Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

5027
000
DE Original-Betriebsanleitung
EN Translation of the original operating instructions
FR Traduction de la notice d'utilisation originale
ES Traducción de las instrucciones de empleo originales
NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding
IT
Traduzione del manuale d'uso originale
PT Tradução do manual de instruções original
DA Oversættelse af den originale driftsvejledning
SV Översättning av bruksanvisning i original
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
NO Oversettelse av den originale driftsveiledningen
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
EL Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
TR Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
CS Překlad originálního návodu k použití
HU Az eredeti használati utasítás fordítása
RO Traducerea manualului de utilizare original
BG Превод на оригиналното
ръководство за употреба
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu
RU Перевод оригинального
руководства пользователя
wolfcraft GmbH
Wolffstraße 1
56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com
143015027 / 05.22

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para wolfcraft 5027000

  • Página 1 HU Az eredeti használati utasítás fordítása RO Traducerea manualului de utilizare original BG Превод на оригиналното ръководство за употреба HR Prijevod originalnih uputa za uporabu RU Перевод оригинального руководства пользователя wolfcraft GmbH Wolffstraße 1 56746 Kempenich Germany www.wolfcraft.com 143015027 / 05.22...
  • Página 2 Inhalt DA Indhold Obsah Contens Innehåll HU Tartalom Contenu Sisältö Conţinut Contenido NO Innehåll Съдържание Inhoud Zawartošć Sadržaj Contenuto Περιεχόμενο Содержание Conteúdo İçerik...
  • Página 3 Zubehörbeutel DA Tilbehørspose Sáček s příslušenstvím Accessory bag Tillbehörspase HU Tartozékcsomag Sachet avec accessoires Lisätarvikepussi Pungă cu accesorii Bolsa de accessorios NO Tilbehørpose Плик за доп.аксесоари Zakje met accessoires Opakowanie z osprzętem Vrećica za pribor Sacchetto di accessori Σακούλα με πρόσθετα εξαρτήματα Сумка...
  • Página 4 Montageanleitung DA Monteringsanvisning Návod k montáži Assembly instructions Montagevejledning HU Szerelési útmutató Instructions de montage Asennus Käyttöohje Îndrumător de montare Instrucciones de montaje NO Monteringsanvisning Упътване за работа Montage instrukties Opis montażu Uputa za montažu Istruzioni per montaggio Οδηγίες συναρμολόγησης Инструкция...
  • Página 5 DIN 557 A 8,4 DIN 125...
  • Página 6 Wenn die Gleitführung zuviel Spiel hat, Kontermutter D lösen, Justierschraube E nachstellen. Kontermutter D wieder anziehen. If the slideway has excessive play, loosen lock nut D, readjust adjusting screw E and retighten lock nut D. Losrque le guidage de glissement présente trop de jeu, débloquer le contre-ècrou D, adjuster la vis d'ajustage E et resserrer le contre-écrou D.
  • Página 7 Grundplatte befestigen. Bohrmaschine einspannen. Schrauben (max. Ø 10 mm) nicht inbegriffen. Fasten base plate. Clamp power drill in place. Bolts (max. Ø 10 mm) not included. Fixer le socle. Serrer la perceuse dans le logement. Les vis (de max. Ø 10 mm) ne sont pas fournies. Fijar la placa base.
  • Página 8 Bedienungsanleitung DA Betjeningsvejledning Návod k použití Operating instructions Bruksanvisning HU Használati útmutató Mode d’emploi Käyttöohje Instrucţiuni de montaj Istrucciones de manejo NO Bruksanvisning Упътване за работа Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Uputa za uporabu Istruzioni per l’uso Οδηγίες χρήσης Инструкция по Instrução de operação Kullanma talimatı...
  • Página 9 Poraussyvyyden asetus: Pora kiinnitetään. Irrotetaan avain B. Yläosa johdetaan kiiniteyn poran kanssa maks. 10 mm etäisyydelle työkappaleen yläpuolelle. Kiristetään avain B. NO Innstilling av boredybden: Boret spennes inn. Spennspak B løsnes. Overdelen føres frem til 10mm over arbeidsstykket med isatt bor. Spennspak B spennes fast. Ustawienie grubości wiercenia: umocować...
  • Página 10 Durch Betätigen des Handhebels Bohrerspitze bündig mit Werkstück fahren. Skala auf 0 stellen. Move drill tip flush with the work piece by oper ting the clamp handle. Set scale to 0. Placer la pointe du foret à fleur avec la pièce à travailler en actionnant le levier à main. Règler l'èchelle à...
  • Página 11 Bohren. Bohrtiefe ablesen. Hub (= max. Bohrtiefe) 80 mm Drill. Read off drilling depth. Stroke (= max. drill depth) 80mm Forer. Relever la profondeur de perçage. Levée (= profondeur max. de forage) 80 mm Recorrido. (profundidad de taladro max.) 80 mm Boren.
  • Página 12 Serienbohrungen Einstellen des Tiefenstop: 1. Arbeitskopf auf gewünschte Bohrtiefe fahren und festhalten. 2. Bohrtiefe ablesen. 3. siehe Abb. 3.1 + 3.2. 4. Feinkorrektur. Serial drilling Adjustment of the depth stop: 1. bring machining head to the desired drill depth and hold there. 2.
  • Página 13 Sarjaporaukset Syvyysrajoittimen asennus: 1. Aseta porakoneen istukka haluttuun poraussyvyyteen ja pidä kiinni. 2. Luetaan poraussyvyys. 3. Kuva 3.1 ja 3.2. 4. Hiennosäätö. NO Serieboringer Innstilling av dybdestopp: 1. Arbeidshodet beveges til ønsket boredybde og holdes fast. 2. Boredybden avleses. 3. Se fig. 3.1 + 3.2. 4. Finjustering. Wiercenia seryjne Ustawienie położenia dolnego: 1.
  • Página 14 Uwaga: Przed każdą pracą sprawdzić wrzystkie połączenia śrubowe, oraz to, czy śruby mocujące są należycie dokręcone. Προσοχή: Πριν από κάθε εργασία, ελέγξτε ότι όλες οι βιδωτές συνδέσεις και οι βίδες της λαβής είναι καλά σφιγμένες! Dikkat: Çalışmaya başlamadan önce her defasında cıvataların ve sabitleme kollarının tam olarak sıkı...
  • Página 15 NO Det tas forbehold om tekniske endringer We reserve the right for technical modifications Wszelkie zmiany zastrzeżone Modifications réservées Υπόκειται σε τεχνικές αλλαγές Salvo modificaciones wolfcraft üründe teknik değişiklikler yapabilir ® Veranderingen voorbehouden Technické změny vyhrazeny Salvo modifiche HU Műszaki változtatás joga fenntartva Direito reservado a alterações técnicas...
  • Página 16 Ersatzteilliste DA Liste over reservedele Seznam náhradních dílů Spare parts list Reservdelslista HU Pótalkatrész lista Liste de pièces de rechange Varaosaluettelo Componente de schimb Lista de recambios NO Reservdelsliste Лист с резервни части Lijst met reserveonderdelen Lista części zamiennych Popis nadomjesnih dijelova Elenco pezzi di ricambio Λίστα...
  • Página 17 Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Der Bohrständer ist zur Aufnahme von netz- oder akkubetriebenen Bohrmaschinen mit Spannhals-Durchmesser von 43 mm bestimmt. Andere Geräte dürfen nicht eingesetzt werden. • Der Bohrständer wird mit geeigneten Schrauben auf einer Werkbank oder anderen festen Unterlagen befestigt. Allgemeine Sicherheitshinweise Arbeitsplatzsicherheit •...
  • Página 18 • Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. • Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden.
  • Página 19 Wolffstraße 1 56746 Kempenich Germany Konformitätserklärung nach der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dass dieses Produkt (5027000) der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. Kempenich, 13.10.2021 Dr. Martin Kraus Bevollmächtigte Person zur Unterzeichnung der Konformitätserklärung und zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen.
  • Página 20 Intended use • The drill stand has been designed to accommodate mains or battery operated drills with a collar diameter of 43 mm. Other equipment must not be used with this drill stand. • The drill stand will be bolted to a work bench or another firm base. General safety information Workplace safety •...
  • Página 21 Power tool use and care • Do not force the power tool. Use the correct power tool for your task. You will be able to do the work better and more safely when using the correct power tool, in compliance with its rating. •...
  • Página 22 For this wolfcraft product we grant you a 10 year guarantee from the date of purchase, provided the appliance is used exclusively for DIY purposes.
  • Página 23 Utilisation conforme • La colonne de perçage sert à recevoir les perceuses à fil ou sur batterie dont le collier de serrage fait 43 mm de diamètre. Il est interdit d’y monter d’autres appareils. • La colonne de perçage se fixe avec des vis appropriées sur un établi ou d’autres surfaces stables. Consignes de sécurité...
  • Página 24 • Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni vêtement ample, ni bijou. Gardez cheveux et vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Si des dispositifs d’aspiration et de collecte des poussières peuvent être installés, ils doivent être connectés et utilisés correctement.
  • Página 25 élevé. Les développements techniques sérieux et les contrôles fiab- les de qualité sont la garantie d’un achat judicieux. Le produit wolfcraft bénéficie d’une garantie de 10 ans à partir de la date d’achat à...
  • Página 26 Uso conforme • El soporte de columna está diseñado para alojar taladradoras conectadas a la red eléctrica o alimentadas por batería con un diámetro del cuello de sujeción de 43 mm. No está permitido aplicar otros aparatos. • El soporte de columna se puede sujetar con tornillos adecuados a un banco de trabajo u otro soporte firme. Indicaciones generales de seguridad Seguridad en el lugar de trabajo •...
  • Página 27 • Si es posible montar dispositivos de aspiración de aspiración y recepción, estos deben conectarse y utilizarse correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo puede reducir los peligros causados por el polvo. • No se confíe en exceso y no ignore las reglas de seguridad para herramientas eléctricas, incluso si ya posee suficiente experiencia con el uso de tales herramientas.
  • Página 28 La solidez de nuestros desarrollos técnicos y la fiabilidad de nuestros controles de calidad le garantizan que ha tomado la decisión de compra correcta. Para el producto de wolfcraft que ha adquirido le ofrecemos 10 años de garantía desde la fecha de compra, siempre que lo utilice únicamente en tareas de bricolaje.
  • Página 29 Gebruiken volgens de voorschriften. • De boorstandaard is bedoeld voor de opname van boormachines met net- of accuvoeding met een spanhals-doorsnede van 43 mm. Andere apparaten mogen niet gebruikt worden. • De boorstandaard wordt met daarvoor geschikte schroeven op een werkbank of op een andere vaste ondergrond bevestigd.
  • Página 30 • Als er stofafzuig- en opvanginrichtingen kunnen worden geplaatst, moet u deze aansluiten en op de juiste wijze gebruiken. Het gebruik van een stofafzuiging kan de risico’s door stof verminderen. • Voorkom een vals gevoel van veiligheid en houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereed- schap, ook als u na veelvuldig gebruik bekend bent met het elektrisch gereedschap.
  • Página 31 Garantieverklaring Beste doe-het-zelver, U hebt een hoogwaardig wolfcraft-product gekocht, waarvan u bij het doe-het-zelven veel plezier zult hebben. wolfcraft- producten voldoen aan een hoge technische norm en doorlopen intensieve ontwikkelings- en testfasen voordat ze in de handel terechtkomen. Gedurende de serieproductie zorgen voortdurende controles en regelmatige tests voor een hoge kwaliteitsstandaard.
  • Página 32 Utilizzare solo come indicato. • La colonna serve ad alloggiare i trapani elettrici o a batteria con il diametro del collare da 43 mm. E’ vietato utilizzare altri apparecchi. • La colonna viene fissata con apposite viti su un banco da lavoro o altre basi fisse. Avvertenze di sicurezza generali Sicurezza sul posto di lavoro •...
  • Página 33 Utilizzo e gestione dell’elettroutensile • Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare l’elettroutensile previsto per il lavoro da svolgere. Con l’elettrouten- sile adatto si lavora meglio e in maniera più sicura nel campo di potenza indicato. • Non utilizzare elettroutensili se l’interruttore è danneggiato. Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è...
  • Página 34 I prodotti wolfcraft rispettano i più alti standard tecnici e, prima di essere messi in commercio, vengono sottoposti a fasi intensive di sviluppo e test. Durante la produzione in serie, controlli continui e test regolari garantiscono i massimi standard qualitativi.
  • Página 35 Use conforme as especificações • O suporte para berbequim serve para assentar e fixar berbequins com ou sem fio, com um diâmetro do colar de aperto de 43 mm. Não podem ser empregues outros aparelhos. • O suporte para berbequim é fixado com os parafusos adequados numa bancada ou noutras bases firmes. Avisos gerais de segurança Segurança no local de trabalho •...
  • Página 36 • Não ceda a uma falsa sensação de segurança e não ignore as regras de segurança para ferramentas elétricas, mesmo que esteja familiarizado com a ferramenta elétrica após várias utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves numa fração de segundo. Utilização e manuseamento da ferramenta elétrica •...
  • Página 37 Adquiriu um valioso produto wolfcraft que lhe trará muitas horas de prazer nas suas atividades de bricolage. Os produtos wolfcraft possuem um elevado nível técnico e são sujeitos a intensivas fases de desenvolvimento e de teste antes de chegarem aos distribuidores. Durante a produção em série, controlos constantes e testes regulares asseguram o elevado nível de qualidade.
  • Página 38 Tilsigtet brug • Borestativet er beregnet til strøm- eller batteridrevne boremaskiner med en spændehals-diameter på 43 mm. Der må ikke benyttes andre maskiner. • Borestativet fastgøres til arbejdsbænk eller et andet fast underlag med passende skruer. Generelle sikkerhedsanvisninger Sikkerhed på arbejdspladsen •...
  • Página 39 • Giv ikke dig selv en følelse af falsk sikkerhed, og ignorér ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer, heller ikke selv om du har brugt elværktøjer mange gange og er fortrolig med anvendelsen af dem. Uopmærksomme handlinger i brøkdele af sekunder kan medføre alvorlige kvæstelser. Anvendelse og behandling af elværktøjet •...
  • Página 40 Kære gør det selv-kvinde og kære gør det selv-mand Du har købt et kvalitetsprodukt fra wolfcraft, som vil gøre dine gør det selv-projekter til en leg. Produkter fra wolfcraft lever op til de højeste tekniske standarder og gennemgår omfattende og intensive udviklings- og testfaser, før de lander i hande- len.
  • Página 41 Ändamålsenlig användning • Borrstativet är avsett för infästning av el- eller batteridrivna borrmaskiner med en halsvidd på 43 mm i diameter. Andra apparater får ej användas. • Borrstativet skall fästas med lämpliga skruvar på arbetsbänk eller andra fasta underlag. Allmänna säkerhetsanvisningar Arbetsplatssäkerhet •...
  • Página 42 Användning och hantering av elverktyget • Överbelasta inte elverktyget. Använd det elverktyg som passar för ditt arbete. Med rätt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom det angivna effektområdet. • Använd inga elverktyg som har defekta brytare. Ett elverktyg som inte längre kan slås på eller stängas av är farligt och måste repareras.
  • Página 43 Garantiförklaring Bästa hemmafixare, du har köpt en kvalitetsprodukt från wolfcraft, som du kommer att ha stor glädje av när du fixar i hemmet. Produkter från wolfcraft håller en hög teknisk standard och genomgår intensiva utvecklings- och testfaser innan de når handeln.
  • Página 44 Määräystenmukainen käyttö • Porakoneen teline on tarkoitettu virralla tai akulla käyville porakoneille, istukan läpimitta 43 mm. Muita laitteita ei saa käyttää. • Teline kiinnitetään sopivilla ruuveilla työpöytään tai muuhun tukevaan alustaan. Yleiset turvallisuusohjeet Työpaikan turvallisuus • Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työskentelyalueen epäjärjestys tai huono valaistus voivat aiheut- taa onnettomuuksia.
  • Página 45 • Älä jättäydy väärän turvallisuuden tunteen valtaan ja luovu tämän seurauksena sähkötyökaluja koskevien tur- vallisuussääntöjen noudattamisesta, vaikka sähkötyökalun käyttö olisikin sinulle tuttua lukuisien käyttökertojen perusteella. Varomaton toiminta voi johtaa jo sekunnin murto-osassa vakavaan loukkaantumiseen. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely • Älä kuormita sähkötyökalua liikaa. Käytä työtehtävääsi vain siihen tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyö- kalua käyttämällä...
  • Página 46 Hyvä tee-se-itse-henkilö Olet hankkinut korkealuokkaisen wolfcraft-tuotteen, josta on paljon iloa ja hyötyä. wolfcraft-tuotteet täyttävät korkeat tekniset vaatimukset ja käyvät ennen markkinoille pääsyään läpi intensiivisen kehitys- ja testausvaiheen. Sarjatuotannon korkeat laatuvaatimukset varmistetaan jatkuvalla seurannalla ja säännöllisellä testauksella. Vankka tekninen kehitys ja luotettava laadunvalvonta varmistavat, että käyttäjä on tehnyt oikean ostopäätöksen. Valmistaja antaa hankituille wolfcraft-tuotteille vain omassa tee-se-itse-käytössä...
  • Página 47 Formålsbestemt bruk • Borestativet er bestemt for opptak av nett- eller akkumulatordrevne boremaskiner med en spennhals diameter på 43 mm. Andre apparater får ikke brukes. • Borestativet festes med egnede skruer på en arbeidsbenk eller annet fast underlag. Generelle sikkerhetsmerknader Sikkerhet på...
  • Página 48 Bruk og behandling av elektroverktøyet • Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk elektroverktøy som er beregnet på det arbeidet du skal utføre. Med et egnet elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere innenfor angitt ytelsesområde. • Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås på og av, er farlig og må repa- reres.
  • Página 49 Under serieproduksjon sikrer stadige kontroller og regelmessige tester en høy kvalitetsstandard. Solide tekniske utviklinger og pålitelige kvalitetskontroller gir deg en sikkerhet av å ha gjort et riktig kjøp. Vi gir deg 10 års garanti på wolfcraft- produktet ditt fra kjøpsdatoen, forutsatt at det bare har vært brukt til private formål.
  • Página 50 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem • Stojak wiertarki jest przeznaczony do mocowania wiertarek zasilanych z sieci lub wiertarek akumulatorowych o średnicy szyjki do mocowania wynoszącej 43 mm. Nie wolno stosować w nim innych urządzeń. • Stojak wiertarki mocuje się za pomocą odpowiednich śrub na stole warsztatowym lub na innym stabilnym podłożu. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Bezpieczeństwo na stanowisku pracy •...
  • Página 51 • Jeżeli istnieje możliwość zainstalowania urządzeń odsysających i zbierających pył, należy je podłączyć i prawi- dłowo ich używać. Używanie odciągu może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem. • Nie dawać się zwieść fałszywemu poczuciu bezpieczeństwa i nie lekceważyć zasad bezpieczeństwa dla elektro- narzędzi, nawet jeśli jest się zaznajomionym z elektronarzędziem po jego wielokrotnym użyciu. Nieostrożne dzia- łanie może w ułamku sekundy doprowadzić...
  • Página 52 Oświadczenie gwarancyjne Drodzy majsterkowicze! Zakupiony przez Państwo produkt firmy wolfcraft jest wysokiej jakości i korzystanie z niego podczas domowych remontów będzie sprawiać wiele radości. Produkty firmy wolfcraft odpowiadają najostrzejszym normom technicznym i zanim trafią na rynek, przechodzą wiele złożonych etapów konstrukcyjnych i testowych. Stałe kontrole i regularne testy podczas produkcji seryjnej zapewniają...
  • Página 53 Προβλεπόμενη χρήση • Η βάση για τρυπάνια έχει σχεδιαστεί για να συγκρατεί τρυπάνια που λειτουργούν με ρεύμα ή μπαταρία με διάμετρο λαιμού σύσφιξης 43 mm. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται άλλες συσκευές. • Η βάση του τρυπανιού στερεώνεται σε πάγκο εργασίας ή άλλο στερεό στήριγμα με κατάλληλες βίδες. Γενικές...
  • Página 54 • Αποφύγετε μια μη κανονική στάση σώματος. Φροντίστε ώστε η στάση σας να είναι ασφαλής και διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Κατά αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε απροσδόκη- τες καταστάσεις. • Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα μακριά από...
  • Página 55 Δήλωση συμμόρφωσης σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία περί Μηχανημάτων 2006/42/ΕΚ, Παράρτημα II A Η εταιρεία wolfcraft GmbH, με έδρα στη διεύθυνση D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1 δηλώνει ότι αυτό το προϊόν (5027000) συμμορφώνεται με την οδηγία 2006/42/ΕΚ για τα μηχανήματα.
  • Página 56 Amacına uygun kullanım • Matkap sütunu 43 mm'lik bağlama boynu çapına sahip elektrikle veya aküyle çalıştırılan matkaplar için tasarlanmıştır. Başka cihazların kullanılması yasaktır. • Matkap sütunu, uygun cıvatalar aracılığıyla bir çalışma tezgâhı veya başka sabit altlıklar üstüne sabitlenir. Genel güvenlik uyarıları İş...
  • Página 57 • Kendinizi yanlış bir güvenlik duygusuna kaptırmayın ve elektrikli aleti defalarca kullandıktan sonra kullanmaya aşina olsanız bile elektrikli aletlerin güvenlik kurallarını göz ardı etmeyin. Dikkatsiz hareketler, saliseler içinde ciddi yaralanmalara neden olabilir. Elektrikli aletin kullanımı ve elden geçirilmesi • Elektrikli alete aşırı yüklenmeyin. Yaptığınız iş için tasarlanmış elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli aletle, belir- tilen performans aralığında daha iyi ve daha güvenli çalışabilirsiniz.
  • Página 58 Keyifle kullanacağınız kaliteli bir wolfcraft ürününe sahip oldunuz. wolfcraft ürünleri yüksek teknik standarttadır ve siz satın almadan önce yoğun AR-GE ve test aşamalarından geçmiştir. Seri üretim sırasında yapılan sürekli kontroller ve düzenli testler yüksek kalite standardı sağlar. Mükemmel teknik gelişmeler ve güvenilir kalite kontrolleri sayesinde, doğru ürünü...
  • Página 59 Používání podle určení • Vrtačkový stojan je určen pro elektrické a aku vrtačky s průměrem upínací objímky 43 mm. • Vrtačkový stojan upevněte šrouby na dílenský stůl nebo jinou pevnou podložku. Všeobecné bezpečnostní pokyny Bezpečnost na pracovišti • Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. Na neuklizených či neosvětlených pracovištích může docházet k ne- hodám.
  • Página 60 • Pokud lze namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, pak je připojte a používejte správným způso- bem. Používání zařízení na odsávání prachu může snížit míru ohrožení prachem. • Nenechte se unést falešným pocitem bezpečí a nepřestávejte dodržovat bezpečnostní předpisy pro používání elektrického nářadí, i když...
  • Página 61 úroveň kvality neustálé kontroly a pravidelné testy. Solidní technický rozvoj a spole- hlivá kontrola kvality Vám dávají záruku, že jste při nákupu rozhodli správně. Na zakoupený výrobek wolfcraft Vám při jeho výhradním používání v hobby režimu poskytujeme záruku po dobu 10 let ode dne zakoupení.
  • Página 62 Tervezett használat • A fúróállvány 43 mm-es gallér- átmérőjű, hálózati csatlakozós vagy akkumulátoros fúrógépekhez alkalmazható. Más készülékekhez nem szabad használni. • A fúróállványt megfelelő csavarokkal munkapadhoz vagy más stabil alátéthez rögzítse. Általános biztonsági utasítások Munkahelyi biztonság • Tartsa tisztán és jól világítsa meg a munkaterületet. A rendetlenség és a kivilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
  • Página 63 • Akkor se ringassa magát a hamis biztonság érzetében, és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos szerszámokra vonatkozó biztonsági szabályokat, ha az elektromos szerszámot már sokszor használta és alkalmazásában na- gyon jól kiismeri magát. A figyelmetlenség a másodperc tört része alatt súlyos sérüléseket okozhat. Az elektromos szerszám alkalmazása és kezelése •...
  • Página 64 56746 Kempenich Németország Megfelelőségi nyilatkozat a 2006/42/EK gépekről szóló irányelv II A függelékének megfelelően A wolfcraft GmbH (D-56746 Kempenich Wolfstrasse 1.) nyilatkozik, hogy ez a termék (cikkszáma 5027000) az EU 2006/42/ EK gépekre vonatkozó irányelvének megfelel. Kempenich, 13.10.2021 Dr. Martin Kraus A Megfelelőségi nyilatkozat aláírására és a Műszaki dokumentáció...
  • Página 65 Destinaţia de utilizare • Pe stativul de găurire se pot monta maşini de găurit electrice sau cu acumulatori cu diametrul gulerului de 43 mm. Orice alte aparate nu pot fi montate. • Stativul de găurire se va monta pe bancule de lucru sau pe o suprafaţă solidă. Indicaţii generale referitoare la siguranţă...
  • Página 66 • Dacă se pot instala dispozitive de extragere şi colectare a prafului, acestea trebuie conectate şi utilizate corect. Utilizarea unui dispozitiv de aspirare a prafului poate reduce pericolele cauzate de praf. • Nu vă bazaţi pe o impresie falsă de siguranţă şi nu neglijaţi regulile de siguranţă pentru uneltele electrice, chiar dacă...
  • Página 67 Dezvoltările tehnice solide şi controalele de calitate fiabile vă oferă siguranţa unei decizii de achiziţie corecte. Vă oferim o garanţie de 10 ani de la data achiziţiei pentru produsul wolfcraft, în cadrul utilizării aparatelor exclusiv în dome- niul bricolajului.
  • Página 68 Употребявайте само по предназначение. • Стойката за бормашина е предназначена за електрически и акумулаторни бормашини, които са с диаметър на захвата - 43 мм. Не се допуска използването на други уреди. • Стойката за бормашина трябва да бъде с подходящите винтове застопорена за работната площ. Общи...
  • Página 69 • Избягвайте неестественото положение на тялото. Погрижете се за стабилно положение и по всяко време пазете равновесие. По този начин можете по-добре да контролирате инструмента в неочаквани ситуации. • Носете подходящо облекло. Не носете широки дрехи или накити. Пазете косата и дрехите си от подвиж- ните...
  • Página 70 Закупеният от Вас висококачествен продукт на wolfcraft ще Ви донесе много радост, докато работите. Продуктите на wolfcraft съответстват на високи технически стандарти и преди да бъдат пуснати на пазара, премина- ват през фази на интензивна разработка и тестване. Постоянните проверки и редовните изпитвания при серийното...
  • Página 71 Propisno koristiti u skladu s namjenom • Stalak je namijenjen za prihvat električnih ili akumulatorskih bušilica s promjerom steznog vrata od 43 mm. Ostali uređaji se ne smiju postavljati. • Stalak za bušilicu se vijcima pričvršćuje na radionički stol ili druge čvrste podloge. Opće sigurnosne napomene Sigurnost na radnom mjestu •...
  • Página 72 • Ne zavaravajte se prividnom sigurnošću i ne zanemarujte sigurnosna pravila za električne alate, čak ni kada dobro poznajete električni alat nakon višestruke uporabe. Nepažljivim rukovanjem u djeliću sekunde može doći do teških ozljeda. Uporaba i rukovanje električnim alatom • Ne preopterećujte električni alat. Rabite samo električne alate koji su namijenjeni za odgovarajuće radove. S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području snage.
  • Página 73 će vam biti zabavno obavljati poslove po kući. Proizvodi tvrtke wolfcraft u skladu su s visokim tehničkim standardima, a prije nego što stignu u trgovinu, prolaze inten- zivne faze razvoja i ispitivanja. Stalne kontrole i redovita ispitivanja osiguravaju visoku kvalitetu tijekom serijske proizvodnje.
  • Página 74 Используйте инструмент по назначению • Сверлильная стойка предназначена для дрелей, имеющих питание от сети или для аккумуляторных дрлей с зажимной шейкой диаметром 43 мм. Другие инструменты не предназначены к использованию. • Сверлильная стойка закрепляется соответствующими болтами на верстаке или других ополных плитах. Общие...
  • Página 75 • Избегайте неудобных положений тела во время работы. В процессе работы обеспечьте себе устойчивое положение и соблюдайте равновесие. Тем самым вы сможете лучше контролировать электроинструмент при возникновении неожиданных ситуаций. • Надевайте соответствующую одежду. Не надевайте свободную одежду или украшения. Волосы и одежда должны...
  • Página 76 56746 Kempenich Germaniya (Германия) Сертификат соответствия согласно директиве ЕС по машиностроению 2006/42/ЕС, приложение II А. Настоящим компания wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, объвляет, что этот продукт (5027000) отвечает Директиве ЕС по машиностроению 2006/42/ЕС. Кемпених, 13.10.2021 г. Доктор Мартин Краус...
  • Página 80 Fax: + 972/89333878 customerservicefrance@wolfcraft.com goldmani@netvision.net.il Telefon: + 389 2 2431100 Telefax: + 389 2 2431105 famod@t-home.mk wolfcraft España S.L.U. Slovenijales Trgovina d.o.o. C/ Alcalde Ángel Arroyo 10, Plemljeva 8 2º Plta., Oficina 3 SI-1210 Ljubljana – Šentvid AS Tooma Tööriist...