Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

6902
MASTER cut 2500
l Original-Bedienungsanleitung (30)
t Translation of the original operating instructions (42)
p Traduction de la notice d'utilisation originale (53)
n Traducción del manual de instrucciones original (65)
L Vertaling van de oorspronkelijke handleiding (77)
y Traduzione del manuale d'uso originale (89)
M Tradução do manual original (101)
m Oversættelse af den originale betjeningsvejledning (113)
S Översättning av original bruksanvisningen (124)
q Alkuperäisen käyttöohjeen käännös (135)
K Oversettelse av original bruksanvisning (146)
N Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi (157)
v Μετάφραση του πρωτότυπου οδηγιών χρήσης (169)
W Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi (181)
k Překlad originálního Návodu na obsluhu (192)
w Az eredeti használati útmutató fordítása (203)
P Traducerea instrucţiunilor de operare originale (214)
e Превод на оригиналното упътване за употреба (226)
x Prevod originalnog uputstva za upotrebu (239)
r Перевод оригинала инструкции
по эксплуатации (250)
wolfcraft
®
GmbH
Wolff-Str. 1
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para wolfcraft 6902

  • Página 1 6902 MASTER cut 2500 l Original-Bedienungsanleitung (30) t Translation of the original operating instructions (42) p Traduction de la notice d'utilisation originale (53) n Traducción del manual de instrucciones original (65) L Vertaling van de oorspronkelijke handleiding (77) y Traduzione del manuale d’uso originale (89) M Tradução do manual original (101)
  • Página 2 1.11 1.10 1.12 1.13 1.15 1.14...
  • Página 3 M 6 x 45 M 6 x 25 DIN 933 DIN 933 DIN 9021 DIN 125 DIN 137 DIN 934 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 2.17 2.18 2.19 M 6 x 35 M 6 x 25 M 6 x 20 M 6 x 20 M 6 x 12 4 x 8...
  • Página 5 2.13 2.22 2.20 2.15 2.24 2.18...
  • Página 6 2.16 2.20 2.23 2.34 1.15 1.14 2.26 2.25 2.22 2.16 2.19 2.19 2.29 2.22 2.28 2.32 2.30 2.31 2.20 2.17 2.14 2.23...
  • Página 7 1.11 2.21 2.20 2.21 2.27 2.33 2.36 10.1 10.2 1.10 2.44 2 x 2.45 2 x...
  • Página 8 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6...
  • Página 9 14.1 14.2...
  • Página 10 14.3 14.4 14.5 max. 20 mm 14.6 max. 14.7 14.8 14.9...
  • Página 11 14.10 2.12 2.11 15.1 15.2 115980493 117920073 13 A / 250 V ~ 117920043 10 A / 250 V ~...
  • Página 12 15.3 15.4 2.33 16.1 16.2 16.3 min. 15 mm 16.4 16.5 16.6 16.7 max. 15 mm 16.8 0° - max. 65°...
  • Página 13 17.1 17.2 2.16 2.20 2.23 2.16 1.12 1.14 1.13 2.23 1.14 17.3 17.4 max. 17.5 17.6 2.39 2.39...
  • Página 14 18.1 18.2 18.3 18.4 18.5 18.6 18.7 18.8 18.9...
  • Página 15 19.1 19.2 19.3 max. 4 mm 19.4 45° 0° - max. 60°...
  • Página 16 19.5 20.1 20.2 2.10 20.3 20.4...
  • Página 17 2.40 2.42 2.41 2.43...
  • Página 18 l Ersatzteilliste y Elenco pezzi di ricambio K Reservdelsliste w Pótalkatrész lista t Spare parts list M Lista de peças sobresselentes N Lista części zamiennych P Componente de schimb v Κατ λογος ανταλλακτικ ν p Liste de pièces de rechange m Liste over reservedele e Лист...
  • Página 19 l Zubehörbeutel y Sacchetto di accessori K Tilbehørpose w Tartozékcsomag t Accessory bag M Saco de acessórios N Opakowanie z osprzętem P Pungă cu accesorii v Σ κκος εξαρτημ των p Sachet avec accessoires m Tilbehørspose e Плик за доп.аксесоари n Bolsa de accessorios S Tillbehörspase x Vrećica za pribor...
  • Página 20 P Accesoriile se pot aciziţiona l Zubehör separat erhältlich q Varusteet eivät sisälly și separat t Accessories not included K Tillbehør følgerikke med p Accessories vendus séparément N Akcesoria opcjonalne e Аксесоарите се поръчват do oddzielnego nabycia отделно n Accesorios no incluidos v Εξαρτ...
  • Página 21 6916 min. 2,4 mm max. 2,8 mm max. 160 mm 6917 min. 2,4 mm max. 2,8 mm max. 200 mm...
  • Página 23 max. 20 mm max.
  • Página 25 max.
  • Página 26 E.10 E.11 E.12 E.13 max. 5 mm max. E.14...
  • Página 27 max. 20 mm...
  • Página 28 F.10 F.11 F.12 F.13 F.14...
  • Página 29 F.15 F.16 max. F.17 F.18 max. 5 mm max. F.19 F.20...
  • Página 30: Technische Daten

    EINLEITUNG • ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, die mit dem MASTER cut 2500 und den verwendeten Elektrowerkzeugen mitgeliefert wurden. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die Zukunft sicher auf. TECHNISCHE DATEN Abmessungen aufgebaut: 1185 x 757 x 863 mm (Breite x Tiefe x Höhe)
  • Página 31: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Verbindung mit der Führungsschiene verwendet werden. Es muss die Spalteinlage für Oberfräsen und Stichsägen mit den Einlegeringen verwendet werden. • Einsatz als Arbeitstisch zum Bearbeiten von Werkstücken (z. B. Bohren, Schleifen, etc.). Mithilfe der wolfcraft Einhandzwingen (Art.-Nr. 3036000) können die Werkstücke sicher durch die Spannlöcher der Arbeitsplatte fixiert werden.
  • Página 32 • ACHTUNG: Überprüfen Sie, ob das Kreissägeblatt parallel zur Öffnung in der Spalteinlage montiert ist. Gegebenenfalls muss die Handkreissäge neu ausgerichtet werden. • Stützen Sie lange Werkstücke an der Abnahmeseite ab, so dass diese waagerecht aufliegen; z. B. mit einem wolfcraft Rollenbock (Art.-Nr. 6119973).
  • Página 33 • Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
  • Página 34 • Stellen Sie sich nie in direkte Linie mit dem Sägeblatt. Halten Sie sich immer auf der Seite zum Sägeblatt auf der sich auch die Anschlagschiene befindet. Bei einem Rückschlag kann das Werkstück mit hoher Geschwindigkeit auf Personen geschleudert werden, die vor und in der Linie mit dem Sägeblatt stehen.
  • Página 35: Lieferumfang

    ACHTUNG: VERWENDUNG ALS FRÄSTISCH AUSSCHLIESSLICH IN VERBINDUNG MIT DEM PARALLEL-FRÄSANSCHLAG ART. NR 6901000 SICHERHEITSHINWEISE FÜR OBERFRÄSEN • Beachten Sie neben diesen maschinenspezifischen Sicherheitshinweisen unbedingt die Sicherheitshinweise der verwendeten Oberfräse. • Seien Sie immer darauf vorbereitet, dass beim Fräsen das Werkstück unerwartet und plötzlich außer Kontrolle geraten und zurückschlagen kann.
  • Página 36 MONTAGE DER HANDKREISSÄGE Hinweis: Zur erstmaligen Montage der Handkreissäge und dem parallelen Ausrichten des Sägeblattes muss zuerst die Führungsschiene an den Tisch angebaut werden. Montage Führungsschiene: Positionieren Sie zuerst den rechten und den linken Kunststoffhalter in die vorgesehenen Bohrungen im Aluminiumprofil fest.
  • Página 37 STATIONÄRES SÄGEN MIT DER HANDKREISSÄGE ACHTUNG: Immer mit Schutzhaube arbeiten und verwenden Sie die Staubabsaugung an der Schutzhaube. Sägen mit dem Winkelanschlag Schieben Sie den Winkelanschlag in die Führung (Bild 16.1). Achten Sie darauf, dass das schwarze Ende des Anschlags so nah wie möglich unter der Schutzhaube läuft, um ein Anheben der Haube zu gewährleisten (Bild 16.2).
  • Página 38 Winkelschnitte: Stecken Sie hierzu den Kunststoffhalter des Winkelanschlags in eine Bohrung in der Arbeitsplatte. Benutzen Sie hier immer die nächstmögliche Bohrung zur Schnittkante der Führungsschiene. Schieben Sie die lose montierte Anschlagführung in der Nut der Arbeitsplatte bis an den Winkelanschlag heran. Klemmen Sie nun die Nut der Anschlagführung in das Profil des Winkelanschlags. Richten Sie das Werkstück zusammen mit dem Winkelanschlag an der Führungsschiene aus.
  • Página 39 ACHTUNG: Im Nachfolgenden wird nur die Montage und Funktion des Spaltkeils Art. Nr. 6916000 für Handkreissägen mit einem max. Kreissägeblattdurchmesser von 160 mm beschrieben. Der Spaltkeil Art. Nr. 6917000 für Handkreissägen mit einem max. Kreissägeblattdurchmesser von 200 mm ist in Montage und Funktion identisch.
  • Página 40 Nach festziehen der Inbusschraube ist der Sicherheitsabstand von max. 5 mm vom Kreissägeblatt zum Spaltkeil eingestellt (Bild E.13). Schrauben Sie anschließend die Einstelllehre vom Spaltkeil ab (Bild E.14). ACHTUNG: Prüfen Sie jetzt noch einmal, dass das Kreissägeblatt zentriert zum Spaltkeil ausgerichtet ist (Bild E.14) und das der Sicherheitsabstand von max.
  • Página 41 Schadens- oder Aufwendungsersatz) nicht ein. Konformitätserklärung nach der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dass dieses Produkt (MASTER cut 2500) der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 In Übereinstimmung mit den nachfolgenden Normen: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11...
  • Página 42: Technical Data

    INTRODUCTION • PLEASE NOTE: Do read all safety & other instructions that have come with the Master cut 2500 and with the power tools you use for work. Failing to observe the safety & other instructions may cause electric shocks, fire and/or severe injuries. •...
  • Página 43: Intended Use

    • Use as a working table for machining workpieces (e.g. drilling, sanding, etc.). The workpieces can be securely fastened in the clamping holes in the worktop using the wolfcraft one-hand clamps (art. no. 3036000). • Observe the manufacturer’s safety instructions for the machines used as well as the safety instructions for the machine table.
  • Página 44 • PLEASE NOTE: Make sure that the saw blade has been installed parallel to the opening in the gap insert and re-align the hand-held circular saw, if necessary. • Support long work pieces at the removal side, so that they rest in a horizontal position; e.g. with a wolfcraft roller trestle (Art. No. 6119973).
  • Página 45 SAFETY INFORMATION FOR CIRCULAR SAW BENCHES • Leave protective covers mounted. Protective covers must be in proper working order and correctly mounted. Loose, damaged or poorly functioning protective covers must be repaired or replaced. • Always use the saw blade protective cover and the riving knife for separating cuts. The protective cover and other safety devices reduce the risk of injuries for separating cuts where the blade saws through the entire workpiece thickness.
  • Página 46 • Never leave the circular saw bench running unattended. Switch off the power tool and wait until it has come to a complete stop before leaving it. An unattended saw is an unchecked hazard. • Install the circular saw bench in a location that is flat and well lit, where you can stand securely and maintain your balance. The installation location must offer enough space to handle the size of your workpieces.
  • Página 47: Scope Of Delivery

    SCOPE OF DELIVERY Take the MASTER cut 2500 out of the cardboard box and check that the contents are complete and all illustrated parts are included (Fig. 1 and Fig. 2). BASIC ASSEMBLY Assembly of the table: Place the table on a flat, clean surface (Fig. 3.1). Release the two eccentric levers and fold out the right pair of legs as far as they will go.
  • Página 48 CAUTION: Check whether the circular hand saw is mounted parallel to the opening in the split insert. If necessary, the circular hand saw must be realigned (Fig. 14.2 and Fig. 14.3). Using circular hand saws with wide base plates If the dimension from the centre of the saw blade to the outer edge of the circular hand saw's base plate is wider than 128 mm, the two long side stops must be used during mounting.
  • Página 49 SAWING WITH THE GUIDE BAR When the hand-held circular saw was initially installed (Fig. 14.1 - 14.8), it was precisely geared to working with the guide bar. Now place the machine plate with the hand-held circu-lar saw thus installed onto the table and exchange the gap insert for stationary sawing against the gap insert for cutting with the guide bar (Fig.
  • Página 50 RIVING KNIVES ART. NO. 6916000 AND 6917000 Riving knife 6916000 includes the following components: 1x riving knife (for a max. circular saw blade diameter of 160 mm), 1x riving knife holder (long version), 1x setting gauge (Fig. A). Riving knife 6917000 includes the following components: 1x riving knife (for a max. circular saw blade diameter of 200 mm), 1x riving knife holder (short version), 1x setting gauge (Fig.
  • Página 51: Cutting Depth Adjustment

    Slide down the riving knife until at least one circular saw blade tooth reaches the housing of the setting gauge. Now tighten the front knurled nut (Fig. E.12). When the allen screw is tightened, the safety distance between the circular saw blade and the riving knife is adjusted to max.
  • Página 52 We provide a warranty of 10 years from the day of purchase on the wolfcraft® product you acquired, provided it is exclusively used for DIY purposes. The warranty only covers damage to the item purchased, and only such damage that can be attributed to faulty material und poor workmanship.
  • Página 53: Caractéristiques Techniques

    INTRODUCTION • ATTENTION ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions relatives au Master cut 2500 et aux outils électroportatifs utilisés. Si les consignes de sécurité et les instructions ne sont pas correctement respectées, vous encourez des risques d’électrocution, d’incendie et/ou de blessures graves.
  • Página 54: Consignes De Sécurité Générales

    • Utilisation en tant que table de travail pour l'usinage de pièces (par ex. perçage, ponçage, etc.). Les serre-joints à une main wolfcraft (réf. 3036000) permettent de fixer en toute sécurité les pièces au plateau par l'intermédiaire des trous de serrage.
  • Página 55: Consignes De Sécurité Visant Les Scies Circulaires

    électroportative. • Soutenez les pièces longues du côté enlèvement afin qu’elles reposent à l’horizontale ; utilisez par exemple une servante à rouleau wolfcraft (réf. 6119973). • Évitez de surcharger la scie circulaire. • N’utilisez pas de disques abrasifs.
  • Página 56 • Si vous voulez faire redémarrer une scie se trouvant dans une pièce, centrez la lame dans la fente de sciage et vérifiez que les dents de scie ne se sont pas plantées dans la pièce. Si la lame de scie est coincée dans la pièce, elle risque au redémarrage de la scie de sortir de la pièce ou de provoquer un recul.
  • Página 57 • Ne maintenez et n'appuyez jamais sur la pièce en train d'être sciée contre la lame de scie en rotation. Maintenir et appuyer sur la pièce en train d'être sciée contre la lame de scie en rotation entraîne le coincement et un rejet. •...
  • Página 58: Contenu De La Livraison

    Il faut utiliser un support robuste et de même hauteur de la plaque machine tel que la servante à réf. 6119973 de wolfcraft. • Ne travaillez que les pièces qui de par leur taille et leur poids peuvent être retenues et guidées de manière sûre par une seule personne.
  • Página 59: Montage De La Scie Circulaire Manuelle

    MONTAGE DE LA SCIE CIRCULAIRE MANUELLE Avertissement : avant le premier montage de la scie circulaire manuelle et le réglage du parallélisme de la lame de scie, il est d'abord nécessaire de monter le rail de guidage sur la table. Montage du rail de guidage : positionnez d'abord les supports en plastique droit et gauche dans les trous prévus à...
  • Página 60 SCIAGE STATIONNAIRE AVEC LA SCIE CIRCULAIRE MANUELLE ATTENTION : travaillez toujours avec un capot de protection et utilisez l'aspiration de poussière du capot de protection. Sciage avec la butée d'angle Poussez la butée d'angle dans le guide (figure 16.1). Assurez-vous que l'extrémité noire de la butée passe aussi près que possible sous le capot de protection afin de garantir le soulèvement du capot (figure 16.2).
  • Página 61 Coupes en angle : à cette fin, introduisez le support en plastique de la butée d’angle dans un trou ménagé dans le plan de travail. Utilisez toujours le trou situé le plus près de l’arête de coupe du rail de guidage. Poussez le guidage de butée, monté non serré, dans la gorge du plan de travail, jusque contre la butée d’angle.
  • Página 62: Alignement De La Scie Circulaire Manuelle

    ATTENTION : la section qui suit décrit le montage et le fonctionnement du couteau diviseur de référence 6916000 pour scies circulaires manuelles avec un diamètre de lame de scie circulaire de 160 mm. Le montage et le fonctionnement est identique pour le couteau diviseur de référence 6917000 pour scies circulaires manuelles avec un diamètre de lame de scie circulaire de 200 mm maxi.
  • Página 63: Coupes En Biais Verticales

    Une fois la vis à six pans creux serrée, la distance de sécurité d'un maximum de 5 mm entre la lame de la scie circulaire et le couteau diviseur est réglée (figure E.13). Dévissez ensuite le gabarit de réglage du couteau diviseur (figure E.14). ATTENTION : vérifiez de nouveau que la lame de la scie circulaire est centrée par rapport au couteau diviseur (figure E.14) et que la distance de sécurité...
  • Página 64: Déclaration De Conformité Suivant La Directive Machines Ce 2006/42/Ce

    Déclaration de conformité suivant la Directive Machines CE 2006/42/CE, annexe II A La Sté wolfcraft GmbH, sise à D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, déclare par la présente que ce produit (MASTER cut 2500) est conforme à la directive machines 2006/42/CE.
  • Página 65: Introducción

    INTRODUCCIÓN • ¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones de seguridad y demás instrucciones suministradas con la MASTER cut 2500 y las herramientas electroportátiles empleadas. Negligencias en el cumplimiento de las instrucciones de seguridad y demás instrucciones pueden causar choques eléctricos, incendios y/o graves lesiones. •...
  • Página 66: Uso Conforme A La Finalidad Prevista

    • el empleo como mesa de trabajo para el mecanizado de piezas de trabajo (p. ej. perforar, lijar, etc.). Con ayuda de los sargentos monomanuales wolfcraft (n.º art. 3036000) es posible fijar de forma segura las piezas de trabajo en los orificios de sujeción de la placa de trabajo.
  • Página 67: Instrucciones De Seguridad Para Sierras Circulares

    • Apoye las piezas de trabajo largas en el lado de salida de modo que descansen horizontalmente, por ejemplo por medio de un caballete de apoyo con rodillo wolfcraft (art. n° 6119973). • Evite sobrecargar la sierra circular de mano.
  • Página 68: Indicaciones De Seguridad Para Sierras Circulares De Mesa

    • Si desea poner de nuevo en marcha una sierra clavada en una pieza de trabajo, centre el disco en la ranura de corte y compruebe si los dientes no están tal vez enganchados en la pieza de trabajo. Si el disco está agarrotado, puede soltarse de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe cuando se ponga de nuevo en marcha la sierra.
  • Página 69: Instrucciones De Seguridad Para Sierras De Calar

    • No sujete y presione nunca la pieza que está serrando contra la hoja de serrar en rotación. Presionar la pieza que se está serrando contra la hoja de serrar ocasiona bloqueos y retrocesos. • Alinee el tope en paralelo a la hoja de serrar. Un tope mal alineado presiona la pieza contra la hoja de serrar y ocasiona un retroceso.
  • Página 70: Volumen De La Entrega

    ATENCIÓN: EL USO COMO MESA DE FRESADO ESTÁ PERMITIDO ÚNICAMENTE EN COMBINACIÓN CON EL TOPE DE FRESADO PARALELO ART. N° 6901000 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA FRESADORAS • Observe junto a estas instrucciones de seguridad en cualquier caso, las instrucciones de seguridad de la fresadora empleada. •...
  • Página 71: Montaje De La Sierra Circular De Mano

    MONTAJE DE LA SIERRA CIRCULAR DE MANO Advertencia: Para el primer montaje de la sierra circular de mano y la alineación paralela de la hoja de serrar se debe montar primero el riel de guía en la mesa. Montaje del riel de guía: Fije primero los soportes de plástico derecho e izquierdo en los orificios previstos para ello en el perfil de aluminio.
  • Página 72: Serrado Estacionario Con La Sierra Circular De Mano

    SERRADO ESTACIONARIO CON LA SIERRA CIRCULAR DE MANO ATENCIÓN: Trabaje siempre con cubierta protectora y utilice la aspiración de polvo de la cubierta protectora. Serrar con tope angular Encaje el tope angular en la guía (fig. 16.1). Asegúrese de que el extremo negro del tope discurre lo más cerca posible debajo la cubierta protectora para garantizar la elevación de la cubierta (fig.
  • Página 73: Serrar Con La Sierra De Calar

    Cortes angulares: Introduzca para ello el soporte de plástico del tope angular en un agujero del tablero. Utilice siempre el agujero más cercano posible al borde de corte de la guía. Empuje la guía lateral montada suelta por la ranura del tablero hacia el tope angular. Enganche ahora la ranura de la guía lateral en el perfil del tope angular.
  • Página 74: Montaje De La Sierra Circular De Mano Sin Cuña Abridora

    ATENCIÓN: A continuación se describe el montaje y la función de la cuña abridora n.º art. 6916000 para sierras circulares de mano con un diámetro máximo de disco de sierra circular de 160 mm. El montaje y función de la cuña abridora n.º art. 6917000 para sierras circulares de mano con un diámetro máximo de disco de sierra circular de 200 mm son idénticos.
  • Página 75: Ajuste De La Profundidad De Corte

    Una vez apretado el tornillo de hexágono interior queda ajustada la distancia de seguridad de un máximo de 5 mm entre el disco de sierra circular y la cuña abridora (fig. E.13). A continuación desatornille el calibre de ajuste de la cuña abridora (fig. E.14). ATENCIÓN: Compruebe una vez más que el disco de sierra circular está...
  • Página 76: Garantía

    Declaração de conformidade segundo a Directiva Máquinas 2006/42/EG, anexo II A Pela presente a firma wolfcraft GmbH em D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, declara que este produto (MASTER cut 2500) corresponde à Directiva Máquinas 2006/42/CE. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 De conformidad con las siguientes normas: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11 Kempenich, 02.03.2017...
  • Página 77: Technische Gegevens

    INLEIDING • ATTENTIE! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen, die bij de MASTER cut 2500 en het gebruikte elektrisch gereedschap zijn meegeleverd. Indien de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. • Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik op een veilige plaats. TECHNISCHE GEGEVENS Afmetingen opgebouwd: 1185 x 757 x 863 mm (breedte x diepte x hoogte)
  • Página 78: Gebruik Volgens De Voorschriften

    • Gebruik als werkbank voor het bewerken van werkstukken (bijvoorbeeld boren, slijpen, enz). Met behulp van de éénhandklemmen van wolfcraft (art.nr. 3036000) kunnen de werkstukken stevig worden vastgezet door de spangaten van het werkblad. • De instructies van de fabrikant en de veiligheidsvoorschriften van de gebruikte machines, evenals de veiligheidsvoorschriften van de machinetafel moeten in acht worden genomen.
  • Página 79 • ATTENTIE! Controleer of het cirkelzaagblad parallel met de opening in het splijtinzetstuk gemonteerd is. Indien nodig moet de handcirkelzaag opnieuw uitgelijnd worden. • Ondersteun lange werkstukken aan de afnamekant, zodat deze er horizontaal waterpas op liggen; bijvoorbeeld met een wolfcraft rolbok (art.-nr. 6119973).
  • Página 80 • Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Zaagbladen met botte of verkeerd gezette tanden veroorzaken door een te smalle zaagspleet een verhoogde wrijving, klemmen van het zaagblad en terugslag. • Voor u begint met zagen de snedediepte- en snijhoekinstellingen vast aantrekken. Als de instellingen tijdens het zagen veranderen kan het zaagblad vastlopen en een terugslag optreden.
  • Página 81 • Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van werkstukken die gedraaid, aan elkaar vastgemaakt of kromgetrokken zijn of geen rechte randen hebben waarlangs ze met een verstekaanslag of langs een aanslagrail kunnen worden geleid. Een kromgetrokken, samengesteld of verdraaid werkstuk is instabiel en leidt tot een verkeerde uitlijning van de snijlijn met het zaagblad, vastslaan en terugslag.
  • Página 82 • Gebruik uitsluitend scherp, goed onderhouden en volgens de voorschriften van de gereedschapsfabrikant ingesteld freesgereedschap. • Schenk bij de apparaten en het gereedschap dat u gebruikt aandacht aan de gegevens over min.-/max.- -toerental en draairichting die op het product, de verpakking of in de handleiding staan vermeld. •...
  • Página 83 Te gebruiken handcirkelzagen: de maximale afmetingen van de te gebruiken handcirkelzagen vindt u in afb. 13. Gebruik alleen handcirkelzagen met splijtwig, een maximale zaagbladdiameter van 200 mm en een zaagdiepte tot max. 70 mm. Monteren en uitlijnen van de handcirkelzaag Maak de zaagdieptevergrendeling van de handcirkelzaag los en trek de pendelbeschermkap terug Zet nu de handcirkelzaag op de machineplaat.
  • Página 84 Aansluitend schuift u de geleiding zoals afgebeeld op de parallelaanslag in de beide vierkante moeren. Het uiteinde van de geleiding mag maximaal tot het uiteinde van het cirkelzaagblad worden ingeschoven (afb. 17.3). Draai beide schroeven vast. Maak beide excenterhefbomen los, stel de gewenste zaagbreedte in. Let er absoluut op dat de parallelaanslag parallel met het cirkelzaagblad is uitgelijnd.
  • Página 85 MONTAGE VAN EEN KAP- EN VERSTEKZAAG Met de meegeleverde bevestigingsbouten kunt u een kap- en verstekzaag op de tafel monteren. Zet de kap- en verstekzaag midden op de tafel met de montagegaten boven de twee langwerpige gaten van het tafelblad. Zet nu de kap- en verstekzaag vast.
  • Página 86 OPMERKING: als de afstand tussen het midden van het zaagblad tot de buitenkant van de grondplaat van de cirkelzaag meer is dan 128 mm, moeten bij de montage de beide lange zijaanslagen worden gebruikt. Lees en volg de instructies in deze gebruikershandleiding voor de montage van bredere grondplaten bij handcirkelzagen. MONTAGE VAN DE SPLIJTWIG Leg de gemonteerde handcirkelzaag zoals afgebeeld op de tafel (afb.
  • Página 87 De tafel is nu klaar voor stationair zagen. Lees hiervoor de gebruiksinstructies voor stationair zagen met de handcirkelzaag. Garantie Beste doe-het-zelver, U hebt een hoogwaardig wolfcraft ® -produkt gekocht, waarvan U bij het doehet-zelven werk veel plezier zult hebben. wolfcraft ®...
  • Página 88 Conformiteitsverklaring volgens EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, aanhangsel II A Hiermee verklaart de firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dat dit product (MASTER cut 2500) voldoet aan machinerichtlijn 2006/42/EG. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 In overeenstemming met de volgende normen: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11 Kempenich, 02.03.2017...
  • Página 89: Dati Tecnici

    INTRODUZIONE • ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni in dotazione con MASTER cut 2500 e gli utensili elettrici in uso. Il mancato rispetto delle norme di sicurezza e delle istruzioni potrebbe provocare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi al corpo. •...
  • Página 90: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    • Impiego con banco da lavoro per la lavorazione di pezzi (ad esempio foratura, levigatura, ecc.) Con l'ausilio dei morsetti per uso con una sola mano di wolfcraft (Art. N. 3036000) i pezzi possono essere fissati in modo saldo attraverso i fori di tensionamento del piano di lavoro.
  • Página 91 • Sostenere lunghi pezzi da lavorare sul lato di prelievo in modo tale che poggino in orizzontale ; ad esempio con una rulliera wolfcraft (art. n° 6119973). • Evitare un sovraccarico della sega circolare manuale.
  • Página 92 • Non utilizzare mai lame per troncatrici che non siano più affilate oppure siano danneggiate. Le lame per seghe non più affilate oppure con una dentatura allineata in modo non corretto implicano un maggiore attrito nella fessura di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi della lama di taglio.
  • Página 93 • Prestare particolare attenzione durante le operazioni di taglio nelle zone cieche dei pezzi assemblati. La lama potrebbe inserirsi all'interno di oggetti che potrebbero generare un contraccolpo. • Sostenere i pannelli di grandi dimensioni al fine di ridurre al minimo il verificarsi di un contraccolpo a causa del bloccaggio della lama.
  • Página 94 • Prestare attenzione che l’avanzamento avvenga solo in senso contrario al senso di rotazione della fresatrice. • Selezionare gli spessori ad anello in dotazione rispetto alle dimensioni dell’utensile di fresatura. Lavorare in sicurezza è necessario utilizzare uno spessore ad anello possibilmente di piccole dimensioni. •...
  • Página 95 Sollevare la piastra per macchinari dalla cavità di presa (figura 11.4). Sollevandola, la piastra per macchinari si stacca dai quattro supporti di bloccaggio e può essere rimossa con entrambe le mani (figura 11.5). Inserire nuovamente l'inserto scanalatura (figura 11.6). Posizionamento della piastra per macchinari sulla guida: posizionare la piastra per macchinari sulla guida dall'alto, come mostrato in figura (figura 12).
  • Página 96 Per come è attualmente montata la guida-arresto angolare è possibile segare pezzi aventi un'altezza compresa tra 15 e 60 mm. Se l'altezza dei pezzi è inferiore a 15 mm, è necessario regolare la guida-arresto angolare (dalla figura 16.4 alla figura 16.7). Con la guida-arresto angolare è...
  • Página 97: Segatura Con Seghetto Alternativo

    SEGATURA CON SEGHETTO ALTERNATIVO Inserire l'inserto scanalatura per seghetti alternativi nella piastra per macchinari (figura 20.1). Allineare il seghetto alternativo sulla piastra per macchinari in modo tale che la lama si muova al centro dell'apertura della sega. Montare quindi il seghetto alternativo come illustrato (figura 20.2 e 20.3).
  • Página 98: Montaggio Del Cuneo Fenditore

    Montaggio e allineamento della sega circolare manuale Allentare il dispositivo di blocco della profondità di taglio della sega circolare manuale e tirare all'indietro la cuffia di protezione oscillante. Posizionare la sega circolare manuale sulla piastra per macchinari. Impostare la profondità di taglio in modo tale che la lama possa ruotare liberamente nella scanalatura del piano di lavoro e serrare il dispositivo di blocco della profondità...
  • Página 99 Modifica della regolazione della profondità di taglio In caso di modifica della profondità di taglio della sega circolare manuale, è necessario regolare anche l'altezza del cuneo fenditore, al fine di garantire la distanza di sicurezza massima di 5 mm dalla lama della sega circolare manuale. Allentare dapprima il cuneo fenditore con la brugola.
  • Página 100 Dichiarazione di conformità secondo la direttiva CE 2006/42/CE sui macchinari, appendice II A Con la presente la Ditta wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dichiara che il prodotto (MASTER cut 2500) è conforme alla direttiva 2006/42/CE sui macchinari.
  • Página 101: Símbolos E Significado

    INTRODUÇÃO • ATENÇÃO! Leia todas as indicações de segurança e instruções que foram fornecidas junto com o MASTER cut 2500 e com as ferramentas eléctricas usadas. A falta de cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. •...
  • Página 102: Instruções De Utilização

    • A utilização como mesa de trabalho para trabalhar peças (por exemplo, perfurar, lixar, etc.). Com a ajuda dos grampos para uma mão da wolfcraft (n.º art. 3036000) é possível fixar de forma segura as peças de trabalho nos orifícios de fixação da placa de trabalho.
  • Página 103 • Apoie as peças a trabalhar compridas do lado de saída, de forma a assentarem na horizontal: p.ex. com um suporte com roletes da wolfcraft (art. n° 6119973). • Evite uma sobrecarga da serra circular manual.
  • Página 104 • Se quiser voltar a arrancar uma serra que se encontre dentro da peça a trabalhar, centre a folha de serra na fenda serrada e verifique se os dentes serrados não estão enganchados na peça. Se a folha de serra estiver entalada, ela pode mover-se para fora da peça a trabalhar ou causar um rebate, quando a serra voltar a arrancar.
  • Página 105 • Nunca introduza a mão sobre ou atrás da lâmina da serra para endireitar ou segurar na peça. Pode ocorrer um contacto acidental com a lâmina da serra ou um retorno, o que poderá puxar os seus dedos para a lâmina da serra. •...
  • Página 106 ATENÇÃO: UTILIZAÇÃO COMO MESA DE FRESAGEM EXCLUSIVAMENTE EM COMBINAÇÃO COM O BATENTE DE FRESAGEM PARALELO ART. N° 6901000 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA FRESADORAS DE TOPO • Observe atentamente as indicações de segurança da fresadora de topo utilizada, para além destas indicações de segurança específicas da máquina.
  • Página 107 MONTAGEM DA SERRA CIRCULAR MANUAL Nota: Para a primeira montagem da serra circular manual e alinhamento paralelo da lâmina da serra, deve montar primeiro o trilho-guia na bancada. Montagem do trilho-guia: Fixe primeiro os suportes de plástico direito e esquerdo nos orifícios previstos para esse fim no perfil de alumínio.
  • Página 108 SERRAÇÃO ESTACIONÁRIA COM SERRA CIRCULAR MANUAL ATENÇÃO: Trabalhe sempre com a capa protetora e utilize o sistema coletor de poeiras na capa protetora. Serrar com limitador angular Coloque o limitador angular na guia (Figura 16.1). Assegure que a extremidade preta da guia de ângulo se situa tão perto quanto possível da capa protetora para garantir uma elevação da capa (Figura 16.2).
  • Página 109: Montagem De Uma Serra De Esquadria E Meia Esquadria

    Cortes angulares: insira o suporte plástico do batente angular num furo da placa de trabalho. Use sempre o furo mais próximo possível da aresta de corte do trilho-guia. Empurre a guia de batente montada de forma solta na ranhura da placa de trabalho para o perfil do batente angular.
  • Página 110 MONTAGEM DA SERRA CIRCULAR MANUAL SEM CUNHA DIVISORA ATENÇÃO: Para a primeira montagem da serra circular manual e o alinhamento paralelo da lâmina da serra, a serra circular manual deve ser alinhada e montada com a placa da máquina sobre o trilho-guia. NOTA: Para isso, leia e siga as indicações de trabalho destas instruções de utilização para a montagem do trilho-guia e para a desmontagem e a colocação da placa da máquina.
  • Página 111 ATENÇÃO: Antes de cada trabalho, verifique se a cunha divisora e as peças de fixação estão bem apertadas! A bancada está agora pronta para a serração estacionária. Leia para isso as indicações de trabalho da serração estacionária com a serra circular manual. Regulação da profundidade de corte Ao mudar a profundidade de corte da serra circular manual, é...
  • Página 112 Declaração de conformidade segundo a Directiva Máquinas 2006/42/EG, anexo II A Pela presente a firma wolfcraft GmbH em D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, declara que este produto (MASTER cut 2500) corresponde à Directiva Máquinas 2006/42/CE.
  • Página 113: Tekniske Data

    INDLEDNING • BEMÆRK! Læs alle sikkerhedsoplysninger og anvisninger, der følger med MASTER cut 2500 og de benyttede elektroværktøjer. Tilsidesættelse af sikkerhedsoplysninger og anvisninger kan forårsage elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. • Opbevar betjeningsvejledningen til evt. senere brug. TEKNISKE DATA Mål (monteret): 1185 x 757 x 863 mm (bredde x dybde x højde) Mål (sammenklappet):...
  • Página 114: Korrekt Brug

    1.800 W. Anvend ingen fræser med en diameter på over 27 mm! Fræsemaskinen må ikke bruges i forbindelse med føringsskinnen. Spalteindlægget for overfræsere og stiksave skal anvendes med indlægsringene. • anvendelse som arbejdsbord til bearbejdning af emner (f.eks. boring, slibning osv.). Ved hjælp af wolfcraft-enhåndstvingere (Varenummer 3036000) kan emnerne fastgøres sikkert i arbejdspladens spændehuller.
  • Página 115 • BEMÆRK: Se efter, om rundsavklingen er monteret parallelt med spalteindlæggets åbning. Eventuelt kan det blive nødvendigt at foretage rejustering af håndrundsaven. • Lange emner skal støttes på aftagesiden, så de kommer til at ligge vandret; benyt f.eks. wolfcraft rullebuk (Art.-nr. 6119973). • Pas på, at håndrundsaven ikke overbelastes.
  • Página 116 SIKKERHEDSHENVISNINGER FOR BORDRUNDSAVE • Montér beskyttelsesafskærmningen korrekt. Beskyttelsesafskærmningen skal være funktionsdygtig og monteret korrekt. Løse, beskadigede eller ikke-korrekt fungerende beskyttelsesafskærmning skal repareres eller udskiftes. • Anvend altid beskyttelsesafskærmning til savklingen samt spaltekniven i forbindelse med delesnit. Ved delesnit, hvor savklingen skærer helt igennem emnets tykkelse, formindsker beskyttelsesafskærmningen og andre sikkerhedsanordninger risikoen for beskadigelser.
  • Página 117 • Efterlad aldrig bordrundsaven uden opsyn, mens den er i omdrejninger. Sluk elværktøjet, og vent til, det er fuldstændig holdt op med at dreje rundt, inden det forlades uden opsyn. En sav, der ikke er under opsyn, udgør en ukontrolleret fare. •...
  • Página 118 LEVERINGSOMFANG Tag MASTER 700 cut 2500 ud af kassen, og kontrollér, om alt det afbildede indhold er til stede. (billede 1 og 2). GRUNDMONTERING Bordopbygning: Læg bordet på et jævnt, rent underlag (billede 3.1). Begge excenterarme skal løsnes, og det højre par ben skal klappes op indtil anslaget.
  • Página 119 Monter nu maskinpladen med rundsaven på bordet som afbildet, og aftag spalteindlægget (billede 14.6). Sæt maskinpladen i de forreste klemmer. Monter derefter bordpladen med en hånd i indhakket (billede 14.7). Sæt maskinpladen fast (billede 14.8). Genindsæt derefter spalteindlægget (billede 14.9). OBS: Kontrollér, at savklingen på...
  • Página 120: Montering Af En Kap- Og Geringssav

    SAVNING MED FØRINGSSKINNE Ved første montering (fig. 14.1 til 14.8) er håndrundsaven tilpasset nøjagtigt til arbejde med føringsskinne. Læg nu maskinpladen med den monterede håndrundsav på bordet og udskift spalteindlægget til stationær savning med spalteindlægget til savning med føringsskinne (fig. 19.1). Læg emnet på arbejdspladen. Benyt så vidt muligt altid vinkelanslaget til føringsskinnen (se afsnit om vinkelsnit).
  • Página 121 SPALTEKNIV ART.NR. 6916000 UND 6917000 Artiklen spaltekniv 6916000 indeholder komponenterne: 1x spaltekniv (til maks. diameter på 160 mm for rundsavsklinge), 1x spalteknivsholder (lang udgave), 1x indstillingslære (billede A). Artiklen spaltekniv 6917000 indeholder komponenterne: 1x spaltekniv (til maks. diameter på 200 mm for rundsavsklinge), 1x spalteknivsholder (kort udgave), 1x indstillingslære (billede B).
  • Página 122 OBS: Kontrollér endnu engang, om rundsavklingen er centreret i forhold til spaltekniven (detalje i billede E.14), og at sikkerhedsafstanden på maks. 5 mm mellem rundsavklingen og spaltekniven overholdes (detalje i billede E.6), og foretag om nødvendigt fornyet justering af rundsaven. OBS: Før du påbegynder arbejdet, skal du altid kontrollere, at spaltekniven og fastgørelsesdelene er spændt til! Bordet kan nu anvendes til stationær savning.
  • Página 123 EU-konedirektiivin 2006/42/EU, liitteen II A mukainen vaatimustenmukaisuustodistus Täten firma wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, vakuuttaa, että tämä tuote (Master cut 2500) vastaa konedirektiivin 2006/42/EU antamia vaatimuksia. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 Yhdenmukainen seuraavien standardien kanssa: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11 Kempenich, 02.03.2017...
  • Página 124: Tekniska Data

    INLEDNING • OBSERVERA! Läs igenom samtliga säkerhetsanvisningar och instruktioner som följer med leveransen av MASTER cut 2500 och elverktygen. Om säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följs kan elektriska stötar, bränder och/eller allvarliga personskador uppstå. • Förvara instruktionerna på ett säkert ställe för framtida bruk. TEKNISKA DATA Dimensioner i uppställt tillstånd: 1185 x 757 x 863 mm (bredd x djup x höjd)
  • Página 125: Föreskriven Användning

    FÖRESKRIVEN ANVÄNDNING MASTER cut 2500 är ett maskinbord och en arbetsbänk för precisionsarbete. MASTER cut 2500 är lämpligt för: • en handcirkelsåg med klyvkil som monteras på maskinplattan. Sågbladsdiametern får vara max. 200 mm och snittdjupet max. 70 mm. Använd bara sågar med en bottenplatta vars storlek inte överskrider maxstorleken (se bild 13). Passande spaltinlägg måste användas. På...
  • Página 126 • OBSERVERA: Kontrollera att cirkelsågbladet är monterat parallellt med spaltinläggets öppning. Eventuellt måste handcirkelsågen justeras något. • Stötta långa arbetsstycken på uttagssidan så att de ligger horisontalt mot underlaget; t.ex. med en rullbock från wolfcraft (art.-nr. 6119973). • Undvik att överbelasta handcirkelsågen.
  • Página 127 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BORDSCIRKELSÅGAR • Låt skydden förbli monterade. Skydden måste vara i funktionsdugligt skick och ordentligt monterade. Lösa eller skadade skydd eller skydd som inte fungerar ordentligt måste repareras eller bytas ut. • Använd alltid sågbladsskyddet och klyvkilen vid kapning. Skyddet och andra säkerhetsanordningar minskar risken för skador vid kaparbeten där sågbladet sågar genom arbetsstyckets hela tjocklek.
  • Página 128 • Ta regelbundet bort sågspån under sågbordet och/eller från dammsugaren. Sågspån som samlas på hög är lättantändligt och kan flamma upp av sig självt. • Fixera bordscirkelsågen. En bordscirkelsåg om inte gjorts fast ordentligt kan komma i rörelse eller tippa. •...
  • Página 129 LEVERANSOMFATTNING Packa upp MASTER cut 2500 ur kartongen och kontrollera att alla delar finns och överensstämmer med delarna på bilderna (bild 1 och bild 2). GRUNDLÄGGANDE MONTERING Montera bordet: Lägg bordet på en jämn och ren yta (bild 3.1). Lossa båda excenterspakarna och fäll upp det högra benparet till anslaget.
  • Página 130 OBSERVERA: Kontrollera att cirkelsågsbladet är monterat parallellt med öppningen i spaltinlägget. Eventuellt måste handcirkelsågens position justeras (bild 14.2 och bild 14.3). Användning av handcirkelsågar med breda plattor Om det är mer än 128 mm från mitten av sågbladet till handcirkelsågplattans ytterkant måste de båda långa sidoanslagen användas vid montering.
  • Página 131 SÅGNING MED STYRSKENA Handcirkelsågens första montering (bilderna 14.1 till 14.8) har genomförts för arbeten med styrskenan. Placera nu maskinplattan med monterad handcirkelsåg på bordet och byt ut spaltinlägget för stationär sågning mot spaltinlägget för sågning med styrskenan (bild 19.1). Lägg arbetsstycket på arbetsplattan. Använd om möjligt alltid vinkelanslaget för styrskenan (se avsnitt Vinkelsnitt). Montera därefter styrskenan med de båda fästena och de båda tvingarna (bild 19.2).
  • Página 132 KLYVKIL MED ARTIKELNUMMER 6916000 OCH 6917000 I artikeln klyvkil 6916000 ingår följande komponenter: 1 klyvkil (för cirkelsågsblad med en diameter på max. 160 mm), 1 klyvkilsfäste (lång), 1 ställbar tolk (bild A). I artikeln klyvkil 6917000 ingår följande komponenter: 1 klyvkil (för cirkelsågsblad med en diameter på max. 200 mm), 1 klyvkilsfäste (kort), 1 ställbar tolk (bild A).
  • Página 133 OBSERVERA: Kontrollera en gång till att cirkelsågsbladet är centrerat mot klyvkilen (bild E.14) och att säkerhetsavståndet är max. 5 mm mellan cirkelsågsbladet och klyvkilen (bild E.12), annars måste handcirkelsågens position justeras. OBSERVERA: Kontrollera alltid innan du börjar arbeta att klyvkilen och fästdelarna är ordentligt åtdragna! Bordet kan nu användas för stationär sågning.
  • Página 134 återbetalning). Konformitätserklärung nach der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A wolfcraft GmbH i D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, förklarar härmed att denna produkt (MASTER cut 2500) motsvarar maskindirektivet 2006/42/EG. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 I överensstämmelse med följande standarder: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11...
  • Página 135: Tekniset Tiedot

    JOHDANTO • HUOMIO! Lue kaikki turvallisuusviitteet ja ohjeet, jotka on toimitettu MASTER cut 2500 sekä käytettävien sähkötyökalujen mukana. Turvallisuusohjeiden ja viitteiden noudattamattomuus voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vaikeita loukkaantumisia. • Pidä käyttöohje tulevaisuuden varalta hyvin tallessa. TEKNISET TIEDOT Mitat pystytettynä: 1185 x 757 x 863 mm (leveys x syvyys x korkeus) Mitat kokoon taitettuna: 1085 x 757 x 213 mm...
  • Página 136: Määräystenmukainen Käyttö

    MÄÄRÄYSTEN MUKAINEN KÄYTTÖ MASTER cut 2500 on tarkkuussahauspöytä ja työasema. Se soveltuu seuraaviin tarkoituksiin: • Käsipyörösahan asennus halkaisukiilan avulla koneen alustaan, kun sahanterän läpimitta on enintään 200 mm ja leikkuusyvyys on enintään 70 mm. Käytä vain sahoja, joiden pohjalevyn mitat ovat mainittujen enimmäismittojen rajoissa (katso kuva 13). Käytä sopivaa uraohjainta.
  • Página 137 • Käytä pöytäpyörösahaa vain asiaankuuluvasti kiinnitetyllä suojakuvulla. • HUOMIO: Tarkista, että pyörösahanterä on rinnan halkaisuohjaimen aukkoon, mahdollisesti käsipyörösahan täytyy asemoida uudestaan. • Tue pitkät työkappaleet niin, ne ovat vaakasuorassa asennossa; tukena esim. wolfcraft rullattavaa pukkia / Rollenbock, (tuote-nro. 6119973). • Vältä ylikuormittamasta käsipyörösahaa.
  • Página 138 • Huomioi työkappaleen korkeimmat sallitut mitat (katso tekniset tiedot). • Käytä aina loven ja saumanleikkaukseen työntökapulaa, koska sahanterä ei ole näkyvissä. TURVALLISUUSOHJEET PÖYTÄPYÖRÖSAHOILLE • Asenna suojukset. Suojuksien on oltava asennettu oikein ja toimintakykyisiä. Heikosti kiinnitetyt, vaurioituneet tai virheellisesti toimivat suojukset on korjattava tai vaihdettava. •...
  • Página 139 • Pidä sahanterät puhtaina, terävinä ja riittävän rajoitettuina. Älä koskaan käytä vääntyneitä sahanteriä tai sahanteriä, joissa on halkeilleita tai rikkinäisiä hampaita. Terävät ja oikein rajoitetut sahanterät minimoivat juuttumisen, tarttumisen ja takaiskun riskin. • Kytke pöytäpyörösaha pois päältä ja irrota se sähköverkosta, ennen kuin irrotat pöytäosion, irrotat sahanterän halkaisukiilaan tai sahanterän suojukseen tehtävien säätöjen vuoksi ja kun kone on käynnistynyt tahattomasti.
  • Página 140: Toimituksen Sisältö

    TOIMITUKSEN SISÄLTÖ Pura MASTER cut 2500 pahvipakkauksesta ja tarkista, että sisältöön kuuluvat kaikki kuvatut osat. (Kuvat 1 ja 2). PERUSASENNUS Pöydän kokoaminen: Aseta pöytä tasaiselle ja puhtaalle alustalle (kuva 3.1). Irrota molemmat epäkeskovivut ja avaa oikeanpuoleinen jalkapari vasteeseen saakka. Sulje lopuksi molemmat epäkeskovivut uudelleen (kuva 3.2). Irrota neljä epäkeskovipua ja avaa vasemmanpuoleinen jalkapari vasteeseen saakka.
  • Página 141 Käsipyörösahojen käyttö leveiden peruslevyjen kanssa Jos mitta sahalehden keskeltä käsipyörösahan peruslevyn ulkoreunaan on yli 128 mm, asennuksessa on käytettävä molempia pitkiä sivurajoittimia. Tällöin Kuvassa F näkyvät molemmat sivurajoittimet toimivat samalla käsipyörösahan pysäytysrajoittimina (kuva 14.10). Käytä vain käsipyörösahoja, joiden pohjalevyn mitat ovat mainittujen enimmäismittojen rajoissa (kuva 13). Liitäntä...
  • Página 142 HUOMIO: Kapeita työkappaleita sahatessa täytyy ohjauskiskoa tukea samankorkuisilla työkappaleilla koko pöydän leveydellä, jotta ohjauskisko ja konelaatta eivät kaadu. HUOMIO: Käsipyörösahan pistoke on kytkettävä pistorasiaan, suojakosketinta eikä kytkentävartta saa käyttää ohjauskiskon kanssa. Kytke käsipyörösaha päälle ja ohjaa sitä aina rinnan ohjauskiskoon (kuva 19.3). Leikkuun jälkeen kytke saha pois päältä. Kulmaleikkaukset: Aseta sitä...
  • Página 143 HUOMIO: Seuraavassa kuvataan halkaisukiilan, tuotenro 6916000, asennus ja käyttö. Tämä halkaisukiila on tarkoitettu käsipyörösahoille, joiden sahanterän enimmäisläpimitta on 160 mm. Halkaisukiilan, tuotenro 6917000, joka on tarkoitettu käsipyörösahoille, joiden sahanterän enimmäisläpimitta on 200 mm, asennus ja käyttö ovat vastaavanlaisia. Tällä halkaisukiilalla voidaan kuitenkin työstä...
  • Página 144 Leikkuusyvyyden säätäminen Kun käsipyörösahan leikkuusyvyys muuttuu, halkaisukiilan korkeutta on säädettävä, jotta saavutetaan enintään 5 mm:n turvaetäisyys sahanterään. Löysää ensin halkaisukiilaa kuusiokoloavaimella. Säädä sitten käsipyörösahan haluttu leikkaussyvyys. Kiristä sen jälkeen leikkuusyvyyden lukitus. Asenna ja kohdista säätötulkki yhdessä halkaisukiilan kanssa kuvissa E.5–E.14 kuvatulla tavalla. Pystysuoran viisteen leikkuu Kun leikataan pystysuoraa viistettä, käsipyörösaha on kohdistettava sivuttaissuunnassa uudelleen.
  • Página 145 EU-konedirektiivin 2006/42/EU, liitteen II A mukainen vaatimustenmukaisuustodistus Täten firma wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, vakuuttaa, että tämä tuote (Master cut 2500) vastaa konedirektiivin 2006/42/EU antamia vaatimuksia. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 Yhdenmukainen seuraavien standardien kanssa: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11 Kempenich, 02.03.2017...
  • Página 146 INNLEDNING • OBS! Les alle sikkerhetshenvisninger og henvisninger som ble levert sammen med MASTER cut 2500 og elektroverktøyene som brukes. Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og anvisningene, så kan dette føre til elektrisk strømstøt, brann og/eller alvorlige skader. • Bruksanvisningen må oppbevares godt for fremtidig bruk. TEKNISKE DATA Dimensjoner oppbygget tilstand: 1185 x 757 x 863 mm (bredde x dybde x høyde)
  • Página 147: Tiltenkt Bruk

    Det må ikke brukes freser med en diameter over 27 mm. Fresen må ikke brukes i forbindelse med føringsskinnen. Spalteinnsatsen for stikksager og overfreser må benyttes med avstandsstykkene. • Bruk som arbeidsbord for behandling av arbeidsstykker (f.eks. boring, sliping osv.). Ved hjelp av én-håndstvinger fra wolfcraft (art.nr. 3036000) kan arbeidsstykkene festes trygt via spennhullene i arbeidsplaten.
  • Página 148 • OBS: Kontroller om sirkelsagbladet er montert parallelt til åpningen i spalteinnlegget, eventuelt må håndsirkelsagen rettes ut på nytt. • Lange arbeidsemner må støttes på avtaksiden, slik at de ligger vannrette; f. eks. med en wolfcraft rullebukk (art.-nr. 6119973). • Unngå å overbelaste håndsirkelsagen.
  • Página 149 • For at spaltekilen skal fungere riktig må den rekke frem til arbeidsstykker. Ved kutting i arbeidsstykker som er for korte til at spaltekilen når frem, har spaltekilen ingen effekt. Under slike betingelser kan ikke spaltekilen forhindre et tilbakeslag. • Bruk et sagblad som passer til spaltekilen. Diameteren til sagbladet må være avstemt til spaltekilen for at den skal fungere som forutsatt.
  • Página 150 • Ikke stå på bordsirkelsagen eller bruk den som krakk. Det er fare for alvorlige skader hvis maskinen velter eller hvis du ved et uhell kommer i kontakt med sagbladet. • Forviss deg om at sagbladet er montert i riktig rotasjonsretning. Ikke bruk slipeskiver eller stålbørster på bordsirkelsagen. Uforskriftsmessig montering av sagbladet eller bruk av uegnet tilbehør kan føre til alvorlig personskade.
  • Página 151 Vinkelanslag for føringsskinne: Monter det lange vinkelanslaget, anslagrytteren og anslagføringen (illustrasjon 7.1). Skyv anslagrytteren med sporet inn i vinkelanslaget og stram gripeskruene i urviserretningen (illustrasjon 7.2). Skrukroker for oppbevaring: Skru de tre holderne løst sammen (illustrasjon 8.1). Skyv deretter holderne inn i føringen, og plasser dem i passende avstand fra hverandre.
  • Página 152 Trykk på den røde knappen (AV) på sikkerhetskontakten. Montering av innkoblingsklemmen på håndsirkelsagen (illustrasjon 15.3). Trykk på den grønne knappen (PÅ) og sjekk klaringen til sagbladet i spalteinnsatsen (illustrasjon 15.4), og trykk på den røde knappen (AV) igjen. MERK: Veggkontakten bør alltid trekkes ut etter bruk og når du slår sammen bordet. MASTER cut 2500 er nå...
  • Página 153 Vinkelsnitt: Sett kunststoffholderen til vinkelstopperen inn i en boring på arbeidsplaten. Bruk alltid nest mulige boring til snittkanten til føringsskinnen. Skyv den løse, monterte stopperføringen inn i sporet til arbeidsplaten, helt mot vinkelstopperen. Klem nå sporet til stopperføringen inn i profilen til vinkelstopperen. Rett arbeidsemnet ut sammen med vinkelstopperen mot føringsskinnen. Trekk deretter gripeskruen til stopperføringen fast til (bilde 19.4).
  • Página 154 MONTERING AV HÅNDSIRKELSAG UTEN SPALTEKILE MERK: Ved første gangs montering av håndsirkelsagen og parallell innstilling av sagbladet, må sagen med maskinplaten innstilles på føringsskinnen og monteres. MERKNAD: Les og følg arbeidsinstruksjonene i denne bruksanvisningen for montering av føringsskinnen, fjerning og montering av maskinplaten.
  • Página 155 Skjæredybdejustering Hvis du skal endre skjæredybden til sagen, må du også justere høyden til spaltekilen slik at sikkerhetsavstanden til sagbladet blir værende maks. 5 mm. Først løsner du spaltekilen med unbrakonøkkelen. Innstill deretter ønsket skjæredybde. Stram til skjæredybdesperren. Monter og posisjoner innstillingsstykket på spaltekilen som vist på illustrasjonene E.5 til E.14. Vertikale gjæringssnitt Ved vertikale gjæringssnitt må...
  • Página 156 Konformitetserklæring iht. EF-maskindirektiv 2006/42/EF, vedlegg II A Hermed erklærer firmaet wolfcraft GmbH i D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, at dette produktet (MASTER cut 2500) er i samsvar med maskindirektiv 2006/42/EF. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 I overensstemmelse med følgende normer: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11...
  • Página 157: Dane Techniczne

    WPROWADZENIE • UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje, które zostały dostarczone ze stołem MASTER cut 2500 i używanymi elektronarzędziami. Zaniedbania przy przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa mogą powodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia. • Należy zachować instrukcję obsługi do jej przyszłego wykorzystania. DANE TECHNICZNE Wymiary po rozłożeniu: 1185 x 757 x 863 mm (szerokość...
  • Página 158: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • stosowania jako stół roboczy do obróbki elementów (np. wiercenia, szlifowania itd.). Za pomocą ścisków jednoręcznych firmy wolfcraft (nr art. 3036000) można zamocować obrabiane elementy z wykorzystaniem otworów mocujących płyty roboczej. • Należy przestrzegać zaleceń producenta oraz wskazówek bezpieczeństwa dotyczących stosowanych maszyn oraz stołu maszynowego.
  • Página 159 • UWAGA: Sprawdzić, czy tarcza tnąca pilarki jest zamontowana równolegle do otworu we wkładce szczelinowej, w razie potrzeby ręczną pilarkę tarczową należy ustawić od nowa. • Podpierać długie elementy obrabiane po stronie odbioru tak, aby ułożone były poziomo, np. za pomocą stojaka z rolką wolfcraft (nr art.: 6119973).
  • Página 160 • W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwania pracy należy wyłączyć pilarkę i przytrzymać ją w obrabianym elemencie, dopóki tarcza tnąca się nie zatrzyma. Nie należy nigdy próbować usuwać lub wyciągać pilarki do tyłu, gdy tarcza tnąca się jeszcze obraca, w przeciwnym razie może nastąpić odrzut. Należy ustalić i usunąć przyczynę zakleszczania się tarczy tnącej.
  • Página 161 • Nigdy nie ustawiać się na linii tarczy. Zawsze należy stać z boku tarczy, na której znajduje się także szyna oporowa. Przy odrzucie obrabiany element może zostać z dużą prędkością wyrzucony w stronę ludzi znajdujących się przed tarczą i na jej linii. •...
  • Página 162: Wyposażenie Standardowe

    Podpora musi stać stabilnie i posiadać tę samą wysokość co stół maszyny, np. stojak z rolką firmy wolfcraft (nr art.: 6119973). • Należy obrabiać tylko takie elementy, które z uwagi na ich wielkość i ciężar mogą być pewnie utrzymywane i prowadzone przez jedną...
  • Página 163 MONTAŻ RĘCZNEJ PILARKI TARCZOWEJ Wskazówka: Przy pierwszym montowaniu ręcznej pilarki tarczowej oraz równoległym ustawianiu tarczy należy najpierw zamontować prowadnicę na stole. Montaż prowadnicy: Umieścić najpierw prawy i lewy uchwyt z tworzywa sztucznego w przeznaczonych do tego otworach w profilu aluminiowym. Ułożyć prowadnicę na stole równolegle do wpustu w płycie roboczej i wsunąć oba metalowe zaciski w profil szyny. Teraz oba zaciski wsunąć...
  • Página 164 STACJONARNE CIĘCIE PRZY UŻYCIU RĘCZNEJ PILARKI TARCZOWEJ UWAGA: Zawsze pracować z osłoną i używać odciągu pyłu znajdującego się na osłonie. Cięcie przy użyciu prowadnicy kątowej Wsunąć prowadnicę kątową w prowadnicę (rys. 16.1). Zwrócić uwagę na to, aby czarna końcówka prowadnicy przemieszczała się możliwie najbliżej pod osłoną, co zapewnia jej podnoszenie (rys.
  • Página 165 Cięcia kątowe: W tym celu uchwyt z tworzywa sztucznego ogranicznika kątowego należy włożyć do otworu płyty roboczej stołu. Należy zawsze używać przy tym otworu położonego najbliżej krawędzi tnącej szyny prowadzącej. Następnie luźno zmontowaną (nie skręconą) prowadnicę ogranicznika kątowego należy włożyć do rowka płyty roboczej stołu i dosunąć do ogranicznika kątowego aż do momentu zakleszczenia rowka prowadnicy w profilu ogranicznika.
  • Página 166 MONTAŻ RĘCZNEJ PILARKI TARCZOWEJ BEZ KLINA ROZSZCZEPIAJĄCEGO UWAGA: Podczas pierwszego montażu ręcznej pilarki tarczowej i równoległego ustawiania tarczy ręczna pilarka tarczowa musi zostać wyrównana z płytą maszynową na prowadnicy i zamontowana. WSKAZÓWKA: Należy przeczytać znajdujące się w niniejszej instrukcji obsługi wskazówki robocze dotyczące montażu prowadnicy oraz zdejmowania i zakładania płyty maszynowej oraz ich przestrzegać.
  • Página 167: Regulacja Głębokości Cięcia

    Stół jest teraz przygotowany do piłowania stacjonarnego. Należy przeczytać wskazówki robocze dotyczące piłowania stacjonarnego przy użyciu ręcznej pilarki tarczowej. Regulacja głębokości cięcia Przy zmianie głębokości cięcia ręcznej pilarki tarczowej należy także zmienić wysokość klina rozszczepiającego, aby zapewnić odstęp bezpieczeństwa (maks. 5 mm) do tarczy. Poluzować najpierw klin rozszczepiający kluczem imbusowym. Ustawić wybraną głębokość cięcia ręcznej pilarki tarczowej.
  • Página 168 żądać obniżenia ceny albo odstąpienia od umowy (zwrotu pieniędzy). Deklaracja zgodności wg dyrektywy maszynowej WE 2006/42/WE, Załącznik II A Firma wolfcraft GmbH w D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1 oświadcza niniejszym, że produkt ten (MASTER cut 2500) spełnia wymagania dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
  • Página 169: Τεχνικα Στοιχεια

    ΕΙΣΑΓΩΓΗ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας και τις υπόλοιπες οδηγίες που θα βρείτε με τον MASTER cut 2500 και με τα ηλεκτρικά εργαλεία που θα χρησιμοποιήσετε. Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας και των υπολοίπων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικές εκκενώσεις, φωτιά και/ή σοβαρές βλάβες •...
  • Página 170: Προβλεπομενη Χρηση

    το εργαλείο διαχωρισμού για κατακόρυφες φρέζες και σέγες με ένθετους δακτυλίους. • τη χρήση ως πάγκος εργασίας για την επεξεργασία τεμαχίων (π.χ. διάτρηση, λείανση κ.λπ). Με τη βοήθεια των μονών σφιγκτήρων wolfcraft (κωδ. προϊόντος 3036000) μπορούν τα τεμάχια εργασίας να σταθεροποιηθούν με ασφάλεια από τις οπές στερέωσης της πλάκας εργασίας.
  • Página 171 το δισκοπρίονο χειρός εάν χρειαστεί. • Στηρίξτε τα μεγάλα τεμάχια εργασίας στο πλάι έτσι ώστε να βρίσκονται σε οριζόντια θέση π.χ με το καβαλέτο με ροδές της wolfcraft ( Νο 6119973 ). • Αποφύγετε την υπερφόρτωση του δισκοπρίονου χειρός. • Μη χρησιμοποιείτε φύλλα λείανσης.
  • Página 172 • Εάν θέλετε να επαναλειτουργήσετε το πριόνι που έχει σταματήσει στο αντικείμενο εργασίας, κεντράρετε τη λεπίδα στο διάκενο κοπής και ελέγξτε εάν τα δόντια έχουν μπλοκάρει στο αντικείμενο. Εάν η λεπίδα μπλοκάρει μπορεί να ελευθερωθεί μόνη της απο το υλικό ή να προκαλέσει αντίστροφη ώθηση κατά την έναρξη του πριονιού. •...
  • Página 173 • Μην στέκεστε ποτέ σε μία ευθεία γραμμή με τον δίσκο κοπής. Να στέκεστε πάντοτε δίπλα από τον δίσκο κοπής, στην πλευρά που βρίσκεται και η ράγα αναστολέα. Σε περίπτωση τινάγματος, το τεμάχιο μπορεί να εκσφενδονιστεί με μεγάλη ταχύτητα προς τα...
  • Página 174 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΡΟΣΕΞΤΕ: ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΣΤΕ ΤΟ ΤΡΑΠΕΖΙ ΦΡΕΖΑΣ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΣΕ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΜΕ ΤΟΝ ΠΑΡΑΛΛΗΛΟ ΟΔΗΓΟ ΦΡΕΖΑΣ ( ΚΩΔ. Νο 6901000 ) ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΡΟΥΤΕΡ • Εκτός απο τις συγκεκριμένες οδηγίες ασφαλείας για τον πάγκο εργασίας, προσέξτε επίσης τις οδηγίες ασφαλείας για το ρούτερ το...
  • Página 175 ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε, το κορδόνι πρέπει να έχει τέτοιο μήκος ώστε ο ακροδέκτης ενεργοποίησης να λύνεται αυτόματα από το ηλεκτρικό εργαλείο κατά την περιστροφή της πλάκας εργαλείου. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟΥ ΧΕΙΡΟΣ Υπόδειξη: Για την πρώτη τοποθέτηση του δισκοπρίονου χειρός και την παράλληλη ευθυγράμμιση του δίσκου κοπής θα πρέπει να...
  • Página 176 Πιέστε το κόκκινο πλήκτρο (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) στον διακόπτη ασφαλείας. Στη συνέχεια τοποθετήστε τον ακροδέκτη ενεργοποίησης στο δισκοπρίονο χειρός (εικόνα 15.3). Πιέστε τώρα το πράσινο πλήκτρο (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) και ελέγξτε την ελεύθερη περιστροφή του δίσκου κοπής στην εγκοπή (εικόνα 15.4), στη συνέχεια πιέστε πάλι το κόκκινο πλήκτρο (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποσυνδέετε...
  • Página 177 ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν κόβετε μικρά τεμάχια εργασίας, στηρίξτε τη μπάρα οδηγό με τεμάχια εργασίας του ίδιου ύψους κατά όλο το πλάτος του τραπεζιού, έτσι ώστε ο οδηγός να μην μετακινηθεί με τη βάση μηχανής. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η σύνδεση του δισκοπρίονου με την παροχή ρεύματος πρέπει να γίνεται απο κεντρικές πρίζες, αφού ο διακόπτης ασφαλείας...
  • Página 178 ΣΦΗΝΕΣ ΚΩΔ. ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 6916000 ΚΑΙ 6917000 Το προϊόν Σφήνα 6916000 περιλαμβάνει τα εξής εξαρτήματα: 1x σφήνα (für για μέγ. διάμετρο δίσκου κοπής 160 mm), 1x υποδοχή σφήνας (μακριά έκδοση), 1x οδηγό ρύθμισης (εικόνα A). Το προϊόν Σφήνα 6917000 περιλαμβάνει τα εξής εξαρτήματα: 1x σφήνα (für για μέγ. διάμετρο δίσκου κοπής 200 mm), 1x υποδοχή...
  • Página 179 Ρύθμιση της απόστασης ασφαλείας μεταξύ σφήνας και δίσκου κοπής με τον οδηγό ρύθμισης. Τοποθετήστε τώρα την πλάκα εργαλείου μαζί με το δισκοπρίονο χειρός στον πάγκο, με τον τρόπο που απεικονίζεται, και αφαιρέστε το εργαλείο διαχωρισμού (εικόνα E.1). Τοποθετήστε τώρα την πλάκα εργαλείου επάνω στους μπροστινούς σφιγκτήρες. Στη συνέχεια, τοποθετήστε...
  • Página 180 Δήλωση Συμμόρφωσης σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία Μηχανών 2006/42/EC, Παράρτημα II A Ο οίκος wolfcraft GmbH που βρίσκεται στην οδό Wolff-Str. 1 της περιοχής D-56746 Kempenich (Γερμανίας), με το παρόν διαβεβαιώνει πως το προϊόν με κωδικό (MASTER cut 2500) συμφωνεί με την Ευρωπαϊκή Οδηγία Μηχανών 2006/42/EC.
  • Página 181 GİRİŞ • DİKKAT! MASTER cut 25000 ve kullanılan elektrikli aletler ile birlikte teslim edilen tüm güvenlik açıklamalarını ve talimatları okuyunuz. Güvenlik açıklamalarına ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir. • Kullanma kılavuzunu ileride kullanmak üzere emniyetli biçimde saklayınız. TEKNİK VERİLER Kurulu vaziyetteki ölçüleri: 1185 x 757 x 863 mm (En x Derinlik x Yükseklik)
  • Página 182 27 mm'den fazla çapa sahip freze kullanmayın! Freze makinesi kılavuz rayla birlikte kullanılamaz. Dekupaj testereleri ve üst frezeler için eklenti halkalı kama eklentileri kullanılmak zorundadır. • İş parçalarının işlenmesi için çalışma tezgahı olarak kullanım (ör. delme, taşlama vs.). Wolfcraft tek el mengeneleri yardımıyla (ürün no. 3036000) iş parçaları çalışma tezgahının sabitleme delikleri üzerinden emniyetli şekilde sabitlenmelidir.
  • Página 183 • DİKKAT: Daire testere bıçağının yarma takozu içerisinde kanala paralel olarak monte edilip edilmediğini kontrol ediniz, gerekirse dairesel el testeresi yeniden hizalanmak zorundadır. • Uzun iş parçalarını alım tarafına dayayınız, bunların yatay konumlanması gerekir, örn. bir wolfcraft makaralı destek yardımıyla (ürün kodu 6119973).
  • Página 184 TEZGAHLI DAİRESEL TESTERELER İÇİN GÜVENLİK UYARILARI • Koruyucu kapakları takılı bırakın. Koruyucu kapaklar işlevsel durumda ve doğru bir şekilde monte edilmiş olmalıdır. Gevşek, hasarlı veya doğru çalışmayan koruyucu kapaklar onarılmalı veya değiştirilmelidir. • Ayırma kesimleri için daima testere bıçağı koruyucu kapağını ve yarma kamasını kullanın. Testere bıçağının iş parçası kalınlığının tamamını...
  • Página 185 • Tezgahlı daire testeresini kapatın ve tezgahlı daire testeresini çıkarmadan önce şebekeden ayırın, testere bıçağını değiştirin, makine kontrolsüz bir şekilde bırakılacaksa yarma kaması veya testere bıçağı koruyucu kapağının ayarlarını yapın. Tedbirler, kazaların önlenmesini sağlar. • Tezgahlı daire testeresini hiçbir zaman kontrolsüz çalıştırmayın. Elektrikli aleti kapatın ve tamamen durmadan önce çıkmayın. Kontrolsüz çalışan bir testere kontrolsüz bir tehlike meydana getirir.
  • Página 186: Dai̇resel El Testeresi̇ni̇n Montaji

    TESLİMAT KAPSAMI MASTER cut 2500’ü kartondan çıkarın ve gösterilen tüm parçaların eksiksiz olması açısından içeriği kontrol edin (Resim 1 ve Resim 2). TEMEL MONTAJ Tezgah kurulumu: Tezgahı düz, temiz bir zemine yerleştirin (Resim 3.1). Her iki eksantrik kolu çözün ve sağ ayak çiftini dayanma noktasına kadar açın.
  • Página 187 DİKKAT: Dairesel testere bıçağının kama eklentisinde deliğe paralel monte edilip edilmediğini kontrol edin. Gerekirse dairesel el testeresi yeniden hizalanmalıdır (Resim 14.2 ve Resim 14.3). Dairesel el testeresinin geniş temel plakalar ile kullanımı Testere bıçağı ortasından dairesel el testeresinin temel plakasının dış kenarına olan mesafe 128 mm'den daha genişse montaj sırasında iki uzun yan tahdit kullanılmalıdır.
  • Página 188 KILAVUZ RAY İLE KESİM Dairesel el testeresinin ilk montajı (resim 14.1 - 14.8) kılavuz ray ile çalışma ile tam uyum sağlayacak biçimde gerçekleştirilmiştir. Şimdi monte edilmiş dairesel el testere ile makine plakasını masanın üzerine koyunuz sabit kesim için yarma takozunu, kılavuz ray ile kesim için kullanılan yarma ek parçası...
  • Página 189: Yarma Kamasi Olmayan Dai̇resel El Testeresi̇ni̇n Montaji

    DİKKAT: Özel aksesuarları kullanılmadan önce genel güvenlik uyarıları dairesel el testereleri için güvenlik uyarıları ve yarma kaması olmayan dairesel el testerelerinin orijinal kullanım kılavuzu mutlaka dikkate alınmalıdır! YARMA KAMALARI ÜRÜN NO. 6916000 VE 6917000 Yarma kaması 6916000 ürünü aşağıdaki bileşenleri içerir: 1x yarma kaması (maks. 160 mm dairesel el testeresi bıçak çapı için), 1x yarma kaması...
  • Página 190 Yarma kamasının dayanma noktasına kadar makine plakasına döndürülmüş olmasına dikkat edin (= dikey hizalama). İki sabitleme vidasını sıkın (Resim E.7). Gösterilen parçaları yarma kamasına monte edin (Resim E.8). Yarma kamasıyla bağlantılı olan vida ve tırtıllı somunları sıkın, gövdede ön kısımda bulunan vida ve tırtıllı somunları sadece gevşek monte edin (Resim E.9). Şimdi parça sıkma piminin sabitleme vidasını...
  • Página 191 2006/42/AB, Ek II A numaralı AB-Makine Direktifleri uyarınca uygunluk belgesi İş bununla Wolff Str. 1, D-56746 Kempenich adresinde bulunan wolfcraft GmbH firması, bu ürünün (MASTER cut 1500) 2006/42/AB Makine Direktifi koşullarını yerine getirdiğini beyan eder.
  • Página 192: Technická Data

    Návod • Pozor! Čtěte všechna bezpečnostní upozornění a návody, kterou jsou k MASTER cut 2500 a používanému elektrickému nářadí přiloženy. Jejich nedodržování může vést k úrazu elektrickým proudem, ohni, nebo těžkým zraněním. • Uschovejte návod k použití pro další v budoucnu. TECHNICKÁ...
  • Página 193: Používání Ke Stanovenému Účelu

    1 800 W. Nepoužívejte frézy s průměrem větším než 27 mm! Frézku nepoužívejte spolu s vodicí lištou. Pro horní frézy a přímočaré pilky s vkládacími kroužky používejte dělicí linku. • Pracovní stůl k opracovávání obrobků (např. vrtání, broušení atd.). Pomocí jednoručních svěrek wolfcraft (č. zboží 3036000) lze obrobky přes upínací otvory pevně připevnit na pracovní desku.
  • Página 194 • POZOR: přezkoušejte, zda list kotoučové pily je namontován podélně k otvoru v drážkové vložce, jinak musí být kotoučová pila nově nastavena. • Podepřete dlouhé kusy materiálu na přečnívající straně, tak aby byly podávány vodorovně, např. k tomu použijte wolfcraft odvalovací kozlík (číslo zb. 6119973).
  • Página 195 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO STOLNÍ KOTOUČOVÉ PILY • Nechte bezpečnostní kryty namontované. Bezpečnostní kryty musí být správně namontovány a ve funkčním stavu. Volné, poškozené nebo nesprávně fungující bezpečnostní kryty musí být opraveny nebo vyměněny. • Na dělicí řezy používejte vždy bezpečnostní kryt plátku pilky a rozpěrný klín. Při dělicích řezech, při kterých prochází plátek pilky přes celou tloušťku obrobku, snižuje bezpečnostní...
  • Página 196 • Nikdy nenechávejte stolní kotoučovou pilu běžet bez dozoru. Nástroj vypněte a neodcházejte dříve, než se plátek pilky úplně zastaví. Pila, která běží bez dozoru, představuje nekontrolovatelné nebezpečí. • Stolní kotoučovou pilu umístěte na také místo, které je rovné a dobře osvětlené a na kterém dokážete pevně stát a udržet rovnováhu.
  • Página 197: Rozsah Dodávky

    ROZSAH DODÁVKY Vybalte zařízení MASTER cut 2500 z kartónu a překontrolujte, zda balení obsahuje všechny vyobrazené díly (obr. 1 a obr. 2). ZÁKLADNÍ MONTÁŽ Sestavení stolu: Stůl položte na rovnou, čistou podložku (obr. 3.1). Uvolněte obě excentrické páky a až na doraz rozložte pravý pár noh.
  • Página 198 Nyní podle znázornění na obrázku strojovou desku s ruční kotoučovou pilou na stole demontujte a vyjměte dělicí linku (obr. 14.6). Strojovou desku položte na přední držáky s upínáním. Následně ji jednou rukou na rukojeti položte na desku stolu (obr. 14.7). Strojovou desku zaklapněte (obr.
  • Página 199 ŘEZÁNÍ S VODÍCÍ LIŠTOU První montáž kotoučové pily (obr. 14.1 až 14.8) je přímo určena pro práce s vodící lištou. Položte strojní desku s namontovanou kotoučovou pilou na stůl a založte štěrbinovou vložku pro stacionární řezání proti štěrbinové vložce pro řezání s vodící lištou (obr. 19.1). Položte materiál na pracovní...
  • Página 200 VÝSTRAHA: Před použitím speciálního příslušenství je bezpodmínečně třeba respektovat všeobecné bezpečnostní pokyny, bezpečnostní pokyny pro ruční kotoučové pily a původní návod k obsluze kotoučové pily bez rozpěrného klínu! ROZPĚRNÉ KLÍNY Č. ZBOŽÍ 6916000 A 6917000 Položka zboží rozpěrný klín 6916000 obsahuje tyto díly: 1x rozpěrný klín (pro průměr plátu kotoučové pily max. 160 mm), 1x upínací...
  • Página 201 Připevněte jednotlivé díly ke klínu podle znázornění na obrázku (obr. E.8). Šroub a rýhovanou matici, které jsou spojeny s klínem, pevně dotáhněte, šroub a rýhovanou matici, které jsou vpředu v pouzdru, zašroubujte jen zlehka (obr. E.9). Nyní upínací šroub upínacího kolíku uvolněte (obr.
  • Página 202 škody nebo výdajů). Prohlášení o shodě podle EU – stroje norma 2006/42/EU, příloha II A Tímto prohlašuje firma wolfcraft GmbH v D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, že tento produkt (MASTER cut 2500) odpovídá normě pro stroje 2006/42/EU. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 V souladu s následujícími normami: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11...
  • Página 203: Műszaki Adatok

    BEVEZETÉS • FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági előírást és használati útmutatót, amelyet a MASTER cut 2500-hez, illetve a használni kívánt szerszámgépekhez kapott. A biztonsági előírások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz, és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet. • A használati útmutatót őrizze meg jövőbeni felhasználáshoz. MŰSZAKI ADATOK Méret kinyitva: 1185 x 757 x 863 mm (szélesség x mélység x magasság)
  • Página 204: Rendeltetésszerű Használat

    1800 W teljesítménnyel használható. 27 mm-nél nagyobb átmérőjű marót ne használjon! A marógépet nem szabad a vezetősínnel együtt használni! A felsőmarókhoz és kiszúrófűrészekhez való résbetétet kell használni közbetétgyűrűkkel. • Munkaasztalként való használatra munkadarabok megmunkálásához (pl.: fúrás, csiszolás stb.). A Wolfcraft egykezes szorítókkal (Cikkszám: 3036000) a munkadarabokat biztonságosan rögzítheti a munkalap rögzítőfurataiba.
  • Página 205 • FIGYELEM: ellenőrizze, hogy a körfűrészlap a vágóbetét nyílásának oldalfalaival párhuzamosan fut-e; ettől eltérő esetben a körfűrészt újra be kell igazítani. • A hosszú munkadarabokat támassza alá a nekitolási oldalon, hogy vízszintesen feküdjenek fel. Használjon pl. wolfcraft felsőgörgős bakot (cikkszáma 6119973).
  • Página 206 • Soha ne használjon életlen vagy megrongálódott fűrészlapokat. Az életlen vagy hibás fogkiosztású fűrészlapok a túl keskeny vágási rés által megnövekedett súrlódáshoz, a fűrészlap beragadásához és visszarúgáshoz vezetnek. • A fűrészelés előtt húzza meg szorosra a vágási mélység és vágási szög beállító elemeket. Ha a fűrészelés során megváltoznak a beállítások, a fűrészlap beékelődhet és a fűrész visszarúghat.
  • Página 207 • Legyen különösen óvatos olyan munkadarabok fűrészelésekor, amelyek elfordulnak, elcsavarodnak, elhúzódnak, vagy nem rendelkeznek egyenes éllel, amely mentén egy sarokütközővel vagy egy ütközőpánt mentén megvezethetők lennének. Az elcsavarodott, elhúzódott vagy elfordult munkadarab instabil, és a vágási hézag fűrészlaphoz képesti hibás beállításához, megszoruláshoz és visszarúgáshoz vezethet.
  • Página 208: Szállítási Terjedelem

    • Vegye figyelembe, hogy a marószerszámok nem megfelelő alkalmazása, a nem megfelelő munkadarab használata, illetve a munkadarab feldolgozására vonatkozó előírások figyelmen kívül hagyása veszélyes helyzet kialakulásához vezethet. • A marásvezető közelében történő maráskor tartsa kezét távol a marótól. • Amikor csak lehetséges, használjon a párhuzamos maróvezető mellett nyomósarukat is. •...
  • Página 209 A kézi körfűrész felszerelése és beállítása Oldja ki a kézi körfűrész vágásmélység-rögzítőjét, és húzza vissza a lengőfedelet. Most helyezze rá a kézi körfűrészt a gépalaplapra. Állítsa be a vágásmélységet a megfelelő szabadonfutással a horonyban, és húzza meg a vágásmélység-rögzítőt. Most állítsa be a fűrészlapot párhuzamosan a vezetősín fekete gumilapjával (14.1 ábra).
  • Página 210 Függőleges sarokvágás A függőleges sarokvágáshoz a kézi körfűrészt újból be kell állítani. Először vegye ki a résbetétet (18.1 ábra). Ezután emelje meg a gépalaplapot a megfogóhornyoknál fogva (18.2 ábra). Most vegye le a gépalaplapot (18.3 ábra). Húzza vissza a kézi körfűrész felhajtható fedelét és helyezze vissza a résbetétet az ütközőhöz (18.4 ábra). Helyezze az összeszerelt gépalaplapot az ábra szerint az asztalra (18.5 ábra).
  • Página 211 SPECIÁLIS TARTOZÉK A MASTER cut 2500-HEZ KÉT FELSZERELHETŐ TOVÁBBI HASÍTÓÉK, CIKKSZÁM: 6916000 ÉS 6917000 HASÍTÓÉK NÉLKÜLI KÉZI KÖRFŰRÉSZEK HASZNÁLATÁHOZ FIGYELEM: Az itt szereplő speciális tartozékot kizárólag a MASTER cut 2500-zal lehet használni. FONTOS: A speciális tartozék működését és kezelését a következő leírásban és a 21. ábrán láthatja. RENDELTETÉSSZERŰ...
  • Página 212 FIGYELEM: A gépalaplap asztalra helyezéséhez a hasítóéket a befogócsappal és a rögzítőcsavarral együtt újra le kell szerelni. Lazítsa meg a rögzítőcsavart, és húzza ki felfelé a hasítóéket. Ezután vegye ki a befogócsapszeget a rögzítőcsavarral (D.6 ábra). A hasítóék és a körfűrészlap közti biztonsági távolság beállítása a beállító idomszerrel. Most helyezze rá...
  • Página 213 (teljesítés, a vásárlástól való elállás vagy árcsökkentés, kártérítés vagy a befektetés megtérítése) Konformitási nyilatkozat a 2006/42/EK gépekre vonatkozó EU irányelv II. A melléklete szerint. A wolfcraft GmbH (D-56746 Kempenich Wolfstrasse 1.) nyilatkozik, hogy ez a termék (MASTER cut 2500) az EU 2006/42/EK gépekre vonatkozó irányelvének megfelel.
  • Página 214: Date Tehnice

    INTRODUCERE • ATENŢIE! Citiţi toate instrucţiunile și atenţionările care insoţesc MASTER cut 2500 și uneltele electrice utilizate. Nerespectarea manualului de utilizare și a instrucţiunilor de siguranţă poate conduce la electrocutare, arsuri sau răniri grave. • Păstraţi toate instrucţiunile de utilizare în vederea utilizărilor viitoare. DATE TEHNICE Dimensiuni masă...
  • Página 215: Utilizarea Corespunzătoare

    Trebuie să se utilizeze elementul de intercalaţie pentru freze de sus şi ferăstraie pendulare, împreună cu inelele de introducere. • utilizarea ca masă de lucru pentru prelucrarea pieselor (de exemplu, perforare, şlefuire etc.). Cu ajutorul menghinei de mână wolfcraft (nr.
  • Página 216 • Folosiţi un suport pentru piesele lungi în zona de ieșire a piesei după prelucrare, în așa fel încât piesa să rămână în poziţie orizontală; de ex. puteţi folosi suportul cu rolă wolfcraft (Cod art. 6119973). • Evitaţi suprasolicitarea ferăstrăului circular de mână.
  • Página 217 • Fiţi extrem de precauţi la tăierea pereţilor sau a altor sectoare lipsite de vizibilitate. Pânza de ferăstrău care intră în material se poate bloca în obiecte ascunse și provocă un recul. • Verificaţi dimensiunile maxime ale piesei de prelucrat (vezi Datele Tehnice). •...
  • Página 218 • Aveţi deosebit de multă grijă la tăierea pieselor de lucru cu răsuciri, noduri sau deformări, sau care nu au muchii drepte pe care să le puteţi folosi la ghidarea cu opritorul în unghi sau la ghidarea de-a lungul unei şine opritoare. O piesă de lucru cu răsuciri, noduri sau deformări este instabilă...
  • Página 219 • Folosiţi un suport pentru piesele lungi în zona de ieșire a piesei după prelucrare, în așa fel încât piesa să rămână în poziţie orizontală; de ex. puteţi folosi suportul cu rolă wolfcraft (Cod art. 6119973). • Prelucraţi numai piese de lucru care, luând în considerare greutatea lor, pot fi manevrate și prelucrate în condiţii de siguranţă...
  • Página 220 Ridicaţi placa pentru utilaje, ţinând de locaşul pentru apucare (figura 11.4). Prin ridicare, placa pentru utilaje se eliberează din cele patru suporturi de prindere şi poate fi îndepărtată cu ambele mâini (figura 11.5). Acum, introduceţi la loc elementul de intercalaţie (figura 11.6). Aşezarea plăcii pentru utilaje pe şina de ghidaj: Acum, aşezaţi placa pentru utilaje pe ghidajul din şina de ghidaj, de sus în jos, aşa cum arată...
  • Página 221 În starea de montare actuală a opritorului unghiular se pot debita piese de lucru cu înălţimea de cel puţin 15 mm, până la maxim 60 mm. Dacă înălţimea piesei de lucru este mai mică de 15 mm, trebuie să se monteze ghidajul pentru opritor unghiular (figurile de la 16.4 până...
  • Página 222 DEBITAREA CU FERĂSTRĂUL PENDULAR Introduceţi elementul de intercalaţie pentru ferăstraie pendulare în placa pentru utilaje (figura 20.1). Aliniaţi ferăstrăul pendular pe placa pentru utilaje astfel încât pânza ferăstrăului să ruleze central în deschiderea ferăstrăului. Montaţi acum ferăstrăul pendular, aşa cum este ilustrat (figura 20.2 şi figura 20.3).
  • Página 223: Montarea Penei De Despicat

    Montarea şi alinierea ferăstrăului circular manual Desfaceţi dispozitivul de blocare pentru adâncimea tăieturii aferent ferăstrăului circular manual şi trageţi înapoi capacul pendular de protecţie. Acum, aşezaţi ferăstrăul circular manual pe placa pentru utilaje. Reglaţi adâncimea de tăiere, lăsând suficient spaţiu liber în canelura de pe placa de lucru, şi strângeţi dispozitivul de blocare pentru adâncimea tăieturii.
  • Página 224 Reglarea adâncimii tăieturii Dacă se modifică adâncimea tăieturii ferăstrăului circular manual, şi pana de despicat trebuie să fie reglată pe înălţime, pentru a garanta distanţa de siguranţă de max. 5 mm faţă de pânza ferăstrăului circular manual. Desfaceţi mai întâi pana de despicat cu cheia imbus. Acum, reglaţi adâncimea dorită...
  • Página 225 Declaraţie de conformitate conform normelor EG - referitor la directiva privind segmentul maşini-unelte 2006/42, anexa II A. Prin prezenta, firma wolfcraft GmbH din D-56746 Kempenich, str. Wolff nr.1 dovedeşte că acest produs (MASTER cut 2500) este conform cu directivei EG din 2006/42 privind segmentul maşini-unelte.
  • Página 226: Технически Характеристики

    УВОД • ВНИМАНИЕ ! Прочетете всички инструкции за безопасност и указания, които са били доставени с MASTER cut 2500 и използваните електрически инструменти. Пропуски при спазването на инструкциите за безопасност и указанията могат да предизвикат електрически удар, пожар и /или тежки наранявания. •...
  • Página 227 комбинация с водещата шина. рябва да се използва разделителят за обер рези и прободни триони с подложните пръстени. • потреба като работна маса за обработка на детайли (напр. пробиване, шлай ане и др.). помощта на едноръчните стяги wolfcraft ( ат. 3036000) детайлите могат да се иксират сигурно с помощта на отворите за затягане на работния плот.
  • Página 228 циркуляр трябва да се центрира отново. • Подпирайте дълги детайли откъм страната на сваляне, така че, те да лежат оризонтално; например с опорен ролков статив wolfcraft (арт.Nr. 6119973). • збягвайте претоварване на ръчния циркуляр. • е използвайте шли овъчни дискове.
  • Página 229 • А В . Н . становете и отстранете причината за блокирането на режещия диск. • А . ко режещият диск е заклинен, той може да се измъкне от детайла или да предизвика обратен удар, когато трионът бъде пуснат отново. •...
  • Página 230 • Н . трязаният материал може да блокира между режещия диск и ограничителната шина или да се заклещи в предпазния капак и при отстраняването да издърпа вашите пръсти в режещия диск. зкл чете триона и изчакайте, докато режещият диск достигне състояние на покой, преди да отстраните материала.
  • Página 231 ИНСТРУК ИИ ЗА ЕЗОПАСНОСТ ЗА ЛОВИ ИРКУЛ РИ • свен тези специ ични за машината указания за безопасност непременно спазвайте също указанията за безопасност на използвания ъглов циркуляр. • Монтирайте ъгловия циркуляр съгласно инструкциите в настоящото ръководство за употреба. • е работете с повреден ъглов циркуляр и не използвайте тъпи или повредени режещи дискове. •...
  • Página 232 : Монтирайте дългия ъглов ограничител, ограничителния плъзгач и ограничителния водач ( иг. 7.1). карайте ограничителния плъзгач с жлеба в ъгловия ограничител и затегнете винта с ръко ватка по часовниковата стрелка ( иг. 7.2). К : Завинтете трите отделни държача един към друг ( иг. 8.1), след това вкарайте държачите във водача...
  • Página 233 С : Пъ нете щепсела на ръчния циркуляр в защитния прекъсвач и един удължителен кабел от защитния прекъсвач в за ранващия контакт ( иг. 15.1). дължителният кабел не е вкл чен в комплекта. ВНИМАНИЕ: Преди първоначално пускане в експлоатация натиснете термопрекъсвача! лед прекъсване на електроза...
  • Página 234 Р ЗАНЕ С ВОДЕ А ИНА Първоначалният монтаж на ръчния циркуляр ( иг. 14.1 до 14.8) се изпълнява съвсем точно и за работи с водещата шина. Поставете машинния плот с монтирания ръчен циркуляр вър у масата и сменете вложката с отвора за стационарно рязане с...
  • Página 235 СПЕ ИАЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ЗА MASTER cut 2500 ДВА ДОП ЛНИТЕЛНО МОНТИРА И СЕ НОЖА ЗА РАЗКЛИНВАНЕ, КАТ. 6916000 И 6917000 ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА Р ЧНИ ИРКУЛ РИ ЕЗ НОЖ ЗА РАЗКЛИНВАНЕ ВНИМАНИЕ: писаните тук специални принадлежности може да се използват само с MASTER cut 2500. ЗА...
  • Página 236 ЕНТРОВАНЕ НА Р ЧНИ ИРКУЛ Р Поставете както е показано на игурата монтирания ръчен циркуляр вър у масата. ВНИМАНИЕ: ега проверете, дали режещият диск на циркуляра е центрован спрямо ножа за разкливане и успоредно в процепа за рязане. Предната страна на ръчния циркуляр трябва да е центрована спрямо маркировката 0 към опорната плоча на циркуляра и двете...
  • Página 237 ВНИМАНИЕ: Преди работа винаги се уверявайте, че ножът за разклинване и крепежните елементи са затегнати добре! ега масата е готова за стационарно рязане. За целта прочетете работните указания за стационарно рязане с ръчния циркуляр. къпи клиенти, ие се сдоби те с един висококачествен wolfcraft ® -продукт, който ще ви достави удоволствие при работа с него.
  • Página 238 Д Д Е 2006/42/ЕО, П IIА настоящето ирма ол кра т мб / ермания - 56746 емпени , ол расе 1, гарантира че продукт (MASTER cut 2500) отговаря на изискванията по иректива 2006/42/ TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 ъответствие...
  • Página 239: Tehnički Podatci

    UVOD • PAŽNJA! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute, koje su isporučene sa stolom MASTER cut 2500 i električnim alatima koje koristite za posao. Nepoštivanje sigurnosnih napomena i uputa može prouzročiti električni udar, požar i/ili teške ozlijede. • Upute za uporabu pohranite na sigurno mjesto za kasniju uporabu. TEHNIČKI PODATCI Dimenzije –...
  • Página 240: Namjenska Upotreba

    Potrebno je upotrebljavati umetak s otvorom za nadstolne glodalice i ubodne pile s uložnim obručima. • upotrebu kao radni stol za obra ivanje izradaka (npr. bušenje, brušenje itd.). Pomoću jednoručne stege tvrtke wolfcraft (br. art. 3036000) moguće je sigurno fiksirati izratke kroz rupe za zatezanje na radnoj ploči.
  • Página 241 • PAŽNJA: Provjerite da li je list kružne pile montiran paralelno s otvorom umetka, u slučaju potrebe morate ponovno centrirati ručnu kružnu pilu. • Poduprite duge izratke na strani va enja, tako da naliježu vodoravno; primjerice pomoću jednog wolfcraft nogara s valjkom (Art. br. 6119973).
  • Página 242 SIGURNOSNE NAPOMENE ZA STOLNE KRUŽNE PILE • Ostavite zaštitne pokrove montirane. Zaštitni pokrovi moraju biti u stanju spremnom za korištenje i pravilno montirani. Labave, oštećene ili neispravne zaštitne pokrove potrebno je popraviti ili zamijeniti. • Za rezove izvedene odvajanjem uvijek koristite zaštitni pokrov lista pile i klin za razdvajanje. Za rezove izvedene odvajanjem pri kojima list pile u cijelosti pili kroz debljinu izratka zaštitni pokrov i druge sigurnosne naprave umanjuju rizik od ozlje ivanja.
  • Página 243 • Nikada ne ostavljajte stolnu kružnu pilu da radi bez nadzora. Isključite električni alat i ne udaljujte se od njega prije nego li u potpunosti prestane raditi. Pila koja radi bez nadzora predstavlja nekontroliranu opasnost. • Stavite stolnu kružnu pilu na mjesto koje je ravno i dobro osvijetljeno i gdje možete sigurno stajati i držati ravnotežu. Na mjestu na koje postavite pilu mora biti dovoljno prostora za dobro rukovanje velikim izracima.
  • Página 244: Sadržaj Isporuke

    SADRŽAJ ISPORUKE Izvadite MASTER cut 2500 iz kutije i provjerite jesu li isporučeni svi prikazani dijelovi (slika 1 i slika 2). POSTAVLJANJE NA POD Postavljanje stola: Položite stol na ravnu čistu podlogu (slika 3.1). Otpustite obje ekscentrične poluge i rasklopite desni par nožica do graničnika.
  • Página 245 PAŽNJA: provjerite je li list kružne pile montiran paralelno s otvorom umetka s otvorom. Ručnu kružnu pilu potrebno je eventualno ponovno usmjeriti (slika 14.2 i slika 14.3). Upotreba ručnih kružnih pila sa širokim osnovnim pločama Ako bi dimenzija sredine lista pile do vanjskog ruba osnovne ploče ručne kružne pile trebala biti šira od 128 mm, prilikom montaže treba koristiti oba duga bočna graničnika.
  • Página 246: Pravilna Upotreba

    PILJENJE S VODILICOM Prva montaža ručne kružne pile (slike 14.1 do 14.8) izvodi se prikladno za radove s vodilicom. Polegnite sada ploču za ure aje s montiranom ručnom kružnom pilom na stol i zamijenite umetak s otvorom za stacionarno piljenje s umetkom za piljenje s vodilicom (slika 19.1).
  • Página 247 KLIN ZA RAZDVAJANJE BR. PROIZVODA 6916000 I 6917000 Proizvod klin za razdvajanje 6916000 sadrži sljedeće dijelove: 1x klin za razdvajanje (za maksimalni promjer lista kružne pile od 160 mm), 1x prihvat klina za razdvajanje (duga izvedba), 1x kalibar za poravnanje (slika A). Proizvod klin za razdvajanje 6917000 sadrži sljedeće dijelove: 1x klin za razdvajanje (za maksimalni promjer lista kružne pile od 200 mm), 1x prihvat klina za razdvajanje (kratka izvedba), 1x kalibar za poravnanje (slika B).
  • Página 248 Otpustite sada vijak za pričvršćivanje klina za prihvat (slika E.10). Klin za razdvajanje gurnite okomito dolje prema listu kružne pile (slika E.11). Gurajte klin za razdvajanje prema dolje dok barem jedan zub lista kružne pile u kućištu ne udari o kalibar za poravnanje. Pritegnite prednje nazubljene matice (slika E.12).
  • Página 249 -a ne ograničava Vaša zakonska potrošačka prava (za ispunjenje, povrat ili smanjenje, naknadu štete ili troška). Izjava o uskla enosti temeljem direktive 2006/42/EC za strojeve, Dodatak II A wolfcraft GmbH u D-56746 Kempenich, Wolff-Str. 1, ovime izjavljuje da je deklarirani proizvod (MASTER cut 2500) uskla en sa direktivom 2006/42/EC za strojeve.
  • Página 250 В • нимание! итайте все указания по те нике безопасности, котор е необ одимо собл дат при ксплуатации MASTER cut 2500 и испол зуем лектроинструмента . есобл дения ти указаний может привести к возгорани , короткому зам кани и/или тяжел м травмам. •...
  • Página 251 • спол зование в качестве рабочего стола для обработки деталей (например, для сверления, шли ования и т. д.). помощ струбцин wolfcraft, управляемой одной рукой (арт. 3036000), обрабат ваем е детали могут б т надежно прикреплен к рабочей повер ности через зажимн е отверстия.
  • Página 252 сли то не так, следует повторно отрегулироват положение дисковой пил . • Поддерживат или подпират длинн е заготовки со сторон приемки таким образом, чтоб они располагалис на верстаке горизонтал но (напр., при помощи роликовой подставки wolfcraft, арт. 6119973). • е допускат перегрузок ручной дисковой пил .
  • Página 253 • При работе необ одимо всегда б т готов м к тому, что пил ное полотно может за ватит заготовку и отбросит ее к работа щему с инструментом. • тдача является резул татом неправил ного и/или ненадлежащего применения пил . ля предотвращения отдачи следует принимат...
  • Página 254 • Н . В . « ез испол зования инструментов» означает поддерживат и вести заготовку руками, вместо параллел ного или углового упора. При работе без испол зования инструментов возможно неверное направление реза, заклинивания и обратн й удар. • Н . сли потянетес за заготовкой, то может привести...
  • Página 255 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ ЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РА ОТЕ С ЛЕКТРОЛО ЗИКАМИ • роме данн правил те ники безопасности, относящи ся к опис ваемому издели , обязател но собл дат правила те ники безопасности для применяем лектролобзиков. • атегорически запрещается работат с поврежденн м лектролобзиком. •...
  • Página 256 ВНИМАНИЕ! ледите за тем, чтоб не защемит руки при склад вании и расклад вании стола и при установке панели машин . П : становите предо ранител н й в кл чател на столе станка, как показано на рисунке (рис. 4). З...
  • Página 257 становите ручну циркулярну пилу с панел машин на стол, как показано на рисунке, и удалите вклад ш для щели (рис. 14.6). аден те панел машин на передний держател с зажимн м креплением. Затем одной рукой встав те и в прорези для за вата на столешнице (рис. 14.7). ведите панел машин в паз (рис. 14.8). Затем снова встав те вклад ш для...
  • Página 258 В ля вертикал ного распиливания со скосом необ одимо изменит положение ручной циркулярной пил . начала снимите вклад ш для щели (рис. 18.1). Затем поднимите панел машин за прорези для за вата (рис. 18.2). нимите панел машин (рис. 18.3). ттяните откидной защитн й колпак ручной циркулярной пил и встав те вклад ш для щели до упора (рис. 18.4). Расположите...
  • Página 259 РЕ УЛИРОВКА ПАНЕЛИ МА ИН сота панели машин на рабочей пластине установлена на заводе-изготовителе таким образом, чтоб обеспечит скол жение обрабат ваемой детали по площади рабочей пластин и панели машин . При необ одимости можно отрегулироват в соту плит машин . ля того ослаб те пят контргаек. Затем в ровняйте панел машин вместе с рабочей...
  • Página 260 МОНТАЖ КЛИНА Поместите на столе смонтированну циркулярну пилу, как показано на рисунке(рис. D.1). становите крепежн й стержен и крепежн й винт, не затягивая и . двигайте и , как показано на рисунке, на панели машин , пока не станет виден паз для распорного...
  • Página 261 соответствует в соким те ническим стандартам и перед поступлением в продажу про одит длител н й пут разработки и тестирования. Регулярное тестирование и контрол во время серийного производства обеспечива т в сокое качество продукции. рок гарантии на приобретенн й ами продукт wolfcraft ® составляет 10 лет со дня покупки при условии его ксплуатации...
  • Página 262 2006/42/Е II А. астоящим ирма wolfcraft GmbH в D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, ермания, заявляет, что тот продукт (MASTER cut 2500) отвечает директиве 2006/42/ вропейского сообщества. TUEV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg. BM: 60087567 0001 оответствует следу щим нормам: DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-5, DIN EN 60745-2-11 емпени...
  • Página 263 Tel. 00 43 (1) 7 48 08 08 - 0 Fax 00 49 - 26 55 51 180 RO - 500269 Brasov Fax 00 43 (1) 7 48 08 08 - 11 e-mail: customerservice@wolfcraft.com Telefon: +40 (0) 268 530 000 Kundendienst@wolfcraft.com (correspondence in English) Telefax: +40 (0) 268 531 111 info@steinel.ro...
  • Página 264 ® GmbH Wolff-Str. 1 D-56746 Kempenich Germany www.wolfcraft.com 116306902 / 03.17...

Este manual también es adecuado para:

Master cut 2500

Tabla de contenido