Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ES
MINIEXCAVADORA – KT12S PRO
MANUAL DE USUARIO
FR
MINI PELLE – KT12S PRO
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Ç
1
|
Página 3
|
Page 69

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KPC KT12S PRO

  • Página 1 MINIEXCAVADORA – KT12S PRO MANUAL DE USUARIO Página 3 MINI PELLE – KT12S PRO MANUEL DE L’UTILISATEUR Page 69 Ç...
  • Página 2 ÍNDICE CAPÍTULO I – Uso, características y parámetros de funcionamiento Apartado I – Uso y características Apartado II – Principales parámetros de funcionamiento CAPÍTULO II – Estructura básica y principio de funcionamiento Apartado I – Vista general Apartado II – Principio de funcionamiento Apartado III –...
  • Página 3 CAPÍTULO I Uso, características y parámetros de funcionamiento Apartado I – Uso y características Con las excavadoras podrá realizar trabajos de excavación, aplastamiento, limpieza de zanjas, perforación y demolición gracias al acople rápido de los distintos accesorios. Además, es fácil de utilizar y maniobrar y, a la vez, es flexible siendo eficaz en zonas estrechas. Excavadora hidráulica con cucharón simple Esta miniexcavadora es ideal para realizar tareas agrícolas, paisajísticas, hacer zanjas, fertilizar jardines y huertos, llevar a cabo pequeñas demoliciones y movimientos de tierra,...
  • Página 4 Acople rápido Cucharón estrecho Agarre para troncos Garra mecánica Taladro Ripper (desgarrador) Rastrillo...
  • Página 5 Apartado II – Principales parámetros de funcionamiento...
  • Página 6 Parámetros estructurales KT12S PRO Elemento A - Rueda de la oruga B - Longitud total de la oruga 1296 C - Distancia entre la plataforma y el suelo D – Radio de giro de la parte posterior E - Anchura del chasis (escalable)
  • Página 7 CAPÍTULO II Estructura básica y principio de funcionamiento Apartado I – Vista general La excavadora está compuesta por un tren de fuerza, un equipo de trabajo, un mecanismo de giro, un mecanismo de control, un sistema de dirección, un mecanismo de traslación y el equipo auxiliar (tal y como se muestra en la figura 1-1).
  • Página 8 Apartado II – Principio de funcionamiento El motor diésel transforma la energía química del combustible en energía mecánica y, a continuación, la bomba de engranaje hidráulica la convierte en energía hidráulica y la distribuye a cada elemento accionador (cilindro hidráulico, motor de giro y motor de traslación).
  • Página 9 Circuito para el accionamiento de la pluma: motor diésel —— acoplador —— bomba hidráulica (la energía mecánica se transforma en energía hidráulica) —— válvula distribuidora —— cilindro de la pluma (la energía hidráulica se transforma energía mecánica) —— la pluma se acciona. Circuito para el accionamiento del brazo: motor diésel ——...
  • Página 10 4. Mecanismo de traslación El mecanismo de traslación soporta todo el peso de la excavadora y la hace funcionar. El mecanismo de traslación de la excavadora de orugas es muy similar al de cualquier otra excavadora, con un motor hidráulico que controla una oruga. Esta excavadora dispone además de un motor de alta torsión de baja velocidad.
  • Página 11 Cilindro del brazo Cilindro del Brazo cucharón Pluma Eslabón de Barra de articulació conexión Cilindro de la pluma Dientes laterales Dientes del cucharón Cucharón 4.3 Cucharón 5.2.1 Requisitos básicos 1) El perfil longitudinal del cucharón cumple con la ley del movimiento de muchos de los materiales del interior del cucharón, favoreciendo el flujo de materiales y minimizando la resistencia de carga.
  • Página 12 Tipos de cucharón y estructura del cucharón:...
  • Página 13 Estructura del sistema hidráulico Motor de rotación Bomba principal...
  • Página 14 III. Motor de traslación Disco de motores de válvula --- serie – 310 Flujo Velocidad Presión Torsión Desplazam (L/min) (RPM) (Mpa) (Nm) iento Trabajo Trabajo Trabajo Trabajo Trabajo Trabajo Trabajo Trabajo (cc/r) discontinu discontinu continuo continuo continuo discontinuo continuo discontinu 1225...
  • Página 15 Apartado IV – Diagrama de la válvula principal Estirar Rotar Brazo Balanceo lateral Traslación Traslación Fractura Pluma Pala frontal Cucharón...
  • Página 16 Apartado V – Diagrama del sistema eléctrico Interruptor Batería Cable positivo Cable de conexión Cable negativo a tierra Cable de conexión a tierra Controlador de arranque Controlador de precalentamiento Diodo Relé de válvula de apagado Dispositivo de retardo Válvula de apagado Válvula de Controlador de válvula de plataforma apagado...
  • Página 17 Capítulo III – Tecnología La excavadora es un vehículo que soporta una gran presión y una elevada temperatura. La temperatura del aceite hidráulico puede alcanzar los 85ºC, la temperatura del silenciador los 700ºC y la presión puede ser de hasta 16-18 MPa. Por ello, es imperativo que los operarios tengan la formación adecuada y se familiaricen con el contenido de este manual antes de utilizar este vehículo.
  • Página 18 Apartado II – Comprobaciones previas 1. Comprobaciones iniciales: Para alargar la vida útil de su miniexcavadora, antes de poner el motor en marcha, deberá realizar las siguientes comprobaciones: ① Compruebe que se haya retirado cualquier resto o residuo de suciedad de alrededor y debajo de la máquina.
  • Página 19 Precaución: Únicamente debe accionarse la pluma, el brazo y el cucharón. ③ Cada una de las acciones que se realicen deberá ser llevada a cabo durante unos pocos segundos para que de este modo se pueda completar el calentamiento y la máquina esté lista para ser utilizada.
  • Página 20 2.2 Proceso básico de excavación 2.2.1 Antes de excavar, debe asegurarse de que el cilindro del brazo forme un ángulo de 90º con el brazo y de que el cucharón forme un grado de 30º con el suelo, sobre todo si el terreno es relativamente duro. Solo de este modo conseguirá que cada cilindro tenga la máxima fuerza de excavación máxima.
  • Página 21 Apartado IV – Precauciones Es importante tener en cuenta las siguientes normas de seguridad al utilizar las excavadoras hidráulicas 1. Evite cualquier desprendimiento y la caída de piedras. 2. Evite el golpeo del equipo de trabajo. 3. Evite que el cucharón colisione con la estructura de cualquier otro vehículo, con la cabina de la excavadora o con cualquier persona.
  • Página 22 16. Cuidado con el equipo de trabajo cuando deba pasar por debajo de un puente o por un túnel. Asegúrese de que el equipo de trabajo (brazo, pluma, cucharón) no colisionen contra dichas estructuras. 17. Asegúrese de mantener una distancia prudencial entre la parte superior de la máquina y los cables eléctricos.
  • Página 23 Apartado II - Periodos de revisión - pequeñas y medianas reparaciones Intervalo (h) Item Comentarios Engrasar los ★ rodamientos pivotantes Engrasar los ★ rodamientos del engranaje Cambiar el aceite del ★ ● motor Cambiar los ★ elementos del filtro ● de aceite del motor Cambiar el aceite ★...
  • Página 24 Mantenimiento técnico A - Engrasar Intervalo (h) Cantida Piezas 1000 2000 Eje de la base de la pluma Eje de la base del cilindro de la pluma 1. Lubricar los ★ pasadores del Eje del cucharón y de equipo de trabajo varilla de conexión ★...
  • Página 25 Eje de la base del cilindro de la pluma ● ● Otros: Eje entre la pluma y el brazo; eje del émbolo del cilindro del brazo; eje de la base del cilindro del cucharón...
  • Página 26 2. Rodamiento pivotante – a cada 100 horas de funcionamiento 2.1 Aparque la máquina sobre una superficie plana. 2.2 Descienda el cucharón hasta el suelo. 2.3 Deje que el motor funcione a velocidad de ralentí durante 5 minutos. 2.4 Gire la llave de encendido hacia la posición OFF y luego retire la llave. 2.5 Engrase las dos boquillas de engrase cuando la estructura superior esté...
  • Página 27 B. Aceite del motor Intervalo (h) Componentes Cantidad 1000 2000 Aceite del motor ● ▲ Filtro de aceite del ● ▲ motor Según la temperatura ambiente, seleccione la viscosidad del aceite lubricante teniendo en cuenta la tabla de viscosidad. Aceite lubricante recomendado: aceite de motor 15W—40. Filtro aceite Compruebe el nivel de aceite del motor –...
  • Página 28 Cambie el filtro del aceite del motor – a cada 250 horas de funcionamiento 1. Arranque el motor para precalentar el aceite del motor adecuadamente. 2. Aparque el vehículo sobre una superficie plana. 3. Descienda el cucharón hasta el suelo. 4.
  • Página 29 C. Sistema hidráulico Intervalo (h) Piezas Cantidad 1000 1500 2000 4000 Comprobar el nivel de aceite ★ hidráulico Cambiar el aceite hidráulico 13,3L ★ Cambiar el elemento filtro del aceite hidráulico ★ Comprobar la manguera y ★ los conductos Nota: ★ Periodo de mantenimiento bajo condiciones normales...
  • Página 30 Inspección y mantenimiento del sistema hidráulico Precaución: Cuando el motor está en funcionamiento, la temperatura del sistema hidráulico puede ser muy elevada. Deje enfriar el motor antes de llevar a cabo cualquier tarea de revisión o de mantenimiento. 1. Antes de proceder al mantenimiento del sistema hidráulico, asegúrese de que la máquina esté...
  • Página 31 6. No ponga el motor en marcha si el nivel de aceite hidráulico es insuficiente II. Compruebe el nivel de aceite hidráulico --- a diario Importante: No ponga el motor en marcha si el nivel de aceite hidráulico es Insuficiente. Aparque el vehículo sobre una superficie plana.
  • Página 32 III– Cambie el aceite hidráulico ---a cada 1000 horas de funcionamiento Cambie el elemento filtro de succión de aceite hidráulico – a cada 1000 horas de funcionamiento Precaución: Antes de proceder al cambio del elemento filtro, asegúrese de que el aceite hidráulico se haya enfriado. Aparque el vehículo sobre una superficie plana.
  • Página 33 esté en la posición correcta y bien ajustado. Importante: No ponga el motor en marcha si el nivel de aceite hidráulico es insuficiente 18. Enrosque bien la tapa del depósito de aceite. 19. Con el motor funcionando al ralentí y a baja velocidad, lenta y paulatinamente controle la palanca durante 15 minutos para vaciar el aire que contenga el sistema...
  • Página 34 2. Compruebe que no exista ninguna pieza suelta, que las abrazaderas de los conductos estén bien ajustadas, que la manguera no esté doblegada y que no exista fricción entre los conductos o mangueras. En caso de que notara alguna anomalía, realice los cambios o los ajustes necesarios acorde con la tabla.
  • Página 35 D - Sistema de combustible Este producto de la serie KT12S PRO se basa en una selección de distintos motores: el motor diésel YANMA 3TNV70-SSY / 3TNV74F, el motor diésel Kubota D722-E48-CBH. A continuación, se detalla una pequeña introducción de los distintos modelos de motores diésel Capacidad del depósito de combustible: 15L...
  • Página 36 Llenado del depósito de combustible 1. Aparque el vehículo sobre una superficie plana. 2. Descienda el cucharón hasta el suelo. 3. Deje que el motor funcione a velocidad de ralentí durante 5 minutos. 4. Apague el motor y retire la llave de arranque. Precaución: Llene el depósito de combustible con mucho cuidado.
  • Página 37 Compruebe el separador agua-aceite --- a cada 100 horas de funcionamiento El separador agua-aceite se utiliza para separar el agua de cualquier sedimento procedente del combustible. El separador agua-aceite lleva un dispositivo flotante que se eleva cuando el agua alcanza su nivel máximo. Cuando ello ocurre, deberá vaciar el separador. Importante: En caso de que hubiera agua en exceso en el depósito deberá...
  • Página 38 Sistema eléctrico - batería I. Compruebe el nivel de electrolito de la batería y de los terminales. Precaución: La batería genera gases inflamables y explosivos. Manténgala alejada de las chispas y llamas. Utilice una linterna para comprobar el nivel de electrolito. El ácido sulfúrico del electrolito de la batería es altamente tóxico y puede incluso causar ceguera o quemaduras graves Por ello, actúe del siguiente modo para evitar correr riesgos:...
  • Página 39 Cambie el fusible. Si el dispositivo eléctrico no funciona, primero compruebe su estado y si fuese el caso cámbielo. Importante : Utilice un fusible con el amperaje adecuado para evitar que se queme el sistema eléctrico a causa de una sobrecarga. Otros Intervalo (h) Piezas...
  • Página 40 Precaución: Debe evitar que los fragmentos metálicos salgan despedidos ya que podrían provocar un accidente o lesiones personales. Utilice siempre gafas de protección y los dispositivos de seguridad adecuados.
  • Página 41 Cambie el cucharón Precaución: Al manejar el cucharón deberá prestar mucha atención para evitar cometer imprudencias que puedan derivar en lesiones. Deberá evitar además que los fragmentos metálicos salgan despedidos. Utilice siempre gafas de protección y los dispositivos de seguridad adecuados. 1.
  • Página 42 Compruebe el par de torsión de los tornillos y pernos ___ a cada 250 h de funcionamiento (En un principio se realizará diariamente) Compruebe la tensión diariamente y, a continuación, a cada 250 horas de funcionamiento. Ajuste los tornillos y los pernos si fuese necesario. Si fuere conveniente puede utilizar pernos y tornillos del mismo grado o superior.
  • Página 43 Precaución: Todos los pares de apriete deben expresarse en kgf.m. Ejemplo: utilice una llave de torsión de 1 m de largo para ajustar los pernos y tuercas. Al aplicar una fuerza de 12 kgf en el extremo de la llave obtendrá la siguiente torsión: 1m x 12kgf = 12 kgf.m Para obtener la misma torsión con una llave de 025m ×...
  • Página 44 Condiciones de trabajo Precauciones de mantenimiento Combustible: Utilice el tipo de combustible adecuado para bajas temperaturas. Lubricante: El aceite lubricante y el aceite del motor debe ser de baja viscosidad Batería: Mantenga la batería completamente cargada y realice su Terrenos congelados mantenimiento a intervalos cortos de tiempo.
  • Página 45 CAPÍTULO V - Localización y solucionador de averías Apartado I - General Para que pueda sacar el máximo rendimiento a su máquina, todas las piezas que componen la excavadora son de la más alta calidad. El rendimiento y la vida útil de su vehículo no solo dependerán de la calidad del producto sino también de la calidad del mantenimiento al que someta a su vehículo.
  • Página 46 Apartado III Localización y solucionador de averías del sistema hidráulico Problema Posibles causas Solución El nivel del aceite hidráulico del depósito es demasiado bajo y la bomba principal no puede succionar el aceite. Añadir suficiente aceite hidráulico El filtro de aceite está bloqueado Cambiar el filtro y limpiar el sistema Algunos elementos del del motor están dañados (como por ejemplo la placa de plástico, la placa elástica)
  • Página 47 Problema Posibles causas Solución Cambiar el elemento El filtro del motor está bloqueado y, a La excavadora se consecuencia de ello, la velocidad del motor disminuye e incluso se produce mueve con lentitud alguna llamarada. y sin potencia. La obstrucción del filtro hidráulico ha Limpiar cambiar elemento...
  • Página 48 Problema Posibles causas Solución El vástago distribuidor de la pluma está atascado o Reparar la presión de sobrecarga es demasiado baja. La pluma (varilla del El conducto de alimentación de combustible pierde o Cambiar los componentes dañados cucharón y cucharón) no la junta tórica está...
  • Página 49 Problema Posibles causas Solución El conducto de aceite hidráulico está roto Cambiar No hay rotación (no se El vástago rotativo del distribuidor de la válvula Reparar aprecian otras anomalías) principal está atascado. El motor de rotación está dañado Reparar o cambiar El soporte de rotación está...
  • Página 50 Apartado IV - Localización y solucionador de averías del sistema de control eléctrico Códigos de avería del Sistema de control eléctrico de la excavadora (1) El motor no arranca (2) Salen llamas del motor cuando el vehículo está en funcionamiento (3) La llama del motor no desaparece (4) El desacelerador automático no funciona (5) Rotación y traslación de todos los dispositivos de trabajo...
  • Página 51 Posibles causas Valor normal en condiciones regulares y valor de referencia del diagnóstico de avería ★ Gire el interruptor de arranque del motor hasta la posición OFF y manténgalo en esta posición durante el diagnóstico. Resistencia Fallo en el relé 85 - 86 200 - 400 Ω...
  • Página 52 ★ Gire el interruptor de arranque del motor hasta la posición OFF y Cotocircuito manténgalo en esta posición durante el diagnóstico del cableado (contacto con Tensión Por debajo de 1 el circuito 24 2. Salen llamas del motor cuando el vehículo está en funcionamiento Causa Salen llamas del motor cuando el vehículo está...
  • Página 53 Limpie el terminal del cable de tierra de la batería para asegurar que la conexión a tierra sea segura Repare o cambie el relé de arranque; Compruebe y repare el interruptor de encendido y compruebe y repare el estárter; Si la batería ha funcionado durante un tiempo prolongado es probable que la resistencia interna haya aumentado;...
  • Página 54 Al motor le cuesta arrancar Síntomas: El estárter impulsa el motor, pero al motor le cuesta arrancar. Es difícil arrancar el motor cuando está frio. Es difícil arrancar el motor cuando está caliente. Posibles causas: El filtro de combustible está bloqueado; Fallo de la bomba de combustible;...
  • Página 55 El estárter no puede arrancar el motor Síntomas: Al girar el interruptor de encendido a la posición ON el estárter no funciona. La rueda motriz del estárter no engrana. La rueda motriz del estárter no se desengrana. Las revoluciones son demasiado bajas. Posibles causas: La batería no está...
  • Página 56 Compruebe el par de torsión del estárter. Cambie el estárter si fuese necesario; (10) Repare el motor para asegurarse que el vehículo funcione con normalidad.
  • Página 57 Anexo I: MODELO 3TNV70-SSY MOTOR Tipo Motor diésel de 4 ciclos, en línea y refrigerado por agua Sistema de Inyección indirecta combustión Aspiración Natural Número de cilindros Diámetro x 70 x 74 mm. Carrera Desplazamient 52.105 cu in. (0.854 L) RPM(min 1500 1800...
  • Página 58 Anexo II: 3TNV74F-SPSY MODELO 3TNV47F-SPSY MOTOR Tipo Motor diésel de 4 ciclos, en línea y refrigerado por agua Sistema de Inyección indirecta combustión Aspiración Natural Número de cilindros Diámetro x 70 x 77 mm. Carrera Desplazamient 60.585 cu in. (0.993 L) RPM(min 1500 1800...
  • Página 59 Anexo III: D722-E4B-CBH1 MODELO MOTOR D722-E4B-CBH1 Tipo Motor diésel de 4 ciclos, en línea y refrigerado por agua Sistema de Inyección indirecta combustión Aspiración Natural Número de cilindros Diámetro x Carrera 67 x 68 mm. Desplazamiento 0.719 L RPM(min- 1500 1700 1900 2100...
  • Página 60 MINI PELLE – KT12S PRO MANUEL DE L’UTILISATEUR...
  • Página 61 TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE I – Utilisation, caractéristiques et paramètres de fonctionnement Alinéa I – Utilisation et caractéristiques Alinéa II – Paramètres principaux de fonctionnement CHAPITRE II – Structure basique et principe de fonctionnement Alinéa I – Vue générale Alinéa II – Principe de fonctionnement Alinéa III –...
  • Página 62 CHAPÎTRE I Utilisation, caractéristiques et paramètres de fonctionnement Alinéa I – Utilisation et caractéristiques Avec la mini-pelle vous pourrez réaliser des travaux d'excavation, écrasement, nettoyage de tranchées, perforation et démolition grâce à l'accouplement rapide des différents accessoires. En plus, elle est facile à utiliser et à manœuvrer et, en même temps, elle est flexible et efficace dans les endroits étroits.
  • Página 63 (ripper). Si vous le souhaitez, et selon vos besoins, vous pouvez également choisir d'autres compléments tels que : toit ou radiateur, entre autres. Accroche rapide Godet étroit Grappin à bois Grappin mecánique Tarière Ripper (dent de déroctage) Râteau...
  • Página 64 Alinéa II – Paramètres principaux de fonctionnement Paramètres structuraux...
  • Página 65 KT12 Élément A - Roue de la chenille B - Longueur totale de la chenille 1296 C - Distance entre la plateforme et le sol D – Rayon de braquage de la partie postérieure. E - Largeur du châssis (échelle) 850/1050 F - Largeur sur les chenilles G - Hauteur sur les chenilles...
  • Página 66 CHAPÎTRE II Structure basique et principe de fonctionnement Alinéa I – Vue générale La mini-pelle KT12SPRO est composée d'un train de force, un équipement de travail, un mécanisme de contrôle, un système de direction, un mécanisme de translation et un équipement auxiliaire (tel que le montre l'image 1-1).
  • Página 67 Alinéa II – Principe de fonctionnement Le moteur diesel transforme l'énergie chimique du combustible en énergie mécanique et, ensuite, la pompe d'engrenage hydraulique la transforme en énergie hydraulique et la distribue à chaque élément actionneur (cylindre hydraulique, moteur de rotation et moteur de translation). Ensuite, chaque élément actionneur transforme l'énergie hydraulique à...
  • Página 68 Circuit pour l'actionnement du bras : moteur diesel —— accoupleur —— pompe hydraulique (l'énergie mécanique se transforme en énergie hydraulique) —— valve de distribution —— cylindre du bras (l'énergie hydraulique se transforme en énergie mécanique) —— le bras s'actionne. Actionnement du godet : moteur diesel —— accoupleur —— pompe hydraulique (l'énergie mécanique se transforme en énergie hydraulique) ——...
  • Página 69 sur la position exacte qui demande cette direction. Cette mini-pelle est équipée d'un moteur hydraulique de basse vitesse et haut couple de torsion. Quand les 2 moteurs hydrauliques tournent dans la même direction, la mini-pelle se déplace vers l'avant, si un moteur hydraulique reçoit de l'huile et l'autre moteur hydraulique est freiné, la mini-pelle va tourner autour de la piste sur le côté...
  • Página 70 4.2 Flèche C'est le composant principal de l'équipement de travail de la rétrocaveuse. La mini-pelle est composée d'une flèche articulée qui permet à la mini-pelle de perforer avec plus de profondeur et de réduire la profondeur de la décharge en fonction du type de travail à réaliser. Vérin du bras Vérin du Articulation...
  • Página 71 La connexion entre le godet et le cylindre hydraulique est cinématique. Le godet est directement contrôlé par un cylindre hydraulique qui s'appuie sur le bras. Ce cylindre est chargé de contrôler les mouvements du godet. Types de godet et structure du godet :...
  • Página 72 Structure du système hydraulique Moteur de rotation Pompe principale...
  • Página 73 Moteur de translation Disque des moteurs de la valve --- série – 310 Flux Vitesse Pression Torsion Déplaceme (L/min) (RPM) (Mpa) (Nm) Travail Travail Travail Travail Travail Travail Travail Travail (cc/r) discontinu discontinu continuo continu continu discontinu continu discontinu 1225...
  • Página 74 Alinéa IV – Diagramme de la valve principale Étendre Rotation Bras Bascule latérale Translation Translation Fracture Flèche Pelle frontale Godet...
  • Página 75 Alinéa V – Diagramme du système électrique Interrupteur Batterie Câble positif Câble de Câble négatif connexion à la terre Câble de connexion à la terre Contrôleur de démarrage Contrôleur de préchauffage Diode Relais de la soupape d'arrêt Soupape d'arrêt Válvula de Contrôleur de valve de plateforme apagado Valve d'arrêt...
  • Página 76 Chapitre III – Fonctionnement basique La mini-pelle KT12SPRO est un véhicule qui supporte une grande pression et une température élevée. La température de l'huile hydraulique peut atteindre les 85ºC, la température du silencieux les 700ºC et la pression peut être de jusqu'à 16-18 MPa. C'est pour cela, qu'il est impératif que les opérateurs aient reçu la formation appropriée et qu'ils soient familiarisés avec le contenu de ce manuel avant d'utiliser le véhicule.
  • Página 77 Alinéa II – Vérifications préalable 1. Vérifications initiales: Pour prolonger la vie utile de votre mini-pelle, avant de la mettre en marche, vous devez réaliser les vérifications ci-dessous : ① Vérifiez d'avoir enlevé tout reste ou résidu de saleté autour et en-dessous de la machine. Vérifiez que tous les boulons soient bien ajustés et qu'il n'existe aucune perte d'huile.
  • Página 78 Précaution : Actionnez uniquement le godet. ② Ajustez l'accélérateur manuel pour que le moteur tourne à haute vitesse et, ensuite, déplacez la flèche, le bras et le godet durant 5-10 minutes. Précaution : Actionnez uniquement la flèche, le bras et le godet. ③...
  • Página 79 Barre de la mini-pelle Translation à gauche Translation à droite 2.2 Procès basique d'excavation 2.2.1 Avant d'excaver, vous devez vous assurer que le cylindre du bras constitue un angle de 90º avec le bras et que le godet constitue un angle de 30º avec le sol, surtout si le terrain est relativement dur.
  • Página 81 Alinéa IV – Précautions Il est important de prendre en compte les normes de sécurité suivantes lorsque vous utilisez la mini-pelle hydraulique. 1. Évitez tout décollement et chute de pierres. 2. Évitez les coups sur l'équipement de travail. 3. Évitez que le godet collisionne avec la structure de tout autre véhicule, avec la cabine de la mini-pelle ou avec une personne.
  • Página 82 16. Faites attention avec l'équipement de travail si vous devez passer sous un pont ou dans un tunnel. Assurez-vous que l'équipement de travail (bras, plume, godet) ne collisionne pas avec lesdites structures. 17. Assurez-vous de maintenir une distance de sécurité entre la partie supérieure de la machine et les câbles électriques.
  • Página 83 Alinéa II - Périodes de révision - petites et moyennes réparations Intervalle (h) Commentaire Item Graisser les ★ roulements pivotants Graisser les ★ roulements de l'engrenage Remplacer l'huile du ★ ● moteur. Remplacer les ★ éléments du filtre à ● huile du moteur.
  • Página 84 Maintenance technique A - Graisser Intervalle (h) Pièces Quantité 1000 2000 Axe de la base de la flèche. Axe de la base du 1. Lubrifier les ★ cylindre de la flèche. goupilles de l'équipement Axe du godet et de la de travail tige de connexion.
  • Página 85 ● Autres : Axe entre la flèche et le bras ; axe du piston du vérin du bras; axe de la base du vérin du godet.
  • Página 86 3. Roulement pivotant – toutes les 100 heures de fonctionnement 2.1 Stationnez la machine sur une surface plate. 2.2 Baissez le godet jusqu’au sol. 2.3 Laissez que le moteur tourne au ralenti durant 5 minutes. 2.4 Tournez la clé de démarrage vers la position OFF et ensuite enlevez la clé. 2.5 Graissez les deux buses de graissage quand la structure supérieure soit totalement arrêtée.
  • Página 87 B. Huile du moteur Intervalle (h) Composants Quantité 1000 2000 Huile du moteur ● ▲ Filtre à huile du ● ▲ moteur Choisissez la viscosité de l'huile lubrifiante en fonction de la température ambiante, en suivant le tableau de viscosité. Huile lubrifiante recommandée : huile du moteur 15W—40 Filtre à...
  • Página 88 Remplacez le filtre à huile du moteur- toutes les 250 heures de fonctionnement. 1. Démarrez le moteur pour préchauffer l'huile du moteur correctement. 2. Stationnez le véhicule sur une surface plate. 3. Baissez le godet jusqu’au sol. 4. Laissez que le moteur fonctionne au ralenti durant 5 minutes. 5.
  • Página 89 C. Système hydraulique Intervalle (h) Pièces Quantité 1000 1500 2000 4000 Vérifier le niveau d'huile ★ hydraulique. Vérifier l'huile hydraulique 13,3L ★ Remplacer l'élément filtre à huile hydraulique. ★ Vérifier le tuyau et les ★ conduits. Note : ★ Période de maintenance sous des conditions normales.
  • Página 90 Inspection et maintenance du système hydraulique Précaution : Quand le moteur soit en fonctionnement, la température du système hydraulique peut être très élevée. Laissez refroidir le moteur avant de mener à terme toute tâche de révision ou de maintenance. 1. Avant de faire la maintenance du système hydraulique, assurez-vous que la machine soit placée sur une surface plate et résistante.
  • Página 91 Tendez, avec attention, le collier du tuyau à basse pression. 5. Quand vous ajoutez l'huile hydraulique, assurez-vous qu'elle soit la même que celle spécifiée. C'est-à-dire, ne mélangez pas d'huiles de différents degrés. Le véhicule est livré avec de l'huile hydraulique dans le réservoir d'huile et, par conséquent, vous devrez utiliser l'huile recommandée par le fabriquant.
  • Página 92 II – Remplacez l'huile hydraulique ---toutes les 1000 heures de fonctionnement. Remplacez l'élément filtre d'aspiration de l'huile hydraulique- toutes les 1000 heures de fonctionnement. Précaution : Avant de remplacer l'élément filtre, assurez-vous que l'huile hydraulique se soit refroidie. 18. Stationnez le véhicule sur une surface plate. 19.
  • Página 93 27. Desserrez et enlevez la vis de vidange de la partie inférieure du réservoir d'huile hydraulique pour vidanger l'huile du réservoir. 28. Enlevez le filtre de vidange de l'huile. Précaution : Il y a beaucoup de pression dans le réservoir d'huile hydraulique. Ouvrez progressivement le couvercle du réservoir d'huile hydraulique pour libérer la pression avant de l'enlever complètement.
  • Página 94 Précaution : Tout liquide peut entrer en contact avec votre peau et vous provoquer une lésion. Il est important d'utiliser une planche en carton pour vérifier qu'il n'y a pas de fuite. Éloignez, à tout moment, vos mains et votre corps des pièces chaudes et des éléments soumis à...
  • Página 95 Utilisez toujours des pièces détachées originales. Intervalle (h) Éléments à vérifier Anomalies Solution Remplacer Surface du tuyau. Fuite 1 Remplacer Au quotidien Extrémité du tuyau. Fuite 2 Ajuster ou remplacer le tuyau ou Corps du connecteur Fuite 3 joint torique Surface du tuyau Remplacer Cassure 4...
  • Página 96 Vérifier et remplir le réservoir de ★ combustible jusqu'à atteindre le niveau souhaité. ★ Vidanger le réservoir de combustible. Vidanger le filtre de combustible / ★ Séparateur d'eau ★ Vérifier le séparateur eau-huile ★ Remplacer le séparateur eau-huile ★ Fuite Remplacer le tuyau de Cassure / torsion /...
  • Página 97 Vérifiez le séparateur eau-huile --- toutes les 200 heures de fonctionnement Le séparateur eau-huile ① s'utilise pour séparer l'eau de tout dépôt provenant du combustible. Le séparateur eau-huile ① est composé d'un dispositif flottant qui s'élève quand l'eau atteint son niveau maximal.
  • Página 98 Précaution : La batterie génère des gaz inflammables et explosifs. Éloignez la batterie des étincelles et flammes. Utilisez une lanterne pour vérifier le niveau de l'électrolyte. L'acide sulfurique de l'électrolyte de la batterie est hautement toxique et peut même provoquer la cécité ou des brûlures graves.
  • Página 99 Remplacement du fusible. Si le dispositif électrique ne fonctionne pas, d'abord vérifiez son état et si besoin, remplacez- Important : Utilisez un fusible avec l'ampérage approprié pour éviter que le système électrique se brûle à cause d'une surcharge. Autres Intervalle (h) Pièces Quantité...
  • Página 100 Précaution : Vous devez éviter que les fragments métalliques soient éjectés, car ils pourraient provoquer un accident ou des lésions personnelles. Utilisez toujours des lunettes de protection et les dispositifs de sécurité appropriés. Remplacement du godet Précaution : Quand vous manipulez le godet, vous devez faire très attention afin d'éviter les lésions.
  • Página 101 Vérifiez le couple de torsion des vis et boulons ___ Toutes les 250 h de fonctionnement (Au début, cela se fera au quotidien). Vérifiez la tension au quotidien et, ensuite, toutes les 250 heures de fonctionnement. Ajustez les vis et boulons si besoin. Si nécessaire, vous pouvez utiliser des vis du même degré ou supérieur.
  • Página 102 Précaution : Tous les couples de torsion doivent s'exprimer en kgf.m Exemple : Utilisez une clé de torsion de 1 m de long pour ajuster les boulons et écrous. Quand on applique une force de 12 kgf dans l'extrémité de la clé, vous allez obtenir la torsion suivante : 1m x 12kgf = 12 kgf.m Pour obtenir la même torsion avec une clé...
  • Página 103 Chenille : Vérifiez fréquemment l'état des boulons et vis, au cas où ils soient endommagés. Équipement de travail : Certaines pièces pourraient s'endommager quand vous travaillez sur un sol rocheux, c'est pour cela, qu'on conseille d'utiliser le godet renforcé ou bien un godet de grande capacité. Terrains rocheux Conditions de travail Précautions de maintenance...
  • Página 104 18. Pour éviter l'oxydation de la machine, il faut appliquer une couche de peinture. 19. Emmagasinez la machine dans un endroit libre d'humidité et sécurisé. Si vous devez la laisser à l'extérieur, couvrez-la d'un matériel imperméable. 20. Si la machine doit être emmagasinée durant une longue période de temps, démarrez le moteur au moins une fois par mois.
  • Página 105 CHAPITRE V - Localisation et solution de pannes Alinéa I - Général Toutes les pièces qui composent la mini-pelle KT12SPRO sont de la plus haute qualité afin d'obtenir le rendement maximal de votre véhicule. Le rendement et la vie utile de votre véhicule vont dépendre de la qualité du produit ainsi que de la qualité...
  • Página 106 Alinéa III Localisation et solution de pannes du système hydraulique. Problème Causes probables Solution Le niveau d'huile hydraulique du réservoir est très bas Ajouter la quantité suffisante d'huile hydraulique. et la pompe principale ne peut pas aspirer l'huile. Le filtre à huile est bloqué. Remplacer le filtre et nettoyer le système.
  • Página 107 Problème Solution Causes probables Remplacer l'élément. Le filtre du moteur est bloqué, et, par mini-pelle conséquent, la vitesse du moteur diminue et peut provoquer une flamme. déplace lentement L'obstruction du filtre hydraulique a accéléré Nettoyer et remplacer l'élément en et sans puissance. l'abrasion de la pompe, du moteur et de la suivant le programme de maintenance.
  • Página 108 Problème Solution Causes probables Le piston distributeur de la flèche est bloqué ou la Réparer. pression de surcharge est très basse. La flèche (tige du godet et Le conduit de l'alimentation de combustible fuit ou le Remplacer les composants endommagés. godet) ne se déplace pas.
  • Página 109 Il n'y a pas de rotation (on Le piston rotatif de la valve principale est bloqué. Réparer. n'apprécie Le moteur de rotation est endommagé. Réparer ou remplacer. d'anomalies) Le support de rotation est endommagé. Remplacer La vitesse de rotation La pression de surcharge de rotation vers la droite et Ajuster.
  • Página 110 Alinéa IV - Localisation et solution de pannes du système du contrôle électrique Codes de panne du Système du contrôle électrique de la mini-pelle. (1) Le moteur ne démarre pas. (2) Des flammes sortent du moteur quand le véhicule est en fonctionnement. (3) La flamme du moteur ne disparaît pas.
  • Página 111 Causes probables Valeur normale dans des conditions régulières et valeur de référence du diagnostic de pannes. ★ Tournez l'interrupteur de démarrage du moteur jusqu'à la position OFF et gardez-le sur cette position durant le diagnostic. Resistencia Erreur dans le 85 - 86 200 - 400 Ω...
  • Página 112 câblage - insuffisant Résistance En-dessous de 1 (contact avec le circuit à la terre) ★ Tournez l'interrupteur de démarrage du moteur jusqu'à la position Court-circuit OFF et gardez-le sur cette position durant le diagnostic. du câblage (contact avec Tension En-dessous de 1 le circuit 24 V) 2.
  • Página 113 produit par le manque de charge de la batterie, remplacez la batterie ou connectez une autre batterie en parallèle pour démarrer le moteur. Nettoyez la borne de la batterie ; Nettoyez la borne du câble de terre de la batterie pour assurer que la connexion à la terre soit l'appropriée et soit sécurisée.
  • Página 114 Le moteur a du mal à démarrer Symptômes : Le starter impulse le moteur, mais le moteur a du mal à démarrer. Il est difficile de démarrer le moteur quand il est froid. Il est difficile de démarrer le moteur quand il est chaud. Causes probables : Le filtre de combustible est bloqué...
  • Página 115 Le starter ne peut pas démarrer le moteur Symptômes : Quand vous tournez l'interrupteur de démarrage vers la position ON, le starter ne fonctionne pas. La roue motrice du starter n'engrène pas. La roue motrice du starter ne se désengrène pas. Les tours sont très bas.
  • Página 116 Engrenez à nouveau la roue motrice du starter et l'anneau du volant du moteur. Vérifiez le coussinet de l'extrémité de l'axe du démarrage du starter. Vérifiez le couple de torsion du starter. Remplacez le starter si besoin. (10) Réparez le moteur pour vous assurer que le véhicule fonctionne normalement.
  • Página 117 Annexe I : MODÈLE 3TNV70-SSY MOTEUR Type Moteur diesel de 4 cycles, en ligne et refroidi par eau Système de Injection indirecte combustion Aspiration Naturelle Nombre de cylindres Diamètre x 70 x 74 mm. Course Déplacement 52.105 cu in. (0.854 L) TPM(min 1500 1800...
  • Página 118 Annexe II: 3TNV74F-SPSY MODÈLE 3TNV47F-SPSY MOTEUR Type Moteur diesel de 4 cycles, en ligne et refroidi par eau Système de Injection indirecte combustion Aspiration Naturelle Nombre de cylindres Diamètre x 70 x 77 mm. Course Déplacement 60.585 cu in. (0.993 L) 1500 1800 2000...
  • Página 119 Annexe III: D722-E4B-CBH1 MODÈLE MOTEUR D722-E4B-CBH1 Type Moteur diesel de 4 cycles, en ligne et refroidi par eau Système de Injection indirecte combustion Aspiration Naturelle Nombre de cylindres Diamètre x Course 67 x 68 mm. Déplacement 0.719 L RPM(min- 1500 1700 1900 2100...
  • Página 120 C/ Sant Maurici, 2-6 · 17740 VILAFANT (Spain) Certifica que la miniexcavadora/ Atteste que le mini-pelle Certifica que la miniescavadora: Marca Marque Marca: KPC Tipo Type Tipo: KT12SPRO Número de série Numéro de série Número de série: Conforme con los requisitos de la Directiva 2006/42/CE...
  • Página 121 RIBE ENERGY MACHINERY, S.L. C/ Sant Maurici, 2-6 17740 VILAFANT (ESPAÑA) Tel. 972 546 811 Fax 972 546 815 www.ribeenergy.es ribe@ribeenergy.es MOVA ENERGY, S.L.U 1 Bis Rue Véron 94140 ALFORTVILLE (FRANCE) Tel. 01 43 53 11 62 Fax. 0034 972 546 853 www.movaenergy.fr mova@movaenergy.fr...