Descargar Imprimir esta página
aldes INEA EXPERT 100 H Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para INEA EXPERT 100 H:

Publicidad

Enlaces rápidos

INEA EXPERT
100 H
Manuel d'instructions
Installation manual
Handleiding
Manual de instrucciones
Manuale istruzioni
FR
EN
NL
ES
IT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para aldes INEA EXPERT 100 H

  • Página 1 Manuel d’instructions Installation manual Handleiding INEA EXPERT Manual de instrucciones 100 H Manuale istruzioni...
  • Página 2 SOMMAIRE • CONTENTS • INHOUD • INDICE • CONTENUTI 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE ............3 1.1. Précautions d’installation, d’utilisation et de maintenance • Precautions for installation, use and maintenance • Voorzorgsmaatregelen voor montage, gebruik en onderhoud • Precauciones de instalación, de uso y de mantenimiento •...
  • Página 3 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE 1.1. Précautions d’installation, d’utilisation et de maintenance • Precautions for installation, use and maintenance • Voorzorgsmaatregelen voor montage, gebruik en onderhoud • Precauciones de instalación, de uso y de mantenimiento • Precauzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione •...
  • Página 4 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE • The device should not be used for applications other than those specified in this manual. • After removing the product from its packaging, verify its condition. In case of doubt, contact a qualified technician. Do not leave packaging within the reach of small children or people with disabilities.
  • Página 5 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE • Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor de in deze handleiding beschreven toepassingen. • Controleer de toestand van het product nadat u het uit de verpakking hebt gehaald. Neem bij twijfel contact op met een geschoolde technicus.
  • Página 6 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE • El aparato no debe utilizarse para aplicaciones distintas de las especificadas en este manual. • Compruebe el estado del producto tras retirarlo de su embalaje. En caso de duda, póngase en contacto con un técnico cualificado. No deje los embalajes al alcance de niños pequeños o de personas con discapacidad.
  • Página 7 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE • L’apparecchio non deve essere utilizzato in applicazioni diverse da quelle indicate in questo manuale. • Dopo aver rimosso il prodotto dall’imballo, assicurarsi della sua integrità; in caso di dubbio, rivolgersi a personale qualificato. Non lasciare parti dell’imballo alla portata di bambini o persone diversamente abili.
  • Página 8 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE 1.3. Caractéristiques techniques • Technical specifications • Technische kenmerken • Características técnicas • Caratteristiche tecniche • Matériau: ABS de haute qualité, résistant aux chocs et aux UV, couleur RAL 9010. •...
  • Página 9 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE • Materiale: ABS colore RAL 9010 di alta qualità, resistente agli urti e ai raggi UV. • Copri-frontale design smontabile per pulizia senza l’utilizzo di utensili. • Ventola elico-centrifuga ad alta efficienza, appositamente progettata per ottimizzare le prestazioni e la silenziosità. •...
  • Página 10 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE 3) Vitesse continue minimale Lors de la mise sous tension, l’unité fonctionne à la vitesse minimale continue réglable de 0 à 47 m /h (soit de 0 à 13 l/s) de la manière suivante : - appuyez sur le bouton MENU jusqu’à...
  • Página 11 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE 6) Fonctionnement à flux constant Lorsque le fonctionnement à flux constant est activé (on), l’unité accélère ou ralentit en fonction des variations des résistances causées par des conduits de grande longueur ou des conditions venteuses externes. Le fonctionnement à...
  • Página 12 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE 9) Humidistat L’unité est équipée d’un capteur d’humidité qui a un seuil réglable de 65 à 95%. Si l’humidistat est activé, l’unité fonctionne à la vitesse intermédiaire et continue de fonctionner pendant une durée fixe de 5 minutes après que le niveau d’humidité est descendu en dessous du seuil sélectionné.
  • Página 13 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE 3) Minimum continuous speed Upon power-up, the unit runs at the minimum continuous speed settable from 0 to 47 m /h (i.e. from 0 to 13 l/s) in the following way: - press the MENU button until the “A”...
  • Página 14 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE 6) Constant flow operation When the constant flow operation in enabled (on), the unit speeds up or slows down depending on the variations of the resistances caused by long length ducting or external windy conditions. The constant flow operation can be set in the following way: - press the MENU button until the “c”...
  • Página 15 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE 9) Humidistat The unit is equipped with a humidity sensor that has an adjustable threshold of 65-95%. If the humidistat is activated, the unit runs at the intermediate speed and continues to run for a fixed time of 5 minutes after the humidity level drops below the selected threshold. In AUTO mode, the humidistat, which records the humidity levels, triggers if there is a steep variation of the humidity and if humidity level is over 65%.
  • Página 16 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE 3) Minimale continue snelheid Als de unit onder spanning wordt gezet, werkt ze op de minimale continue snelheid die als volgt kan worden ingesteld van 0 tot 47 m³/h (dat wil zeggen van 0 tot 13 l/s): -druk op de knop MENU tot de letter 'A' (A) verschijnt.
  • Página 17 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE 6) Werking met constante stroom Wanneer de werking met constante stroom geactiveerd (on) is, versnelt of vertraagt de unit op basis van de weerstandsschommelingen die worden veroorzaakt door lange buizen of externe winderige omstandigheden. De werking met constant debiet kan als volgt worden ingesteld: -druk op de toets MENU tot de letter ‘C’...
  • Página 18 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE 9) Luchtvochtigheidsregelaar De unit is uitgerust met een vochtigheidssensor die een instelbare drempel van 65 tot 95% heeft. Als de luchtvochtigheidsregelaar geactiveerd is, werkt de unit op de tussensnelheid en blijft ze gedurende een vaste duur van 5 minuten werken nadat het vochtigheidsniveau onder de geselecteerde drempel gezakt is.
  • Página 19 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE 3) Velocidad mínima continua Al encenderse, la unidad funciona a la velocidad mínima continua ajustable de 0 a 47 m3/h (es decir, de 0 a 13 l/s) de la siguiente manera: -pulse el botón MENÚ...
  • Página 20 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE 6) Funcionamiento con flujo constante Cuando el funcionamiento con flujo constante está activado (on), la unidad acelera o desacelera en función de las variaciones de resistencia provocadas por conductos largos o por las condiciones del viento exterior. El funcionamiento con caudal constante puede ajustarse de la siguiente manera: -pulse el botón MENU hasta que aparezca la letra «c»...
  • Página 21 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE 9) Higrostato La unidad está equipada con un sensor de humedad que tiene un umbral ajustable del 65 % al 95 %. Si el higrostato está activado, la unidad funciona a velocidad intermedia y continúa funcionando durante un período fijo de 5 minutos después de que el nivel de humedad haya descendido por debajo del umbral seleccionado.
  • Página 22 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE 3) Velocita’ minima continua Nel momento dell’accensione, l’unità funziona alla velocità minima continua settabile da 0 a 47 m /h (ovvero da 0 a 13 l/s) nel seguente modo: - premere il pulsante MENU finchè sul display non appare la lettera “A” (A). - premere i pulsanti + o - per aumentare o diminuire la velocità...
  • Página 23 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE 6) Portata costante La selezione del funzionamento a portata costante (on) consente all’unità di mantenere la portata d’aria impostata tenendo conto delle possibili variazioni di resistenza in presenza di lunghi condotti o a causa di condizioni esterne particolarmente ventose. La funzione di portata costante è...
  • Página 24 1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL • ALGEMEEN • GENERAL • GENERALE 9) Umidostato L’unità è provvista di sonda di rilevazione di umidità, la cui soglia di intervento è regolabile dal 65% al 95%. Se l’umidostato è attivo, l’unità lavora alla velocità intermedia e dopo che il livello di umidità relativa scende al di sotto della soglia selezionata, continua a funzionare per un tempo fisso di 5 minuti.
  • Página 25 2. INSTALLATION • INSTALLATION • FACILITEIT • INSTALACIÓN • INSTALLAZIONE / N°1 Vitre (kit sur demande) • Window (kit on demand) • Ruit (kit op aanvraag) Expulsion directe • Direct exhausting • Direct vermoeiend • Agotamiento • Ventana (kit a pedido) • Vetro (kit a richiesta) directo •...
  • Página 26 3. MONTAGE ET BRANCHEMENTS ELECTRIQUES • MOUNTING AND ELECTRICAL WIRING • MONTAGE EN ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN • MONTAJE Y CONEXIÓNES ELECTRICAS • MONTAGGIO E COLLEGAMENTI ELETTRICI Ø101,5 mm FIG 9A FIG 6 Ø99,4 mm aggiungere frecce per avvitamento FIG 7B FIG 8B...
  • Página 27 3. MONTAGE ET BRANCHEMENTS ELECTRIQUES • MOUNTING AND ELECTRICAL WIRING • MONTAGE EN ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN • MONTAJE Y CONEXIÓNES ELECTRICAS • MONTAGGIO E COLLEGAMENTI ELETTRICI 3.1. Câble à mur • Surface cable • Muurkabel • Cable a pared • Cavo a parete 4xØ5 mm H03VV-F ;...
  • Página 28 3. MONTAGE ET BRANCHEMENTS ELECTRIQUES • MOUNTING AND ELECTRICAL WIRING •MONTAGE EN ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN • MONTAJE Y CONEXIÓNES ELECTRICAS • MONTAGGIO E COLLEGAMENTI ELETTRICI 3.2. Câble sous gaine • Recessed cable entry • Mantelkabel • Cable de tuberías • Cavo sottotraccia H03VV-F ;...
  • Página 29 3. MONTAGE ET BRANCHEMENTS ELECTRIQUES • MOUNTING AND ELECTRICAL WIRING • MONTAGE EN ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN • MONTAJE Y CONEXIÓNES ELECTRICAS • MONTAGGIO E COLLEGAMENTI ELETTRICI Lors du câblage aux bornes PCB, ne pas trop serrer les Ø d vis : couple maximum 0,15 Nm. When wiring to the PCB terminals, do not overtighten the screws: maximum torque 0,15 Nm.
  • Página 30 4. NETTOYAGE - MAINTENANCE • CLEANING - MAINTENANCE • REINIGING - ONDERHOUD • LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • PULIZIA - MANUTENZIONE UE LE INSTALLAZIONI) aggiungere frecce x distacco parte ventilante colorare filtro e strisce mousse colorare filtro e strisce mousse mbiatore...
  • Página 31 5. ÉLIMINATION ET RECYLCLAGE • DISPOSAL AND RECYCLING • VERWIJDERING EN RECYCLING • ELIMINACIÓN Y RECICLAJE • SMALTIMENTO E RICICLAGGIO Informations sur l’élimination des appareils en fin de vie. Ce produit est conforme aux Directives EU 2002/96/EC. Le symbole du conteneur barré indiqué sur l’appareil indique que le produit hors d’usage doit être éliminé séparément des autres déchets.
  • Página 32 6. DIRECTIVE ERP - RÈGLEMENTS 1253/2014 - 1254/2014 • ERP DIRECTIVE - REGULAT 1254/2014 • DIRECTIVA ERP - REGLAMENTOS 1253/2014 - 1254/2014 • DIRETTIVA Marque / Mark / Markering / Marca / Marchio b)  Modèle / Model / Model / Modelo / Modello Classe de SEC / SEC class / SEC-klasse / Clase CEE / Classe SEC c1) SEC climat chaud / SEC warm climates / SEC warm klimaat / CEE clima cálido / SEC climi caldi c2) SEC climat moyen / SEC average climates / SEC gemiddeld klimaat / CEE clima templado / SEC climi temperati...
  • Página 33 TIONS 1253/2014 - 1254/2014 • ERP-RICHTLIJN - VOORSCHRIFTEN 1253/2014 - ERP - REGOLAMENTI 1253/2014 - 1254/2014 Aldes INEA EXPERT 100 H kWh/m -10,8 kWh/m -25,2 kWh/m -50,3 Non / No / Nee / No / No Résidentiel - simple flux / Residential - unidirectional / Woningen - ventilatiesysteem C / Residencial - unidireccional /Residenziale - unidirezionale A plusieurs vitesses / Multi-speed drive / Met meerdere snelheden / A varias velocidades / Azionamento a velocità...
  • Página 34 6. DIRECTIVE ERP - RÈGLEMENTS 1253/2014 - 1254/2014 • ERP DIRECTIVE - REGULAT 1254/2014 • DIRECTIVA ERP - REGLAMENTOS 1253/2014 - 1254/2014 • DIRETTIVA Modèle / Model / Model / Modelo / Modello Instructions de l’installation de grilles réglementées / Instructions to install regulated grilles / r) ...
  • Página 35 TIONS 1253/2014 - 1254/2014 • ERP-RICHTLIJN - VOORSCHRIFTEN 1253/2014 - ERP - REGOLAMENTI 1253/2014 - 1254/2014 INEA EXPERT 100 H Voir le manuel d’instructions / Check the instruction booklet / Raadpleeg de handleiding / Ver el manual de instrucciones / Vedere libretto istruzioni www.aldes.com...
  • Página 36 FRANCE - Vous êtes un client professionnel : 09 69 32 39 98 (n° Cristal, prix d’un appel local) • ata.stve@aldes.com - Vous êtes un client particulier : 09 69 32 39 74 (n° Cristal, prix d’un appel local) • service-conso@aldes.com Besoin d’une assistance technique après-vente ?