Опис К-сть. Гумова опора Напрямна планка Болт ST4,2X13 Повзун Плоска шайба 4 Головка для різання під кутом Оболонка Ручка (A) Болт M5x12 Болт M3x16 Плоска шайба Плоска шайба 3 Перемикач Контргайка M3 Болт ST4,2X9,5 Гумове...
  • Página 113 ГАРАНТІЯ Продукція Dexter розроблена відповідно до найвимогливіших стандартів якості виробів для домашнього використання. Dexter надає 24-місячну гарантію на свою продукцію, починаючи від дати придбання. Ця гарантія поширюється на всі можливі дефекти матеріалів і виробництва, які можуть виникнути. Жодні інші претензії будь-якого характеру, прямо або опосередковано пов'язані з людьми...
  • Página 114 Simboluri Marcaj de conformitate pentru Ucraina Citiți manualul de utilizare Conform cu standardele europene: Acest Citiți manualul de utilizare simbol înseamnă că echipamentul respectiv este conform cu directivele europene aplicabile, și s-a efectuat un test de conformitate cu directivele menționate. Avertisment! Purtaţi protecție pentru urechi Purtaţi protecție pentru mâini...
  • Página 115 UTILIZAREA PRECONIZATĂ A DISPOZITIVULUI DE TĂIAT PLĂCI CERAMICE Acest dispozitiv este proiectat pentru tăierea cu ferăstrăul a cărămizilor, a pietrei, a plăcilor ceramice pentru pardoseală și pereţi etc. Dispozitivul nu este destinat utilizării în varianta profesională. Prelucrarea altor materiale nu este permisă și poate fi efectuată în cazuri specifice numai după consultarea cu producătorul.
  • Página 116 b) Folosiți echipament pentru protecție personală. Folosiți întotdeauna ochelari și mănuși de protecție. Echipamentele de protecție precum măști de praf, pantofi de siguranță antiderapanți, cască sau protecție auditivă folosite în condiții adecvate vor scădea riscul producerii de leziuni corporale. c) Preveniți pornirea neintenționată. Asigurați-vă că, înainte de conectare la sursa de energie electrică și/sau la baterii, comutatorul se află...
  • Página 117 • Asigurați-vă că piesa de prelucrat nu poate aluneca sau se poate bloca în discul de tăiere în timp ce este tăiată. • Îndepărtați piesele de prelucrat tăiate și blocate numai atunci când fișa este deconectată, motorul este oprit și dispozitivul este complet oprit. •...
  • Página 118 5 6 7 8 13 12...
  • Página 119 DATE TEHNICE Tensiunea nominală 230 V~ Frecvența nominală 50 Hz Puterea nominală S1: 450W; S2 : 550W 10min Viteza fără sarcină 2950 min Greutatea 14,4 kg Masa maximă a piesei de prelucrat 10 kg Dimensiunile maxime ale piesei de prelucrat 450 x 380 x 30mm Diametrul discului de tăiere cu diamant 180 mm...
  • Página 120 ASAMBLARE AVERTISMENT! Scoateți fișa de alimentare înainte de asamblarea reglarea și schimbarea discului de tăiere. MONTAREA DISCULUI DE TĂIERE • Ridicați rigla de ghidare verticală de 45° la aproximativ 45° și îndepărtați-o. • Slăbiți șuruburile în cruce cu șurubelnița cu cap în formă de stea (nu este furnizată) și scoateți apărătoarea inferioară.
  • Página 121 AVERTISMENT! Nu pierdeți cheile speciale pentru montarea discului de tăiere. Acestea sunt indispensabile pentru montarea în siguranță a discului. Asigurați-vă încă o dată că discul de tăiere este fixat în siguranță și perfect. Verificați din nou direcția corectă de rotație. Rotiți manual discul și verificați dacă...
  • Página 122 INSTALAREA DOPULUI REZERVORULUI DE APĂ • Ridicați rigla de ghidare verticală de 45° la aproximativ 45° și îndepărtați-o. • Localizați orificiul de pe partea inferioară a rezervorului de apă. • Împingeți ferm dopul rezervorului de apă în orificiu. • Înlocuiți rigla de ghidare verticală de 45°. UMPLEREA REZERVORULUI DE APĂ...
  • Página 123 • Reglați ghidajul de tăiere în unghi la 45° cu ajutorul scalei unghiulare și strângeți-l bine cu ajutorul butonului de blocare. • Asigurați-vă că materialul nu se află în dreptul discului de tăiere înainte de a porni ferăstrăul. • Rotiți comutatorul de pornire/oprire în poziția pornit. •...
  • Página 124 Înlocuirea discului de tăiere: • Consultați pașii descriși în secțiunea „MONTAREA DISCULUI DE TĂIERE”. • Curățați toate piesele, cum ar fi apărătoarea superioară, carcasa, flanșele, motorul și piulița hexagonală. 8. ÎNTREȚINERE AVERTISMENT! În principiu, pentru toate lucrările efectuate asupr dispozitivului propriu-zis (de exemplu, expediere, asamblare, montare, remontare curățare și lucrări de întreținere), fișa trebuie deconectată...
  • Página 126 VEDERE DETALIATĂȘI LISTA PIESELOR DE SCHIMB...
  • Página 127 12. LISTA PIESELOR Descriere CANT Descriere CANT Riglă de ghidare pentru tăiere Picior de cauciuc Bolț ST4.2X13 Bloc glisant Șaibă plată 4 Ghidaj de tăiere Carcasă Buton (A) Șurub M5X12 Bolț M3x16 Șaibă plată Șaibă plată 3 Comutator Piuliță de blocare M3 Bolț...
  • Página 128 GARANȚIE 1. Dexter înseamnă produse concepute la cele mai înalte standarde de calitate în bricolaj – DIY, Dexter oferă garanție 24 de luni pentru produsele sale, de la data achiziționării. Această garanție se aplică tuturor defectelor materiale sau de producție care pot apărea. Nu sunt posibile alte pretenții, indiferent de natura acestora, directe sau indirecte, privitoare la persoane și/sau materiale.
  • Página 129 Symbols Read the operator’s manual Ukrainian Conformity Mark The product complies with the applicable Read the operator’s manual European directives and an evaluation method of conformity for these directives was done. Warning! Ear protection shall be worn Hand protection shall be worn Eye protection shall be worn Wear a protective mask Caution, risk of cutting...
  • Página 130 1. INTENDED USE FOR THE TILE CUTTER the professsional version of use. consulting with the manufacturer. No metal work pieces may be machined. The proper use also includes compliance with the operating and maintenance instructions given in this manual. The machine must be operated only by persons familiar with its operation, maintenance and repair and who are familiar with its hazards.
  • Página 131 e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
  • Página 132 2.2 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS • Ensure that the directional arrow on the cutting disc imatches the directional arrow on the machine (the motor’s rotating direction). • No other people should be in the immediate vicinity of the machine when you are using it. Bystanders must be kept at an appropriate safe distance.
  • Página 133 WARNING ! Read all the safety information and instructions. Failure to adhere to the safety information and instructions set Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use. example, the rotation speed or the maximum diameter of the cutting wheel, may be carried out only by regulations.
  • Página 134 4. TECHNICAL DATA Nominal voltage 230 V~ Nominal frequency 50 Hz Nominal power S1: 450W; S2 : 550W 10min No load speed 2950 min Weight 14.4 kg Max. mass of workpiece 10 kg Max. demensions of workpiece 450 x 380 x 30mm Diameter of diamond cutting wheel 180 mm Bore diameter of diamond cutting wheel...
  • Página 135 6. ASSEMBLY WARNING ! Pull out the power plug before assembling, adjusting and changing the cutting disc. MOUNTING THE CUTTING DISC • Raise the 45° vertical fence approx. 45° and remove. • Loosen cross-screws with the star-head screwdriver (not supplied) and pull off lower protective guard. •...
  • Página 136 WARNING ! Do not lose the special wrenches for mounting the cutting disc. They are indispensable for safe mounting of the disc. Make sure once again that the cutting disc is attached securely and perfectly. Check the correct rotational direction again. Turn the disc manually and check that it runs and rotates freely.
  • Página 137 INSTALLING THE WATER RESERVOIR PLUG • Raise the 45° vertical fence approx. 45° and remove. • Locate hole on bottom of water reservoir. • Replace 45° vertical fence. FILLING THE WATER RESERVOIR • Raise the 45° vertical fence approx. 45° and remove. •...
  • Página 138 • Adjust mitre cutting guide to 45° using angle scale and tighten securely with locking knob. • Make sure the material is clear of the cutting disc before turning on the saw. • Turn the on/off switch to the on position. •...
  • Página 139 Replace of the cutting disc: • Refer to the steps described the section “MOUNTING THE CUTTING DISC”. • Clean all parts such as upper protective guard, the housing, 8. MAINTENANCE WARNING! As a matter of principle, for all work carried out on the machine itselt (e.g.
  • Página 140 • If you are not using the machine in your work area, or if you are transporting it to another work location (e.g. in cars), then disassemble it and pack it in its original packaging. • For practical reasons, cutting discs must always be transported in a container. On the one hand, this protects the cutting discs from damage and on the other hand, the user is protected from cuts.
  • Página 141 11. EXPLODED VIEW...
  • Página 142 12. PART LIST Description Description Rubber foot Rip fence Bolt ST4.2x13 Sliding block Flat washer 4 Miter guage Case Knob (A) Bolt M5x12 Bolt M3x16 Flat washer Flat washer 3 Switch Locking nut M3 Bolt ST4.2x9.5 Rubber skin Wire block (A) Top guard knob Wire block (B) Top guard...
  • Página 143 6. The warranty stipulations apply in combination with our terms of sale and delivery. 7. Faulty tools to be returned to Dexter via Dexter dealer will be collected by Dexter as long as the product is properly packaged. If faulty goods are sent directly to Dexter by the consumer, Dexter will only be able to process these goods if the consumer pays the shipping costs.
  • Página 146 Attention danger / Atención: Peligro / Atenção perigo / Attenzione pericolo / Προσοχή κίνδυνος / Uwaga niebezpieczeństwo / Внимание! Опасно! / Увага! Небезпечно! / Atenţie, pericol / Caution danger Observez / Atención / Aviso / Osservare / Προσέξτε / Przestrzegać / Соблюдайте правила техники безопасности...
  • Página 147 FR: Montage / ES: Montaje / PT: Montagem / IT: Montaggio / EL: Συναρμολόγηση / PL: Montaż / UA: Збiрка / RO: Montaj / EN: Assembly...
  • Página 148 FR: Montage / ES: Montaje / PT: Montagem / IT: Montaggio / EL: Συναρμολόγηση / PL: Montaż / UA: Збiрка / RO: Montaj / EN: Assembly...
  • Página 153 FR: Préparation / ES: Preparación / PT: Preparação / IT: Preparazione / EL: Προετοιμασί / PL: Przygotowanie / UA: Пiдготування / RO: Pregatire / EN: Preparation...
  • Página 155 FR: Utilisation / ES: Utilización / PT: Utilização / IT: Uso / EL: Χρήση / PL: Użytkowanie / UA: Використання / RO: Utilizare / EN: Use...
  • Página 157 FR: Entretien / ES: Mantenimiento / PT: Manutenção / IT: Manutenzione / EL: Συντήρηση / PL: Konserwacja / UA: Догляд / RO: Întreţinere / EN: Maintenance FR: Hivernage / ES: Durante el invierno / PT: Preparação para o inverno / IT: Rimessaggio / EL: Αποθήκευση...
  • Página 158 Ce produit se recycle, si il n’est plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage des déchets. Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos. Este produto é...