Descargar Imprimir esta página
Sime Aqua INOX Serie Manual De Instrucciones
Sime Aqua INOX Serie Manual De Instrucciones

Sime Aqua INOX Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Aqua INOX Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

IT
ES
PT
GB
Aqua INOX
FR
BE
CERTIFICAZIONE
DEL SISTEMA DI
QUALITA' AZIENDALE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sime Aqua INOX Serie

  • Página 1 Aqua INOX CERTIFICAZIONE DEL SISTEMA DI QUALITA’ AZIENDALE...
  • Página 3 ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE INDICE DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO ..............pag. INSTALLAZIONE .
  • Página 4 DESCRIZIONE DELL’ APPARECCHIO 1. 1 INTRODUZIONE 92/42. in acciaio inox che presenta eccezzio- La combustione perfettamente equili- nali caratteristiche di affidabilità e Il gruppo termico AQUA INOX in ghisa brata e gli elevati rendimenti consen- durata. con bruciatore di gasolio integrato si tono di realizzare cospicui risparmi nei Attenersi alle istruzioni riportate in impone per la silenziosità...
  • Página 5 DATI TECNICI AQUA 30 INOX AQUA 40 INOX Potenza termica * 31,3 (27,5) 40,0 (35,2) kcal/h 26.900 (23.700) 34.400 (30.300) Portata termica * 34,8 (30,6) 44,3 (39,0) kcal/h 29.900 (26.300) 38. 1 00 (33.500) Tipo Elementi di ghisa n° Pressione max. esercizio Contenuto acqua Vaso espansione Capacità...
  • Página 6 COMPONENTI PRINCIPALI LEGENDA 1 Pannello comandi 2 Vaso espansione sanitario 3 Riempimento impianto 4 Sfiato automatico 5 Valvola di ritegno 6 Circolatore bollitore 7 Bruciatore a gasolio 8 Rubinetto scarico caldaia 9 Guaina alloggiamento bulbi 10 Circolatore impianto 11 Bollitore 100 litri 12 Vaso espansione riscaldamento Fig.
  • Página 7 INSTALLAZIONE 2. 1 LOCALE CALDAIA Le caldaie che superano i 35 kW devo- no disporre di un locale tecnico con caratteristiche e requisiti in confor- mità al DPR 22. 1 2. 1 970 e alla Circola- re M.I. n° 73 del 29.7. 1 971 (per im- pianti termici a combustibili liquidi).
  • Página 8 – la sezione utile della canna fumaria può essere ricavata dalla seguente TABELLA 1 relazione: L (metri) metri øi tubo øi tubo S = K √H 8 mm 10 mm S sezione risultante in cm K coefficiente in riduzione: 0,024 P potenza della caldaia in kcal/h H altezza del camino in metri misu- rata dall'asse della fiamma allo...
  • Página 9 Il riscaldatore resterà in funzione messa a terra. per tutto il periodo di funzionamento SIME declina qualsiasi responsabilità Per effettuare la regolazione della del bruciatore, disattivandosi con lo per danni a persone derivanti dalla pressione del gasolio agire sulla vite (3 spegnimento del medesimo.
  • Página 10 2.7. 1 Schema elettrico LEGENDA IG Interruttore generale VG Valvola gasolio TS Termostato sicurezza PI Pompa impianto M Motore SB Spia blocco bruciatore OP Orologio programmatore Apparecchiatura bruciatore E/I Interruttore Est./Inv. TB Termostato bollit. R Riscaldatore (escluso vers. “40”) TA Termostato ambiente PB Pompa bollitore TR Termostato riscaldatore TC Termostato caldaia...
  • Página 11 2.7.2 Diagramma di funzionamento “AQUA 30 INOX” Normale Blocco dovuto a mancanza di accensione Consenso avviamento Termostato riscaldatore Riscaldatore Motore Trasform. accensione Valvola gasolio Fiamma Lampada blocco 0÷150 s ~ 12 s 0÷150 s ~ 12 s ~ 5 s 2.7.3 Diagramma di funzionamento “AQUA 40 INOX”...
  • Página 12 CARATTERISTICHE 3. 1 DIMENSIONI CAMERA COMBUSTIONE La camera combustione è del tipo a passaggio diretto ed è conforme alla norma pr EN 303-3 allegato E. Le dimensioni sono riportate in fig. 8. Volume AQUA 30 INOX 24,0 AQUA 40 INOX 30,5 PREVALENZA DISPONIBILE ALL’IMPIANTO...
  • Página 13 SMONTAGGIO MANTELLO Per una facile manutenzione della cal- daia è possibile smontare completa- mente il mantello seguendo la progres- sione numerica di fig. 12. SMONTAGGIO VASO ESPANSIONE Per lo smontaggio del vaso espansio- ne r iscaldament o pr oceder e nel seguente modo: –...
  • Página 14 PULIZIA E MANUTENZIONE CALDAIA La manutenzione preventiva ed il con- trollo della funzionalità delle apparec- chiature e dei sistemi di sicurezza, dovrà essere effettuata alla fine di ogni LEGENDA stagione esclusivamente dal Servizio 1 Termostato riscaldatore Tecnico Autorizzato, in ottemperanza 2 Tappo al DPR 26 agosto 1993 n°...
  • Página 15 con una chiave n° 16 (fig. 16). fondo il pulsante di sblocco; fatto ciò, bustibile, l’intasamento del camino e se avviene un’accensione regolare, si la pulizia del percorso aria del bru- può imputare l’arresto ad un’anomalia ciatore (polvere). transitoria e non pericolosa. Al contra- rio, se il blocco persiste si dovrà...
  • Página 16 ISTRUZIONI PER L’UTENTE AVVERTENZE – In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di ripara- zione o d’intervento diretto. Se si avverte odore di combustibile o di combustione aerare il locale e chiudere il dispositi- vo d’intercettazione del combustibile.
  • Página 17 è consigliabile interrompere il funzio- di carico in senso antiorario. Dopo l’o- mente dal Servizio Tecnico Autorizza- namento del gruppo termico per perazione controllare che il rubinetto to SIME, richiedendola nel periodo circa un’ora. sia chiuso correttamente (fig. 23). aprile-settembre. PULSANTE...
  • Página 18 Fonderie SIME SpA si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratte- ristiche essenziali.
  • Página 19 ELENCO CENTRI ASSISTENZA aggiornato al 08/2005 Gardolo Energia 2000 0461 961880 ASTI VENETO Pieve di Bono Armani Ivan 0465 674737 Asti Fars 0141 470334 VENEZIA Riva del Garda Grottolo Lucillo 0464 554735 Asti Appendino Roberto 0141 436426 Venezia Frattini G. e C. 041 912453 BIELLA Chioggia...
  • Página 20 REGGIO EMILIA UMBRIA BASILICATA Reggio Emilia Casa Gas 0522 341074 PERUGIA MATERA S. Bern. di Novellara Assicalor 0522 668807 Perugia Tecnogas 075 5052828 Pisticci Sicurezza Imp. 0835 585880 Gubbio PAS di Radicchi 075 9292216 POTENZA TOSCANA Moiano Elettrogas 0578 294047 Potenza OK Gas 0971 444071...
  • Página 21 INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR INDICE DESCRIPCION DE LA CALDERA ................INSTALACION .
  • Página 22 DESCRIPCION DE LA CALDERA 1. 1 INTRODUCCION Directivas de Rendimientos CEE acumulación de acero inoxidable con 92/42. La combustión perfectamente características de fiabilidad y duración El grupo térmico de fundición AQUA equilibrada y los rendimientos elevados excepcionales. INOX con quemador de gasoil integra- permiten realizar conspicuos ahorros Seguir las instrucciones incluidas en do se caracteriza por el funcionamien-...
  • Página 23 DATOS TECNICOS AQUA 30 INOX AQUA 40 INOX Potencia térmica * 31,3 (27,5) 40,0 (35,2) kcal/h 26.900 (23.700) 34.400 (30.300) Caudal térmico * 34,8 (30,6) 44,3 (39,0) kcal/h 29.900 (26.300) 38. 1 00 (33.500) Tipo Elementos n° Presión máxima de servicio Contenido de agua Vaso de expansión Capacidad...
  • Página 24 COMPONENTES PRINCIPALES LEYENDA 1 Panel de mandos 2 Vaso de expansión sanitario 3 Rellenado 4 Válvula purgador de aire 5 Válvula de retención 6 Bomba hervidor 7 Quemador de gasoil 8 Grifo descarga caldera 9 Vaina de alojamiento bulbos 10 Rellenado 11 Hervidor 100 litros 12 Vaso de expansión instalación Fig.
  • Página 25 INSTALACION 2. 1 LOCAL CALDERA Las calderas que no superan los 7 7 0 0 kW pueden ser instaladas y funcionar sólo en locales permanentemente ven- tilados. Por consiguiente para la entrada de aire al local, es necesario, practicar aberturas en las paredes exteriores que responden a los siguientes requisi- ABRE APRE...
  • Página 26 la descarga en la atmósfera. En el dimensionamiento del con- TABLA 1 ducto de ventilación de humo se L (metros) debe tener en cuenta la altura metros øi tubo øi tubo efectiva de la chimenea en 8 mm 10 mm metros, medida desde el eje de la llama a la parte más alta, dismi- nuida de:...
  • Página 27 7. NOTA: El equipo debe ser conectado a una instalación de puesta a tierra efi- caz. La SIME se libera de cualquier responsabilidad por daños a perso- nas que deriven de la faltante cone- xión a tierra de la caldera.
  • Página 28 2.7. 1 Esquema eléctrico LEYENDA Termostato hervidor Termostato de seguridad Bomba hervidor Luz indicadora bloqueo quemador Relé Interruptor Ver./Inv. Fotoresistencia Termostato ambiente Válvula de gasoil Termostato caldera Motor Termostato límite Equipo quemador Interruptor general Calefactor (excluido versión “40”) Bomba instalación Termostato calefactor Reloj programador (excluido versión “40”)
  • Página 29 CARACTERISTICAS 3. 1 DIMENSIONES CAMARA DE COMBUSTION La cámara de combustión es del tipo de pasaje directo y está en conformi- dad a la norma pr EN 303-3 anexo E. Las dimensiones están enunciadas en la fig. 8. Volume AQUA 30 INOX 24,0 AQUA 40 INOX 30,5...
  • Página 30 DESMONTAJE DE LA ENVOLVENTE Para un fácil mantenimiento de la cal- dera es posible desmontar completa- mente el blindaje siguiendo la progre- sión numérica de la fig. 12. DESMONTAJE VASO DE EXPANSION Para el desmontaje del vaso de expan- sión proceder no siguiente modo: –...
  • Página 31 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA CALDERA El mantenimiento preventivo y el control de la funcionalidad del equi- po y del sistema de seguridad, LEYENDA deberá ser efectuado al final de la 1 Termostato calefactor temporada de calefacción exclusi- 2 Tapón vamente por personal técnico 3 Calefactor autorizado.
  • Página 32 proceder no siguiente modo: te sólo después de haber presionado a bustible, la obstrucción de la chime- – Desconectar los cables de alta ten- fondo el pulsador de desbloqueo; nea y la limpieza del recorrido del sión de los electrodos. hecho esto, se produce un encendido aire del quemador (polvo).
  • Página 33 INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ADVERTENCIAS – En caso de desperfecto y/o mal funcionamiento de la equipo, desactívelo, absteniéndose de cualquier intento de repa- ración o de intervención directa. Si se advierte olor a combustible o de combustión ventile el local y cierre el dispositivo de interceptación del combustible.
  • Página 34 TERMOSTATO DE SEGURIDAD El termostato de seguridad de mando manual interviene cuando la tempera- tura supera los 110°C, provocando el apagado inmediato del quemador. Para reactivar el equipo, destornillar el capu- chón de protección y presionar el pul- sador que se encuentra debajo (fig. 21). Si el fenómeno se verifica frecuente- mente se debe requerir la interven- ción del personal técnico autorizado...
  • Página 35 INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR INDICE DESCRIÇÃO DO APARELHO ................pag. 35 INSTALAÇÃO .
  • Página 37 DESCRIÇÕES DO APARELHO 1. 1 INTRODUÇÃO Rendimento CEE 92/42. ta excepcionais características de fia- A combustão perfeitamente equilibrada bilidade e de duração. O grupo térmico AQUA INOX construído e os elevados rendimentos permitem em ferro fundido com queimador pres- obter grande economia na sua utili- As instruções constantes neste surizado integrado destaca-se pela sua zação.
  • Página 38 DADOS TECNICOS AQUA 30 INOX AQUA 40 INOX Potência termica * 31,3 (27,5) 40,0 (35,2) kcal/h 26.900 (23.700) 34.400 (30.300) Caudal termico * 34,8 (30,6) 44,3 (39,0) kcal/h 29.900 (26.300) 38. 1 00 (33.500) Tipo Elementos n° Pressão max. de exercicio Capacidade de água Vaso de espansão Capacidade...
  • Página 39 COMPONENTES PRINCIPAIS LEGENDA 1 Painel de controle 2 Vaso de espansão do sanitario 3 Enchimento 4 Válvula de purga do ar 5 Válvula de retenção 6 Circulador do fervidor 7 Queimador de combustivel 8 Descarga da caldeira 9 Bainha de alojamento dos sensores 10 Circulador do implanto 11 Fervidor 100 litros 12 Vaso de espansão...
  • Página 40 INSTALAÇÀO 2. 1 LOCALIZAÇÃO DA CALDEIRA As caldeiras com potências superiores a 35 kW, devem dispor de uma zona técnica com características e requisi- tos em conformidade com normas e regulamentos actualmente em vigor. Entre as paredes internas do local e a ABRE APRE caldeira, deve ser deixado um espaço...
  • Página 41 calculada do seguinte modo (FOR- MULA): TABELA L (metri) S = K √H metri øi tubo øi tubo 8 mm 10 mm S Secção resultante em cm K Coeficiente em redução: 0,024 P Potência da caldeira em kcal/h H Altura da chaminé, em m, medi- da do eixo da chama à...
  • Página 42 à O cabo do termostato ambiente, cuja terra. instalação é aconselhável para obter A SIME não se responsabiliza por LIGAÇÕES ELÉCTRICAS um melhor controle da temperatura danos causados a pessoas deri- ambiente, deverá ser ligado como vados da falta da ligação à...
  • Página 43 2.7. 1 Esquema elètrico LEGENDA IG Interruptor geral VG Valvula de combustivel TS Termostato de segurança PI Bomba de instalação M Motor SB Tomada de bloco do queimador OP Relógio programador Aparelhagem do queimador E/I Interruptor Verão/ inverno TB Termostato do fervidor R Aquecedor (escluso na versão “40”) TA Crono-termostato PB Bomba do fervidor...
  • Página 44 2.7.2 Diagrama de funcionamento “AQUA 30 INOX” Normal Bloco por não ascenção Consentimento de ascenção Termostato do aquecedor Aquecedor Motor Transformador de ascenção Valvula de combustivel Chama Lampada de blocagem 0÷150 s ~ 12 s 0÷150 s ~ 12 s ~ 5 s 2.7.3 Diagrama de Funcionamento “AQUA 40 INOX”...
  • Página 45 CARACTERISTICAS 3. 1 DIMENSÃO DA CÂMARA DE COMBUSTÃO A câmara de combustão é do tipo pas- sagem directa, e é conforme a norma pr EN 303-3 anexo E. As dimensões são indicadas na figura 8. Volume AQUA 30 INOX 24,0 AQUA 40 INOX 30,5 PREVALÊNCIA DISPONÍVEL...
  • Página 46 DESMONTAGEM DA ENVOLVENTE Para uma fácil manutenção da caldei- ra, é possível desmontar completa- mente a envolvente, seguindo a ordem da figura 12. DESMONTAGEM DO VASO DE EXPANSÃO Para a desmontagem do vaso de expansão de aquecimento proceder no seguinte modo: –...
  • Página 47 LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA CALDEIRA A manutenção preventiva, de controle de funcionamento dos aparelhos e do sistema de segurança, deverá ser feito no final de cada estação, exclusiva- LEGENDA mente do pessoal técnico e autorizado. 1 Termostato do aquecedor 2 Tampa 3 Aquecedor 4.6.
  • Página 48 figura 15) do suporte eléctrodo e realizada esta operação e a ignição qualidade do combustível, a não remove-lo. ocorrer normalmente, a anomalia obstrução da chaminé e a limpeza – Fixar o porta injector utilizando uma pode ser considerada transitória e não da admissão do ar do queimador chave n°19 e desaparafusar o injec- perigosa.
  • Página 49 INSTRUÕES PARA O UTENTE ADVERTÊNCIAS – Em caso de defeito e/ou malfuncionamento do aparelho desactivar-lo, sem fazer nenhum tentativo de riconcertar-lo. Se, se averte odore de combustivel ou de combustão arear o lugar e fechar o dispositvo de intercetação do combustivel. Rivolger-se rapidamente ao pessoal autorizado.
  • Página 50 TERMOSTATO DE SEGURANÇA O termostato de segurança em moda- lidade manual, intervem provocando o instantâneo desligamento do queima- dor quando a temperatura supera os 120°. Para reacender o aparelho desenrroscar a tampa de proteção e apertar o botão em baixo (fig. 21). Se a anomalia se verifica frequente- mente pedir a intervençào do serviso tecnico autorizado, para um contro-...
  • Página 51 INSTALLER INSTRUCTIONS CONTENTS DESCRIPTION OF THE BOILER ................INSTALLATION .
  • Página 52 DESCRIPTION OF THE BOILER 1. 1 INTRODUCTION directives CEE 92/42. exceptional dependability and durability. The perfectly balanced combustion One of the features of the cast iron and t he high yield allow s it t o thermal group AQUA INOX with the economise considerably the operating The instructions given in this manual integrated gas-oil burner is its func-...
  • Página 53 TECHNICAL FEATURES AQUA 30 AQUA 40 Heat output * 31.3 (27.5) 40.0 (35.2) kcal/h 26,900 (23,700) 34,400 (30,300) Heat input * 34.8 (30.6) 44.3 (39.0) kcal/h 29,900 (26,300) 38, 1 00 (33,500) Type Elements n° Maximum water head Water content Expansion vessel Water content Preloading pressure...
  • Página 54 MAIN COMPONENTS 1 Control panel 2 D.H.W. expansion vessel 3 Filling 4 Air vent valve 5 Control valve 6 Tank pump 7 Gas-oil burner 8 Boiler drain 9 Bulb housing sheath 10 System pump 11 100 litre tank 12 Expansion vessel Fig.
  • Página 55 INSTALLATION 2. 1 BOILER ROOM The boilers with a rating of more than 35 kW must be equipped with a tech- nical room whose dimensions and requirements correspond to the cur- rent standards and regulations. The minimum distance between the walls of the room and the boiler must not be less than 0.60 m., while the minimum height between the top of...
  • Página 56 S resulting section in cm K reduction coefficient for liquid TABLE 1 fuels: 0.024 P boiler input in Kcal/h L (meters) H height of the flue in meters mea- meters øi tube øi tube sured from the flame axis to the 8 mm 10 mm flue outlet into the atmosphere.
  • Página 57 In “AQUA 30 INOX” models, the heater SIME declines all responsibility for unit comes on with the consensus of injur y or damage t o per sons the burner, after a delay of a maximum...
  • Página 58 2.7. 1 Wiring diagram TS Safety stat IG Main switch Photoresistance SB Burner “lock out” warning light PI C.H. pump VG Gas-oil valve E/I Summer/Winter switch OP Timer programmer M Motor TA Room stat TB Tank stat Burner control box TC Boiler stat PB Tank pump Heater (not in mod.
  • Página 59 CHARACTERISTICS 3. 1 COMBUSTION CHAMBER DIMENSIONS The combustion chamber is a direct passage type and is conform to the pr EN 303-3 st andard annex E. The dimensions are shown in fig. 8. Volume AQUA 30 INOX 24,0 AQUA 40 INOX 30,5 SYSTEM AVAILABLE HEAD The head available for the heating...
  • Página 60 DISASSEMBLY OF OUTER CASING The shell can be completely disassem- bled for an easy maintenance of the boiler by following the numeric steps shown in fig. 12. DISASSEMBLY OF EXPANSION VESSEL The heating expansion tank is disas- sembled in the following manner: –...
  • Página 61 CLEANING AND MAINTENANCE Preventive maintenance and checking of the efficient operation of the equip- ment and safety devices must be car- ried out at the end of each heating season exclusively by the authorised technical staff. 1 Heater stat 2 Cap 3 Heater 4.6.
  • Página 62 spanner and unscrew the nozzle failure can be defined momentary and obstruction and the cleanness of with a n°16 spanner (fig. 16). not dangerous. the air duct of the burner (dust). On the contrary, if the “lock out” per- sists, then the cause of the fault as The boiler does not heat up well as the remedy must be looked for –...
  • Página 63 USER INSTRUCTIONS WARNINGS – In case of fault and/or incorrect operation, deactivate it without making any repairs or taking any direct action. If fuel or combustion is smelt, air the room and close the fuel interception device. Contact the authorised technical staff. –...
  • Página 64 SAFETY STAT The safety stat is of the manually resetting type and opens, causing the main burner to turn off immediately, whenever the temperature of 110°C is exceeded in the boiler. To restore boil- er operation, unscrew the black cap and reset the button (fig.
  • Página 65 INSTRUCTIONS DESTINEES A L’INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE ............... . INSTALLATION .
  • Página 66 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE 1. 1 INTRODUCTION Performances CEE 92/42. La com- inox que présente des caractéristiques bustion parfaitement équilibrée et les exceptionnelles du point de vue de la Le groupe thermique en fonte avec performances élevées permettent de fiabilité et de la durée. brûleur de mazout intégré...
  • Página 67 DONNEES TECHNIQUES AQUA 30 INOX AQUA 40 INOX Puissance utile * 31,3 (27,5) 40,0 (35,2) kcal/h 26.900 (23.700) 34.400 (30.300) Débit calorifique * 34,8 (30,6) 44,3 (39,0) kcal/h 29.900 (26.300) 38. 1 00 (33.500) Type Eléments n° Pression maxi. de service Contenance eau Vase d’expansion Capacité...
  • Página 68 APPAREILLAGE PRINCIPAL LEGENDE 1 Panneau de commande 2 Vase d’expansion sanitaire 3 Remplissage 4 Purgeur automatique 5 Soupape de retenue 6 Pompe ballon 7 Brûleur à mazout 8 Déchargement chaudière 9 Gaine de logement des bulles 10 Pompe installation 11 Ballon 100 litres 12 Vase d’expansion chauffage Fig.
  • Página 69 INSTALLATION 2. 1 LOCAL DE LA CHAUDIERE Les chaudières de potentialité supé- rieure à 35 kW doivent disposer d’un local technique dont les caractéris- tiques sont conformes aux normes et règlements actuellement en vigueur. La distance minimum entre les murs du local et la chaudière ne doit pas être inférieure à...
  • Página 70 du raccord de la chaudière; – le calcul de la section utile du car- TABLEAU 1 neau peut être trouvé à l’aide de la L (mètres) relation suivante: mètres øi tuyau øi tuyau 8 mm 10 mm S = K √H S section exprimée en cm K coefficient de réduction 0,024...
  • Página 71 à la prise, (2 fig. 6/a) Le groupe chauffant n'est pas monté que la pression est conforme aux sur les versions “AQUA 40 INOX” car SIME décline toute responsabilité valeurs indiquées au point 1.3. il n'est pas nécessaire. pour les accidents provoqués aux personnes suite à...
  • Página 72 2.7. 1 Schéma électrique LEGENDA IG Interruptor général VG Vanne mazout TS Aquastat de sécurité PI Pompe installation M Moteur SB Voyant lumineux blocage du brûleur OP Horloge de programmation Equipement brûleur E/I Interrupteur Eté/Hiver TB Aquastat ballon Réchauffeur (sauf version “40”) TA Tharmostat d’ambiance PB Pompe ballon TR Thermostat réchauffeur...
  • Página 73 CARACTERISTIQUES 3. 1 DIMENSIONS DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION La chambre de combustion est à pas- sage direct; elle est conforme à la norme EN 303-3 annexe E. Les dimen- sions sont indiquées fig. 8. Volume SOLO 20 0,013109 SOLO 30 0,019028 CARACTERISTIQUES DE LA POMPE DE CHAUFFAGE...
  • Página 74 DESMONTAJE DE LA ENVOLVENTE Pour nettoyer plus facilement la chau- dière on peut démonter complètement la jaquette en suivant la progression numérique indiquée sur la fig. 12. DEMONTAGE DU VASE D’EXPANSION Pour démonter le vase d’expansion du chauffage agir comme suit: –...
  • Página 75 NETTOYAGE ET ENTRETIEN L’entretien préventif et le contrôle du bon fonctionnement des appareillages et des systèmes de sécurité doivent être effectués à la fin de chaque saison LEGENDE exclusivement par un personnel agréé. 1 Câbles équipement 2 Raccord 3 Collier 4.6.
  • Página 76 – Bloquer le porte-gicleur en utilisant par une anomalie transitoire sans bustible, l’encrassement de la che- une clé 19 et dévisser la buse à l’ai- aucun danger. Par contre, si le blocage minée et la propreté du parcours de de d’une clé 16 (fig. 16). persiste, il faut détecter la cause de l’air du brûleur (poussière).
  • Página 77 INSTRUCTIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR MISE EN GARDE – En cas de panne et/ou de dysfonctionnement de l’appareil, le désactiver et s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention directe. Si on perçoit l’odeur de combustible ou de combustion, aérer le local et fermer le dispositif de couopure du combustible.
  • Página 78 AQUASTAT DE SECURITE L’aquastat de sécurité à réarmement manuel se déclenche en provoquant l’extinction immédiate du brûleur quand la température dépasse 110°C. Pour faire repartir l’appareil, dévisser le capuchon de protection et appuyer sur le bouton-poussoir qui se trouve au- dessous (fig.
  • Página 79 INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR INHOUDSOPGAVE BESCHRIJVING VAN DE KETEL ................INSTALLATIE .
  • Página 80 BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1. 1 INLEIDING EEG 92/42. Zij branden op lichte stook- roestvrij staal die uitstekende betrouw- olie, beschikken over een volmaakt uitge- baarheids- en duurzaamheidskenmer- De gietijzeren ketels AQUA INOX met balanceerde verbranding en hebben een ken heeft.. een ingebouwde brander onderscheiden zeer hoog rendement dat een grote kos- Neem de aanwijzingen die in deze handlei-...
  • Página 81 TECHNISCHE GEGEVENS AQUA 30 INOX AQUA 40 INOX Nuttig vermogen * 31,3 (27,5) 40,0 (35,2) kcal/h 26.900 (23.700) 34.400 (30.300) Warmtedebiet * 34,8 (30,6) 44,3 (39,0) kcal/h 29.900 (26.300) 38. 1 00 (33.500) Type Elementen Maximale bedrijfsdruk Waterinhoud Expansievat Inhoud Voorlaaddruk Drukverlies rookgaszijde mbar...
  • Página 82 VOORNAAMSTE ONDERDELEN LEGENDE 1 Bedieningspaneel 2 Expansievat sanitair 3 Vullen 4 Automatische ontluchter 5 Terugslagklep 6 Circulatiepomp boiler 7 Stookoliebrander 8 Aftapleiding ketel 9 Omhulsel voor voelers 10 Circulatiepomp 11 Boiler 100 liter 12 Expansievat Fig. 2 WERKINGSSCHEMA LEGENDE 1 Ketellichaam 2 Hydrometer 3 Automatische ontluchtingsklep 4 Circulatiepomp...
  • Página 83 INSTALLATIE 2. 1 VERWARMINGSRUIMTE Ketels met een hoger vermogen dan 35 kW moeten in een technische ruim- te worden geplaatst waarvan de afme- tingen en de overige eigenschappen in overeenstemming zijn met de normen en de reglementen die op dit moment van kracht zijn.
  • Página 84 van het dak); – de diameter van het rookkanaal TABEL 1 dient niet kleiner te zijn dan die van L (meter) de ketelaansluiting; voor rookkanalen meter øi pijp øi pijp met een vierkante of rechthoekige 8 mm 10 mm doorsnede dient de inwendige door- snede met 10% te worden vergroot vergeleken bij de doorsnede van de ketelaansluiting;...
  • Página 85 ELEKTRISCHE stopcontact met aarding; gebeurt dit stof in de buurt van de inspuitstukhou- AANSLUITING niet, dan wijst SIME elke aansprake- der op een temperatuur van 65°C te lijkheid voor schade of lichamelijk let- krijgen. Is deze temperatuur bereikt De ketel wordt geleverd met een elek- sel van de hand.
  • Página 86 2.7. 1 Elektrisch schema LEGENDA TS Veiligheidsaquastaat Pomp installatie M Motor SB Controlelampje blokkering brander OP Programmeerklok Branderautomaat E/I Zomer/Winter schakelaar TB Boileraquastaat Verwarmingsapparaat TA Kamerthermostaat PB Pomp boiler (met uitzondering van model “40”) TC Ketelaquastaat RE Relais TR Thermostaat verwarmingsapparaat TL Limietaquastaat Fotoweerstand (met uitzondering van model “40”)
  • Página 87 TECHNISCHE KENMERKEN 3. 1 AFMETINGEN VAN DE VERBRANDINGSKAMER De verbrandingskamer is van het type met rechtstreekse doorlaat en is in overeenstemming met de norm pr EN 303-3 bijlage E. De afmetingen staan aangegeven op fig. 8. Volume SOLO 20 0,013109 SOLO 30 0,019028 BESCHIKBAREOPVOERHOOGTE...
  • Página 88 DEMONTAGE VAN DE MANTEL Om de ketel makkelijk te kunnen onder- houden kan de mantel volledig gede- monteerd worden waarbij u de nume- rieke volgorde die op fig. 12. DEMONTAGE VAN HET EXPANSIEVAT Om het expansievat van de verwar- ming te demonteren moet u als volgt te werk gaan: –...
  • Página 89 REINIGING EN ONDERHOUD Het preventieve onderhoud en de con- trole van de werking van de toestellen en van de beveiligingssystemen moet LEGENDE na afloop van elk seizoen uitgevoerd 1 Thermostaat worden en mag uitsluitend door erken- verwarmingsapparaat de vakmensen verricht worden. 2 Dop 3 Verwarmingsapparaat 4.6.
  • Página 90 bevredigend is. ring duidt, gaat branden. De ketel wordt gauw vuil. Om het inspuitstuk te vervangen moet Als dit waarschuwingslampje gaat – Controleer de afstelling van de bran- u als volgt te werk gaan: branden, kan de brander pas weer der (analyse van de rookgassen), de –...
  • Página 91 INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – In geval van defecten en/of storingen in de werking van het toestel moet u het toestel uitschakelen en u onthouden van elke poging om het toestel zelf te repareren of er zelf aan te sleutelen. Als u de lucht van brandstof of van verbranding ruikt moet u het vertrek luchten en de brandstofafsluiter dichtdoen.
  • Página 92 VEILIGHEIDSAQUASTAAT Zodra de temperatuur boven de 100°C stijgt, schakelt de veiligheids- aquastaat, die een handmatige reset- functie heeft, in waardoor de brander onmiddellijk gedoofd wordt. Om de ketel weer in werking te stellen moet u het zwarte kapje eraf schroeven en moet u op het knopje dat zich daaron- der bevindt, drukken (fig.
  • Página 93 Il sistema qualità aziendale è certificato secondo la norma UNI EN ISO 9001: 2000. Legnago, 27ottobre 2004 Il Direttore Generale ing. Aldo Gava Fonderie Sime S.p.A. - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) - Tel. 0442 631111 - Fax Servizio Tecnico 0442 631292 - www.sime.it...
  • Página 96 Fonderie Sime S.p.A Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) Tel. + 39 0442 631111 - Fax +39 0442 631292 www.sime.it...

Este manual también es adecuado para:

Aqua 30 inoxAqua 40 inox