Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 3

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
FME 407 XS
FME 407 BK

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franke FME 407 XS

  • Página 1 Instrucciones para el uso y la instalaciòn Campana Instruções para o uso e a instalação Exaustor Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny FME 407 XS FME 407 BK...
  • Página 2 ÍNDICE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ............................3 CARACTERÍSTICAS ................................6 INSTALACIÓN ..................................8 USO ...................................... 16 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ............................. 18 ÍNDICE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ............................19 CARACTERÍSTICAS ................................22 INSTALAÇÃO ..................................24 UTILIZAÇÃO ..................................32 LIMPEZA E MANUTENÇÃO ..............................34 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ...
  • Página 3 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
  • Página 4 • Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • Página 5 • El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. •...
  • Página 6 CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant. Componentes de producto Cuerpo campana dotado de: mandos, luz, filtros, motor. Placa de soporte campana Ref. Cant. Componentes de instalación Tacos ø 10 Tornillos 4,2 x 44,4 Cant. Documentación Manual de instrucciones...
  • Página 7 Dimensiones...
  • Página 8 INSTALACIÓN Esta campana está predispuesta para ser instalada en techo/repisa, sobre (650 mm min) un plano de cocción de isla en: • Versión filtrante: Recirculación interna. Secuencia operaciones de instalación • Preparación a la Instalación • Perforación techo/repisa y fijación placa de soporte •...
  • Página 9 Perforación techo/repisa y fijación placa PERFORACIÓN TECHO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomada marcar en el techo/repisa de soporte el centro del plano de cocción. • Apoyar al techo/repisa la placa poniendo atención en posicionarla en el sentido justo, como se indica en la figura.
  • Página 10 FIJACIÓN DE LA PLACA • Levantar la placa de fijación, encastrar los ojales en los dos tornillos predispuestos precedentemente en el techo y girar hasta el centro del ojal de regulación. Atención: el sentido de la placa debe ser como aquél indicado en la figura.
  • Página 11 CONEXIÓN CABLES CAMPANA-PLACA Nota .:Antes de seguir con la instalación es necesario llevar la campana a la altura de por lo menos 650mm desde el plano de cocción con un soporte o con la ayuda de una segunda persona. Atención a no superar la cota máxima de extensión de la campana indicada en el esquema dimensional.
  • Página 12 • Poner atención al sentido de la placa fijada en el techo. • Introducir las perillas de seguridad (c) en los respectivos cables con el roscado hacia lo alto. • Introducir los tornillos bloqueacable (b) en los respectivos cables.
  • Página 13 • Pasar los cables por los ojales de los pasadores roscados (a) y atornillar los tornillos bloqueacable (b) en los mismos pasadores. • Una vez terminada la operación el resultado debe ser como se indica en la figura para los 4 cables. •...
  • Página 14 NIVELACIÓN DE LA CAMPANA • Es necesario efectuar la nivelación del cuerpo de la campana. • La nivelación de la campana se efectúa operando en los pasadores de seguridad C. • Apoyar un nivel en la campana. • Ejerciendo una presión, hacia lo alto, en las perillas de seguridad se “desbloquea”...
  • Página 15 FIJACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN • Poner en tensión el cable de alimentación y fijar- lo a la brida en la placa del techo usando la len- güeta ya montada con 2 tornillos. • Insertar el pasacable de goma, ya introducido en el cable de alimentación, en el ojal para evitar daños futuros.
  • Página 16 Tablero de mandos Tecla Función Enciende/Apaga las luces a la máxima intensidad. Manteniendo la tecla presionada durante Doble parpadeo del Led S1 = aproximadamente 4 segundos, cuando todas las alarma activada. Un sólo parpadeo del led S1 = cargas están apagadas (motor+luz) se activa/desactiva la alarma de los filtros al alarma desactivada.
  • Página 17 MANDO REMOTO Esta unidad puede ser controlada por medio de un mando remoto, alimentado por una batería de 3 V tipo CR2032 (no incluida). • No coloque el mando remoto cerca de fuentes de calor. • No abandone las baterías en el medio ambiente, deposítelas en los contenedores previstos.
  • Página 18 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Filtro antigrasa metálico Se puede lavar en lavavajillas, y necesita ser lavado almenos cada 2 meses de uso aproximadamente o más frecuentemente, para un uso particularmente intenso. LIMPIEZA FILTRO ANTIGRASA METÁLICO • Abrir el grupo iluminación tirándolo en la muesca específica. •...
  • Página 19 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as caraterísticas de funcionamento e de segurança do aparelho.
  • Página 20 • Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade de assegurar um grau suficiente de ventilação no aposento, para impedir o retorno dos gases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao aposento através do exaustor.
  • Página 21 • O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas. As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura. •...
  • Página 22 CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Qtd. Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, luz, filtros e motor. Placa de suporte do exaustor. Ref. Qtd. Componentes de instalação Buchas de ø 10 Parafusos 4,2 x 44,4 Qtd. Documentação Livro de instruções...
  • Página 23 Dimensões...
  • Página 24 INSTALAÇÃO Este exaustor foi concebido para instalação no tecto/prateleira, sobre (650 mm mín.) uma placa de cozedura "em ilha", na: • Versão filtrante: Recirculação no ambiente. Sequência de operações de instalação • Preparação da instalação • Perfuração do tecto/prateleira e fixação da placa de sustentação •...
  • Página 25 Perfuração do teto/prateleira e fixação da placa PERFURAÇÃO DO TETO/PRATELEIRA • Utilizando um fio de prumo, marque no teto/prateleira de suporte a posição correspondente ao meio da placa de cozedura. • Apoie a placa no teto/prateleira, tendo o cuidado de a posicionar no sentido correto, conforme figura.
  • Página 26 FIXAÇÃO DA PLACA • Levante a placa de fixação, encaixe os orifícios oblongos nos dois parafusos aplicados anteriormente no teto e rode até ao centro do orifício oval de regulação. Atenção: A face de aplicação da placa deve corresponder à representada na figura •...
  • Página 27 CONEXÃO DOS CABOS DO EXAUSTOR-PLACA Obs. Antes de continuar a instalação, é necessário colocar o exaustor a um mínimo de 650 mm de altura acima da placa de cozedura, utilizando um suporte ou a ajuda de uma pessoa. Cuidado a não ultrapassar o máximo de extensão do exaustor indicado no desenho dimensional.
  • Página 28 • Atenção à face da placa fixada no teto! • Enfie os manípulos de segurança (c) nos cabos respetivos, com a parte roscada para cima. • Monte os parafusos bloqueadores de cabo (b) nos cabos respetivos.
  • Página 29 • Faça passar os cabos dentro dos orifícios oblongos das linguetas de rosca (a) e enrosque os parafusos bloqueadores do cabo (b) nas referidas linguetas. • Concluída a operação, o resultado para os 4 cabos deve ser conforme indicado na figura. •...
  • Página 30 NIVELAMENTO DO EXAUSTOR • É necessário nivelar o corpo do exaustor. • O nivelamento do exaustor deve ser feito ajustando as linguetas de segurança, C. • Apoie um nível de bolha sobre o exaustor. • Exercendo pressão, para cima, nos manípulos de segurança, o movimento do cabo "desbloqueia- se".
  • Página 31 FIXAÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO • Estique o cabo de alimentação e fixe-o no suporte da placa de teto, utilizando a lingueta já montada com 2 parafusos. • Encaixe o bucim de borracha, já enfiado no cabo de alimentação no orifício oblongo, para evitar danos futuros.
  • Página 32 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Função Acende/Apaga as luzes no máximo de intensidade. Duas piscadelas do Led S1 = Se a tecla for mantida pressionada durante cerca de 4 segundos, quando todas as cargas alarme ativado. estão desligadas (Motor+Luz), o alarme dos Uma piscadela do Led S1 = filtros de carvão ativo Ativa-se / Desativa-se.
  • Página 33 TELECOMANDO Este aparelho pode ser comandado através de um telecomando que funciona com uma pilha de 3 V do tipo CR2032 (não incluída). • Não coloque o telecomando próximo de fontes de calor. • Não deite as pilhas usadas no lixo. Coloque-as nos coletores próprios para este tipo de resíduos (pilhão).
  • Página 34 LIMPEZA E MANUTENÇÃO Filtro metálico anti-gordura Pode ser lavado na máquina de lavar louça e precisa de lavagem, pelo menos, de 2 em 2 meses ou mais frequente, no caso de utilização muito intensa. LIMPEZA DO FILTRO METÁLICO ANTI-GORDURA • Abra o grupo de iluminação puxando-o pelo entalhe próprio. •...
  • Página 35 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούµε να διαβάσετε µε προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα µαζί µε τη συσκευή, ακόµα και σε περίπτωση µεταβίβασης σε τρίτους.
  • Página 36 • Αν χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασµό µε άλλες µη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισµό του χώρου ώστε να εµποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιµοποιείται σε συνδυασµό µε µη ηλεκτρικές...
  • Página 37 • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση...
  • Página 38 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Εξαρτήµατα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό, Φίλτρα, Μοτέρ. Πλάκα στήριξης απορροφητήρα. Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση Ούπα Φ 10 Βίδες 4,2 x 44,4 Ποσ. Έντυπα Εγχειρίδιο οδηγιών...
  • Página 39 Διαστάσεις...
  • Página 40 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Αυτός ο απορροφητήρας μπορεί να τοποθετηθεί σε οροφή/ράφι, πάνω (ελάχ. 650 mm) από μια επιφάνεια εστιών με νησίδα σε: • Μοντέλο Ανακύκλωσης: Εσωτερική ανακύκλωση. Σειρά ενεργειών για την εγκατάσταση • Προετοιμασία για την εγκατάσταση • Διάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση πλάκας στήριξης •...
  • Página 41 ∆ιάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση πλάκας ∆ΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήματος στάθμης σημειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουμπήστε στην οροφή/ράφι την πλάκα προσέχοντας να την τοποθετήσετε με τη σωστή κατεύθυνση, όπως δείχνει η εικόνα. •...
  • Página 42 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΠΛΑΚΑΣ • Σηκώστε την πλάκα στερέωσης και προσαρμόστε τα ανοίγματα στις δύο βίδες που τοποθετήσατε προηγουμένως στην οροφή και γυρίστε έως το κέντρο του ανοίγματος ρύθμισης. Προσοχή: Η φορά της πλάκας πρέπει να είναι εκείνη που δείχνει η εικόνα •...
  • Página 43 ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ-ΠΛΑΚΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν συνεχίσετε με την εγκατάσταση, πρέπει να μετακινήσετε τον απορροφητήρα σε ύψος τουλάχιστον 650 mm από την επιφάνεια των εστιών με ένα υποστήριγμα ή με τη βοήθεια δεύτερου ατόμου. Προσέξτε να μην ξεπεράσετε τη μέγιστη επέκταση του απορροφητήρα που υποδεικνύεται στο σχέδιο διαστάσεων. Το...
  • Página 44 • Προσέξτε τη φορά της πλάκας που στερεώνεται στην οροφή • Περάστε τα πόμολα ασφαλείας (c) στα αντίστοιχα συρματόσχοινα με το σπείρωμα προς τα πάνω. • Περάστε τις βίδες ασφάλισης συρματόσχοινου (b) στα αντίστοιχα συρματόσχοινα.
  • Página 45 • Περάστε τα συρματόσχοινα στα ανοίγματα των βιδωτών πείρων (a) και βιδώστε τις βίδες ασφάλισης συρματόσχοινων (b) στους πείρους. • Όταν τελειώσετε, το αποτέλεσμα πρέπει να είναι όπως της εικόνας και με τα 4 συρματόσχοινα. • Στο σημείο αυτό και τα 4 συρματόσχοινα...
  • Página 46 ΑΛΦΑ∆ΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ • Είναι απαραίτητο να αλφαδιάσετε το σώμα απορροφητήρα. • Ο απορροφητήρας αλφαδιάζεται με τους πείρους ασφαλείας C. • Ακουμπήστε ένα αλφάδι στον απορροφητήρα. • Πιέστε προς τα πάνω τα πόμολα ασφαλείας για να ξεμπλοκάρει η κίνηση του συρματόσχοινου. Εισάγοντας...
  • Página 47 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΛΩ∆ΙΟΥ • Τεντώστε το ηλεκτρικό καλώδιο και στερεώστε το στο στήριγμα πάνω στην πλάκα οροφής χρησιμοποιώντας την ήδη τοποθετημένη προεξοχή με 2 βίδες. • Προσαρμόστε το λαστιχένιο στυπειοθλίπτη, που είναι ήδη περασμένος στο ηλεκτρικό καλώδιο, στο άνοιγμα για να αποφύγετε μελλοντικές...
  • Página 48 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Ανάβει/Σβήνει τα φώτα στη μέγιστη ένταση. Κρατώντας το πλήκτρο πατημένο για περίπου 4 Διπλή αναλαμπή του Led δευτερόλεπτα, όταν όλα τα φορτία είναι συναγερμός σβηστά (μοτέρ + φώτα), ενεργοποιείται / ενεργοποιημένος. Μονή αναλαμπή του Led απενεργοποιείται...
  • Página 49 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Η συσκευή ελέγχεται και µε τηλεχειριστήριο που δέχεται µια µπαταρία των 3 V τύπου CR2032 (δεν περιλαµβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερµότητας. • Μην πετάτε τις µπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά µόνο στους ειδικούς κάδους. Πίνακας χειριστηρίων τηλεχειριστηρίου Σύντομη...
  • Página 50 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μεταλλικό φίλτρο για λίπη Μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο πιάτων και απαιτεί καθαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Ανοίξτε το φωτιστικό τραβώντας το στην ειδική εγκοπή. •...
  • Página 51 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности прибора...
  • Página 52 • Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное...
  • Página 53 • Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
  • Página 54 ХАРАКТЕРИСТИКИ Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами, двигателем Опорная плита вытяжки Об. Кол. Установочные компоненты Дюбели ø10 Винты 4,2 х 44,4 Кол. Документация Руководство по эксплуатации...
  • Página 55 Габариты...
  • Página 56 УСТАНОВКА Вытяжка может быть закреплена к потолку/полке на расстоянии не менее 650 мм от независимой варочной панели: • Фильтрующая вытяжка: рециркуляция воздуха в помещении. Последовательность операций по установке • Подготовка к установке • Отверстие в потолке/полке и крепление опорной плиты •...
  • Página 57 Отверстия в потолке/полке и крепление плиты ПОДГОТОВКА ОТВЕРСТИЙ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • С помощью отвеса определите на потолке/подвесной полке центр варочной панели. • Приложите к потолку/полке плиту, как показано на рисунке. • Отметьте центры отверстий плиты. • Просверлите отверстия. • В потолке из компактного бетона: в соответствии с используемыми для бетона дюбелями.
  • Página 58 КРЕПЛЕНИЕ ПЛИТЫ • Приподнимите установочную плиту и вставьте в отверстия два винта, предварительно подготовленные в потолке; поверните плиту до центра регулировочного отверстия. Внимание! направление установки плиты должно соответствовать показанному на рисунке. • Затяните оба винта и привинтите еще два винта, прилагаемые...
  • Página 59 СОЕДИНЕНИЕ ПРОВОДОВ ВЫТЯЖКА - ПЛИТА Прим. прежде чем продолжить установку, поднимите вытяжку на высоту на менее 650 мм над варочной панелью, установив опору, или с помощью второго человека. Следует проследить за тем, чтобы вытяжка не выступала далее, чем указано на чертеже с габаритными размерами. Это...
  • Página 60 • Обратите внимание на положение, в котором плита закреплена к потолку. • Поставьте предохранительные рукоятки (c) на соответствующие провода; при этом резьба должна быть обращена вверх. • Поставьте кабельные фиксаторы (b) на соответствующие кабели.
  • Página 61 • Пропустите провода через отверстия в защелках с резьбой (a) и привинтите винты кабельных фиксаторов (b) к защелкам. • По завершении операции все 4 провода должны быть закреплены, как показано на рисунке. • Таким образом все 4 провода соединены с плитой. Подайте...
  • Página 62 ВЫРАВНИВАНИЕ ВЫТЯЖКИ • Положение корпуса вытяжки необходимо выставить по уровню. • Выравнивание вытяжки по горизонтали выполняется с помощью предохранительных головок C. • Положите на вытяжку уровень. • При нажатии вверх на предохранительные рукоятки становится возможным перемещение провода. Вставляя или вытягивая трос из винта зажима, можно...
  • Página 63 КРЕПЛЕНИЕ КАБЕЛЯ ПИТАНИЯ • Натянуть кабель питания и закрепить его 2 винтами на скобе на потолочной плите с помощью уже установленного язычка. • Разместите уже поставленный на кабель питания резиновый уплотнитель в отверстии во избежания его повреждения в будущем. • Подключите вытяжку к...
  • Página 64 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Индикатор Включает/выключает максимально яркое освещение. Две вспышки индикатора S1 = При нажатии кнопки в течение примерно 4 секунд, когда все нагрузки выключены аварийный сигнал включен. Одна вспышка индикатора S1 (двигатель + освещение), включается / отключается аварийный сигнал фильтров аварийный...
  • Página 65 ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Работой прибора можно управлять пультом дистанционного управления, который работает на батарейке 3 В типа CR2032 (не входит в комплект поставки). • Не оставляйте пульт дистанционного управления около источников тепла. • Не выбрасывайте батарейки в мусор, а только в специальные...
  • Página 66 ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Металлический жировой фильтр Фильтр можно мыть в посудомоечной машине. Его следует мыть примерно раз в 2 месяца работы или чаще в случае особенно интенсивного использования. ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКОГО ЖИРОВОГО ФИЛЬТРА • Потяните за специальную выемку, чтобы открыть блок освещения.
  • Página 67 VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
  • Página 68 • Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
  • Página 69 • Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
  • Página 70 EIGENSCHAPPEN Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Afzuigkap met: Bedieningen, verlichting, filters, motor. Steunplaat afzuigkap. Ref. Aantal Installatieonderdelen Pluggen ø 10 Schroeven 4,2 x 44,4 Aantal Documentatie Instructieboekje...
  • Página 71 Buitenafmetingen...
  • Página 72 INSTALLATIE Deze afzuigkap kan in de volgende uitvoeringen aan het plafond/de draagconsole boven een eilandkookplaat (min. 650 mm) worden geïnstalleerd: • Model met luchtcirculatie: interne recirculatie. Volgorde van de installatiewerkzaamheden • Voorbereiden van de installatie • Gaten boren in het plafond/de draagconsole en bevestiging steunplaat •...
  • Página 73 Gaten boren in het plafond/de draagconsole en bevestiging plaat GATEN BOREN IN HET PLAFOND/DE DRAAGCONSOLE • Bepaal met behulp van een paslood het middelpunt van de kookplaat en kruis dit aan op het plafond/de draagconsole. • Zet de plaat tegen het plafond/de draagconsole. Plaats hem in de juiste richting, zoals in de afbeelding is weergegeven.
  • Página 74 BEVESTIGING VAN DE PLAAT • Til de bevestigingsplaat op en haak de twee eerder aan het plafond bevestigde schroeven in de gaten en draai tot het midden van het stelgat. Let op: de plaat moet de richting hebben die in de afbeelding is weergegeven •...
  • Página 75 AANSLUITING VAN DE KABELS AFZUIGKAP-PLAAT NB Voordat u tot installatie overgaat, moet de afzuigkap met behulp van een steun of een tweede persoon op een hoogte van minstens 650 mm van de kookplaat worden gebracht. Let erop de maximale uitschuiflengte van de afzuigkap die in de dimensietekening is aangegeven niet te overschrijden.
  • Página 76 • Let op de richting van de plaat die aan het plafond is bevestigd. • Breng de veiligheidsknoppen (c) op de kabels aan met de schroefdraad naar boven gericht. • Breng de kabelklembouten (b) op de kabels aan.
  • Página 77 • Voer de kabels door de gleuven van de aanslagpennen met schroefdraad (a) en draai de kabelklembouten (b) in de aanslagpennen aan. • Hierna moet het resultaat voor alle 4 de kabels zijn zoals op de afbeelding is weergegeven. • Nu zijn alle 4 de kabels op de plaat aangesloten.
  • Página 78 HORIZONTAAL UITLIJNEN VAN DE AFZUIGKAP • De afzuigkap moet horizontaal uitgelijnd worden. • De afzuigkap wordt horizontaal uitgelijnd met behulp van de veiligheidspennen C. • Plaats een waterpas op de afzuigkap. • Door een druk naar boven op de veiligheidsknoppen uit te oefenen wordt de beweging van de kabel ‘gedeblokkeerd’.
  • Página 79 BEVESTIGING VAN HET NETSNOER • Span het netsnoer en bevestig het aan de beugel op de plafondplaat met behulp van het lipje dat al met 2 schroeven is gemonteerd. • Klem de rubber kabeldoorvoer die al op het netsnoer is geplaatst in de gleuf om toekomstige schade te voorkomen.
  • Página 80 GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Schakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit. Als de toets ongeveer 4 seconden ingedrukt Twee maal knipperen van de led wordt gehouden als alle belastingen S1 = alarm aan. (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het Eén maal knipperen van de led S1 = alarm uit.
  • Página 81 AFSTANDSBEDIENING Dit apparaat kan worden bediend met een afstandsbediening, gevoed met een 3 V CR2032-batterij (niet inbegrepen). • Plaats afstandsbediening niet buurt warmtebronnen. • Laat de batterijen niet in het milieu terechtkomen. Werp ze in daarvoor bestemde containers. Bedieningspaneel van de afstandsbediening Motor Kort drukken: aan/uit motor.
  • Página 82 REINIGING EN ONDERHOUD Metalen vetfilter Het vetfilter kan in de vaatwasser worden gewassen en moeten minstens ongeveer iedere 2 maanden worden gewassen, of vaker bij veelvuldig gebruik. REINIGEN VAN HET METALEN VETFILTER • Open de verlichtingsunit door aan de groef te trekken. •...
  • Página 83 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z urządzeniem osobom trzecim. Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz zasady bezpieczeństwa produktu.
  • Página 84 • Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazowymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin. •...
  • Página 85 • Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz instruowane. Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
  • Página 86 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Części urządzenia Ilość Części urządzenia daszek okapu razem z: kontrolkami, oświetleniem, filtrami, silnikiem Rama wspornikowa okapu Ilość Elementy montażowe Kołki rozporowe ø 10 Śruby 4.2 x 44.4 Ilość Dokumentacja Instrukcja obsługi...
  • Página 87 Wymiary...
  • Página 88 INSTALACJA Okap przystosowany jest do instalacji na suficie/ szafce nad powierzchnią gotowania (min. 650 mm). • Wersja z filtrem: recyrkulacja wewnętrzna. Kolejność czynności instalacyjnych • Przygotowanie do instalacji • Wiercenie w suficie/szafce i montaż płyty • Podłączenia • Montaż korpusu okapu •...
  • Página 89 Wiercenie w suficie/półce i montaż ramy WIERCENIE W SUFICIE/PÓŁCE • Używając pionu oznaczyć na suficie/półce środek płyty kuchennej. • Umieścić ramę na suficie/półce upewniając się, że znajduje się on we właściwej pozycji tak, jak pokazano na rysunku. • Oznaczyć środki otworów ramy. •...
  • Página 90 MONTAŻ PŁYTY • Podnieść płytę montażową i założyć ją na dwie wcześniej wkręcone w sufit śruby, następnie obrócić aż do środka otworu regulacyjnego. Uwaga: Płyta powinna być skierowana tak jak to pokazano na rysunku. • Dokręcić dwie śruby oraz przykręcić pozostałe dwie, znajdujące się...
  • Página 91 PODŁĄCZENIE PRZEWODÓW RAMY OKAPU Uwaga: Przed montażem okap musi znajdować się na wysokości przynajmniej 650 mm nad powierzchnią płyty grzejnej. Musi on być podtrzymywany przez wsporniki lub drugą osobę. Należy uważać, aby nie przekroczyć maksymalnych wymiarów podanych na rysunku. Operacja ta jest niezbędna, jako że przewody okapu muszą być połączone z ramą zamocowaną...
  • Página 92 • Należy zwrócić uwagę na kierunek, w którym rama przykręcona jest do sufitu. • Założyć pokrętła zabezpieczające (c) na odpowiednie kable gwintem do góry. • Założyć śruby mocujące (b) na odpowiednie kable.
  • Página 93 • Przełożyć kable przez sloty na gwintowanych zapadkach (a) i naciągnąć kabel tym samym blokując śruby (b) w zapadkach. • Kiedy operacja ta zostanie zakończona dla wszystkich 4 kabli rezultat powinien wyglądać tak jak pokazano na rysunku. • Na tym etapie wszystkie 4 kable są podłączone do ramy.
  • Página 94 POZIOMOWANIE OKAPU • Na koniec konieczne jest wykonanie poziomowania okapu. • Poziomowanie okapu wykonuje się przy pomocy nakładek zabezpieczających C. • Położyć poziomnicę na okapie. • Przez naciśnięcie do góry nakładki zabezpieczające „blokują” ruch linki. Wkładając lub wyjmując linkę ze śruby blokującej, można dokonać...
  • Página 95 INSTALACJA KABLA ZASILAJĄCEGO • Naprężyć kabel zasilający i zamontować go w podpórce na ramie znajdującej się na suficie. Należy użyć zainstalowanego już wypustu oraz 2 wkrętów. • Przepchać uprzednio nawleczone torowisko przewodów gumowych z kablem zasilającym przez slot, aby uniknąć jego uszkodzenia. •...
  • Página 96 UŻYTKOWANIE Panel kontrolny Przycisk Funkcja Przyciski LED Włącza/wyłącza przy prędkości światło maksymalnej. Wciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez Przycisk LED S1 miga dwa razy około 4 sekundy z wyłączonym silnikiem i = alarm włączony. oświetleniem powoduje Przycisk LED S1 miga raz = włączenie/wyłączenie alarmu aktywnego alarm wyłączony.
  • Página 97 PILOT ZDALNEGO STEROWANIA Urządzenie to może być kontrolowane przy pomocy pilota zdalnego sterowania zasilanego baterią 3V typu CR2032 (nie ma w zestawie). • Nie kłaść pilota zdalnego sterowania w pobliżu źródeł ciepła. • Nie wyrzucać baterii do śmieci, należy je wyrzucić do specjalnych pojemników zbiorczych.
  • Página 98 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Metalowy filtr przeciwtłuszczowy Filtry można myć w zmywarce, należy to robić co najmniej raz na 2 miesiące użytkowania lub częściej, jeśli używane są bardzo intensywnie. CZYSZCZENIE METALOWEGO FILTRA PRZECIW-TŁUSZCZOWEGO • Otworzyć grupę oświetlenia przez pociągnięcie przeciwległe nacięcie. •...
  • Página 100 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0649.624_ver1 - 210323 - D00007678_00...

Este manual también es adecuado para:

Fme 407 bk